Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 35

1 To the chief music-maker. Of the servant of the Lord. Of David.The sin of the evil-doer says in his heart, There is no fear of the Lord before his eyes.

1 (耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长)恶人的罪过,在他心里说,我眼中不 怕神。

1 (耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长)恶人的罪过,在他心里说,我眼中不 怕神。

1 〔 yē hé huá de pú rén dài wéi de shī 、 jiāo yǔ líng cháng 。〕 è rén de zuì guò 、 zài tā xīn lǐ shuō 、 wǒ yǎn zhōng bù pà   shén 。

1 การละเมิดของคนชั่วล้วงลึกเข้าไปในใจของข้าพเจ้าว่า "ในแววตาของเขาไม่มีความเกรงกลัวพระเจ้า"
1 kanlamoetkhongkhonchualuangluekkhaopainaichaikhongkhapchaowa naiwaeotakhongkhaomaimikhwamkrengkluaphrachao

2 For he takes comfort in the thought that his sin will not be uncovered and hated.

2 他自夸自媚,以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。

2 他自夸自媚,以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。

2 tā zì kuā zì mèi 、 yǐ wèi tā de zuì niè zhōng bù xiǎn lù 、 bú bèi hèn è。

2 เพราะเขาป้อยอตนเองในสายตาของตนจนได้พบว่าความชั่วช้าของเขาเป็นสิ่งที่น่ารังเกียจ
2 phrokhaoป้อยอtonengnaisaitakhongtonchondaiphopwakhwamchuachakhongkhaopensingthinarangkiat

3 In the words of his mouth are evil and deceit; he has given up being wise and doing good.

3 他口中的言语,尽是罪孽诡诈。他与智慧善行,已经断绝。

3 他口中的言语,尽是罪孽诡诈。他与智慧善行,已经断绝。

3 tā kǒu zhōng de yán yǔ 、 jìn shì zuì niè guǐ zhà . tā yǔ zhì néng shàn xíng 、 yǐ jīng duàn jué。

3 ถ้อยคำจากปากของเขาก็ชั่วช้าและหลอกลวง เขาหยุดที่จะประพฤติอย่างฉลาดและกระทำความดี
3 thoikhamchakpakkhongkhaoก็chuachalaelokluang khaoyutthichapraphritiayangchalatlaekrathamkhwamdi

4 He gives thought to evil on his bed; he takes a way which is not good; he is not a hater of evil.

4 他在床上图谋罪孽,定意行不善的道,不憎恶恶事。

4 他在床上图谋罪孽,定意行不善的道,不憎恶恶事。

4 tā zài chuáng shàng tú móu zuì niè 、 dìng yì xíng bú shàn de dào 、 bù zēng wù è shì。

4 เขาปองความชั่วร้ายเมื่อเขาอยู่บนที่นอนของเขา เขาวางตัวในทางที่ไม่ดี เขามิได้เกลียดชังความชั่ว
4 khaopongkhwamchuaraimueakhaoayubonthinonkhongkhao khaowangtuanaithangthimaidi khaomidaikliatchangkhwamchua

5 Your mercy, O Lord, is in the heavens, and your strong purpose is as high as the clouds.

5 耶和华阿,你的慈爱,上及诸天。你的信实,达到穹苍。

5 耶和华阿,你的慈爱,上及诸天。你的信实,达到穹苍。

5 yē hé huá ā 、 nǐ de cí ài 、 shàng jí zhū tiān . nǐ de xìn shí 、 dá dào qióng cāng。

5 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ความเมตตาของพระองค์อยู่ในฟ้าสวรรค์ ความสัตย์ซื่อของพระองค์ไปถึงเมฆ
5 o khataephrayehowa khwammettakhongphraongayunaifasuanra khwamsatsuekhongphraongpaithuengmek

6 Your righteousness is like the mountains of God; your judging is like the great deep; O Lord, you give life to man and beast.

6 你的公义,好像高山。你的判断,如同深渊。耶和华阿,人民牲畜,你都救 护。

6 你的公义,好像高山。你的判断,如同深渊。耶和华阿,人民牲畜,你都救 护。

6 nǐ de gōng yì 、 hǎo xiàng gāo shān . nǐ de pàn duàn 、 rú tóng shēn yuān . yē hé huá ā 、 rén mín shēng chù 、 nǐ dōu jiù hù 。

6 ความชอบธรรมของพระองค์เหมือนภูเขาใหญ่ทั้งหลาย คำตัดสินของพระองค์เหมือนที่ลึกยิ่ง โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงช่วยมนุษย์และสัตว์ให้รอด
6 khwamchopthamkhongphraongmueanphukhaoyaithanglai khamtatsinkhongphraongmueanthiluekying o khataephrayehowa phraongtharongchuaimanutlaesathairot

