Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 34

1 Of David. O Lord, be on my side against those who are judging me; be at war with those who make war against me.

1 耶和华阿,与我相争的,求你与他们相争。与我相战的,求你与他们相战。

1 耶和华阿,与我相争的,求你与他们相争。与我相战的,求你与他们相战。

1 〔 dài wéi de shī 。〕 yē hé huá ā 、 yǔ wǒ xiāng zhēng de 、 qiú nǐ yǔ tā men xiāng zhēng . yǔ wǒ xiāng zhàn de 、 qiú nǐ yǔ tā men xiāng zhàn .

1 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงผจญผู้ที่ผจญข้าพระองค์ ขอทรงสู้รบผู้ที่รบกับข้าพระองค์
1 o khataephrayehowa khotharongphachonphuthiphachonkhaphraong khotharongsuropphuthiropkapkhaphraong

2 Be a breastplate to me, and give me your help.

2 拿着大小的盾牌,起来帮助我。

2 拿着大小的盾牌,起来帮助我。

2 ná zhe dà xiǎo de dùn pái 、 qǐ lái bāng zhù wǒ.

2 ขอทรงถือโล่และดั้ง และทรงลุกขึ้นช่วยข้าพระองค์
2 khotharongthuelolaedang laetharonglukkhuenchuaikhaphraong

3 Take up your spear and keep back my attackers; say to my soul, I am your salvation.

3 抽出枪来,挡住那追赶我的。求你对我的灵魂说,我是拯救你的。

3 抽出枪来,挡住那追赶我的。求你对我的灵魂说,我是拯救你的。

3 chōu chū qiāng lái 、 dǎng zhù nà zhuī gǎn wǒ de . qiú nǐ duì wǒ de líng hún shuō 、 wǒ shì zhěng jiù nǐ de。

3 ขอทรงเตรียมหอกและขวานศึกสู้ผู้ข่มเหงข้าพระองค์ ขอตรัสกับจิตใจของข้าพระองค์ว่า "เราเป็นผู้ช่วยให้รอดของเจ้า"
3 khotharongtriamhoklaekhwansueksuphukhomngekhaphraong khotratkapchitchaikhongkhaphraongwa raopenphuchuaihairotkhongchao

4 Let them be overcome and put to shame who make attempts to take my soul; let those who would do me damage be turned back and made foolish.

4 愿那寻索我命的,蒙羞受辱。愿那谋害我的,退后羞愧。

4 愿那寻索我命的,蒙羞受辱。愿那谋害我的,退后羞愧。

4 yuàn nà xún suǒ wǒ mìng de 、 méng xiū shòu rǔ . yuàn nà móu hài wǒ de 、 tuì hòu xiū kuì。

4 ผู้ที่แสวงชีวิตของข้าพระองค์นั้น ขอให้เขาได้อายและอัปยศ ผู้ที่ประดิษฐ์ความชั่วต่อสู้ข้าพระองค์นั้น ขอทรงให้เขากลับไปและอดสู
4 phuthiแสวงchiwitkhongkhaphraongnan khohaikhaodaiailaeapyot phuthipraditkhwamchuatosukhaphraongnan khotharonghaikhaoklappailaeotsu

5 Let them be like dust from the grain before the wind; let the angel of the Lord send them in flight.

5 愿他们像风前的糠,有耶和华的使者赶逐他们。

5 愿他们像风前的糠,有耶和华的使者赶逐他们。

5 yuàn tā men xiàng fēng qián de kāng 、 yǒu yē hé huá de shǐ zhě gǎn zhú tā men。

5 ขอให้เขาเป็นเหมือนแกลบต่อหน้าลม และขอให้ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ขับไล่ตามเขาไป
5 khohaikhaopenmueanklaeptonalom laekhohaithutsuanrakhongphrayehowakhaplaitamkhaopai

6 Let their way be dark and full of danger; let them be troubled by the angel of the Lord.

6 愿他们的道路,又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。

6 愿他们的道路,又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。

6 yuàn tā men de dào lù 、 yòu àn yòu huá 、 yǒu yē hé huá de shǐ zhě zhuī gǎn tā men。

6 ขอให้ทางของเขามืดและลื่น และขอให้ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ข่มเหงพวกเขา
6 khohaithangkhongkhaomuetlaeluen laekhohaithutsuanrakhongphrayehowakhomngephuakkhao

7 For without cause they have put a net ready for me secretly, in which to take my soul.

7 因他们无故的为我暗设网罗。无故的挖坑要害我的性命。

7 因他们无故的为我暗设网罗。无故的挖坑要害我的性命。

7 yīn tā men wú gù dì wèi wǒ àn shè wǎng luó . wú gù de wā kēng 、 yào hài wǒ de xìng mìng。

7 เพราะเขาเอาข่ายซ่อนดักข้าพระองค์ไว้อย่างไม่มีเหตุ เขาขุดหลุมพรางเอาชีวิตข้าพระองค์อย่างไม่มีเรื่อง
7 phrokhaoaokhaisondakkhaphraongwaiayangmaimihetu khaokhutlumphrangaochiwitkhaphraongayangmaimirueang

8 Let destruction come on them without their knowledge; let them be taken themselves in their secret nets, falling into the same destruction.

8 愿灾祸忽然临到他身上。愿他暗设的网缠住自己。愿他落在其中遭灾祸。

8 愿灾祸忽然临到他身上。愿他暗设的网缠住自己。愿他落在其中遭灾祸。

8 yuàn zāi huò hū rán lín dào tā shēn shàng . yuàn tā àn shè de wǎng chán zhù zì jǐ . yuàn tā luò zài qí zhōng zāo zāi huò。

8 ขอให้ความพินาศมาถึงเขาอย่างไม่รู้ตัว และขอให้ข่ายที่เขาซ่อนไว้นั้นติดเขาเองและให้เขาติดข่ายพินาศเอง
8 khohaikhwamphinatmathuengkhaoayangmairutua laekhohaikhaithikhaosonwainantitkhaoenglaehaikhaotitkhaiphinateng

9 And my soul will have joy in the Lord; it will be glad in his salvation.

9 我的心必靠耶和华快乐,靠他的救恩高兴。

9 我的心必靠耶和华快乐,靠他的救恩高兴。

9 wǒ de xīn bì kào yē hé huá kuài lè 、 kào tā de jiù ēn gāo xìng。

9 แล้วจิตวิญญาณของข้าพระองค์จะเปรมปรีดิ์ในพระเยโฮวาห์ ลิงโลดอยู่ในการช่วยให้รอดของพระองค์
9 laeochitwinyankhongkhaphraongchaprempritnaiphrayehowa linglotayunaikanchuaihairotkhongphraong

10 All my bones will say, Lord, who is like you? The saviour of the poor man from the hands of the strong, of him who is poor and in need from him who takes his goods.

10 我的骨头都要说,耶和华阿,谁能像你救护困苦人,脱离那比他强壮的,救 护困苦穷乏人,脱离那抢夺他的。

10 我的骨头都要说,耶和华阿,谁能像你救护困苦人,脱离那比他强壮的,救 护困苦穷乏人,脱离那抢夺他的。

10 wǒ de gǔ tou dōu yào shuō 、 yē hé huá ā 、 shuí néng xiàng nǐ jiù hù kùn kǔ rén 、 tuō lí nà bǐ tā qiáng zhuàng de 、 jiù hù kùn kǔ qióng fá rén 、 tuō lí nà qiǎng duó tā de。

10 คนยากจนและคนขัดสนจากผู้ที่ปล้นเขา"
10 khonyakchonlaekhonkhatsonchakphuthiplonkhao

11 False witnesses got up: they put questions to me about crimes of which I had no knowledge.

11 凶恶的见证人起来,盘问我所不知道的事。

11 凶恶的见证人起来,盘问我所不知道的事。

11 xiōng è de jiàn zhèng rén qǐ lái 、 pán wèn wǒ suǒ bù zhī dào de shì。

11 มีพยานเท็จลุกขึ้น เขาฟ้องสิ่งที่ข้าพระองค์ไม่ทราบ
11 miphayanthetlukkhuen khaofongsingthikhaphraongmaitharap

12 They gave me back evil for good, troubling my soul.

12 他们向我以恶报善,使我的灵魂孤苦。

12 他们向我以恶报善,使我的灵魂孤苦。

12 tā men xiàng wǒ yǐ è bào shàn 、 shǐ wǒ de líng hún gū kǔ。

12 เขาสนองข้าพระองค์โดยทำชั่วตอบความดี จิตใจของข้าพระองค์ก็ตรมตรอม
12 khaosonongkhaphraongdoithamchuatopkhwamdi chitchaikhongkhaphraongก็tromtrom

13 But as for me, when they were ill I put on the clothing of sorrow: I went without food and was sad, and my prayer came back again to my heart.