7 How good is your loving mercy, O God! the children of men take cover under the shade of your wings.

7 神阿,你的慈爱,何其宝贵。世上投靠在你翅膀的荫下。

7 神阿,你的慈爱,何其宝贵。世上投靠在你翅膀的荫下。

7 shén ā 、 nǐ de cí ài 、 hé qí bǎo guì . shì rén tóu kào zài nǐ chì bǎng de yīn xià。

7 โอ ข้าแต่พระเจ้า ความเมตตาของพระองค์ประเสริฐสักเท่าใด บุตรทั้งหลายของมนุษย์เข้าลี้ภัยอยู่ใต้ร่มปีกของพระองค์
7 o khataephrachao khwammettakhongphraongpraseritsakthaodai butthanglaikhongmanutkhaoliphaiayutairompikkhongphraong

8 The delights of your house will be showered on them; you will give them drink from the river of your pleasures.

8 他们必因你殿里的肥甘,得以饱足。你也必叫他们喝你乐河的水

8 他们必因你殿里的肥甘,得以饱足。你也必叫他们喝你乐河的水

8 tā men bì yīn nǐ diàn lǐ de féi gān 、 dé yǐ bǎo zú . nǐ yě bì jiào tā men hē nǐ lè hé de shuǐ。

8 เขาอิ่มด้วยความอุดมสมบูรณ์แห่งพระนิเวศของพระองค์ และพระองค์จะประทานให้เขาดื่มจากแม่น้ำแห่งความสุขเกษมของพระองค์
8 khaoimduaikhwamudomsombunhaengphraniwetkhongphraong laephraongchaprathanhaikhaoduemchakmaenamhaengkhwamsukkasemkhongphraong

9 For with you is the fountain of life: in your light we will see light.

9 因为在你那里,有生命的源头。在你的光中,我们必得见光

9 因为在你那里,有生命的源头。在你的光中,我们必得见光

9 yīn wéi zài nǐ nà li 、 yǒu shēng mìng de yuán tóu . zài nǐ de guāng zhōng 、 wǒ men bì dé jiàn guāng。

9 เพราะธารน้ำพุแห่งชีวิตอยู่กับพระองค์ เราจะเห็นความสว่างโดยสว่างของพระองค์
9 phrothannamphuhaengchiwitayukapphraong raochahenkhwamsawangdoisawangkhongphraong

10 O let there be no end to your loving mercy to those who have knowledge of you, or of your righteousness to the upright in heart.

10 愿你常施慈爱给认识你的人。常以公义待心里正直的人。

10 愿你常施慈爱给认识你的人。常以公义待心里正直的人。

10 yuàn nǐ cháng shī cí ài gěi rèn shi nǐ de rén . cháng yǐ gōng yì dài xīn li zhèng zhí de rén.

10 โอ ขอประทานความเมตตาของพระองค์ต่อไปแก่ผู้ที่รู้จักพระองค์ และความชอบธรรมของพระองค์แก่คนใจเที่ยงธรรม
10 o khoprathankhwammettakhongphraongtopaikaephuthiruchakphraong laekhwamchopthamkhongphraongkaekhonchaithiangtham

11 Let not the foot of pride come against me, or the hand of the evil-doers put me out of my place.

11 不容骄傲人的脚踏我,不容凶恶人的手赶逐我。

11 不容骄傲人的脚踏我,不容凶恶人的手赶逐我。

11 bù róng jiāo ào rén de jiǎo jiàn tà wǒ 、 bù róng xiōng è rén de shǒu gǎn zhú wǒ。

11 ขออย่าให้เท้าของคนจองหองมาเหนือข้าพระองค์ หรือให้มือของคนชั่วขับไล่ข้าพระองค์ไปเสีย
11 khoayahaithaokhongkhonchonghongmanueakhaphraong ruehaimuekhongkhonchuakhaplaikhaphraongpaisia

12 There the workers of evil have come down: they have been made low, and will not be lifted up.

12 在那里作孽的人,已经仆倒。他们被推倒,不能再起来。

12 在那里作孽的人,已经仆倒。他们被推倒,不能再起来。

12 zài nà li zuò niè de rén 、 yǐ jīng pú dǎo . tā men bèi tuī dǎo 、 bù néng zài qǐ lái 。 shī piān

12 แล้วคนกระทำความชั่วช้าก็ล้มอยู่ที่นั่น เขาถูกผลักลง ลุกขึ้นอีกไม่ได้
12 laeokhonkrathamkhwamchuachaก็lomayuthinan khaothukphlaklong lukkhuenikmaidai
Psalms 37