13 至于我,当他们有病的时候,我便穿麻衣,禁食刻苦己心。我所求的都归到 自己的怀中。

13 至于我,当他们有病的时候,我便穿麻衣,禁食刻苦己心。我所求的都归到 自己的怀中。

13 zhì yú wǒ 、 dāng tā men yǒu bìng de shí hou 、 wǒ biàn chuān má yī 、 jìn shí kè kǔ jǐ xīn . wǒ suǒ qiú de dōu guī dào zì jǐ de huái zhōng 。

13 ส่วนข้าพระองค์ เมื่อเขาป่วยข้าพระองค์สวมผ้ากระสอบ ข้าพระองค์ข่มใจตนเองด้วยการอดอาหาร ข้าพระองค์ซบหน้าลงที่อกอธิษฐาน
13 suankhaphraong mueakhaopuaikhaphraongsuamphakrasop khaphraongkhomchaitonengduaikarotahan khaphraongsopnalongthiokathitthan

14 My behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead.

14 我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄。我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛 。

14 我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄。我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛 。

14 wǒ zhè yàng xíng 、 hǎo xiàng tā shì wǒ de péng you 、 wǒ de dì xiōng . wǒ qū shēn bēi āi 、 rú tóng rén wéi mǔ qīn āi tòng。

14 ข้าพระองค์ประพฤติอย่างที่เขาเป็นเพื่อนหรือพี่น้องของข้าพระองค์ ข้าพระองค์คอตกและร้องไห้คร่ำครวญเหมือนคนไว้ทุกข์ให้มารดา
14 khaphraongpraphritiayangthikhaopenphueanruephinongkhongkhaphraong khaphraongkhotoklaeronghaikhramkhruanmueankhonwaithukhaimanda

15 But they took pleasure in my trouble, and came together, yes, low persons came together against me without my knowledge; they never came to an end of wounding me.

15 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。我所不认识的那些下流人,聚集攻击 我。他们不住的把我撕裂。

15 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。我所不认识的那些下流人,聚集攻击 我。他们不住的把我撕裂。

15 wǒ zài huàn nán zhōng 、 tā men què huān xǐ 、 dà jiā jù jí . wǒ suǒ bú rèn shí de nà xiē xià liú rén 、 jù jí gōng jī wǒ . tā men bù zhù dì bǎ wǒ sī liè。

15 แต่พอข้าพระองค์สะดุด เขาก็ชุมนุมกันอย่างชอบใจ นักเลงหัวไม้รวบรวมกันมาสู้กับข้าพระองค์ ข้าพระองค์ยังไม่รู้ แต่พวกเขาได้ด่าว่าข้าพระองค์อย่างไม่หยุดยั้ง
15 taephokhaphraongsadut khaoก็chumnumkanayangchopchai naklenghuamairuapruamkanmasukapkhaphraong khaphraongyangmairu taephuakkhaodaidawakhaphraongayangmaiyutyang

16 Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me.

16 他们如同席上好嬉笑的狂妄人,向我咬牙。

16 他们如同席上好嬉笑的狂妄人,向我咬牙。

16 tā men rú tóng xí shàng hǎo xī xiào de kuáng wàng rén 、 xiàng wǒ yǎo yá。

16 เขาเยาะเย้ยอย่างคนหน้าซื่อใจคดในการเลี้ยงต่างๆ ขบเขี้ยวเคี้ยวฟันใส่ข้าพระองค์
16 khaoyoyoeiayangkhonnasuechaikhotnaikanliangtang khopkhiaokhiaofansaikhaphraong

17 Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions.

17 主阿,你看着不理,要到几时呢。求你救我的灵魂,脱离他们的残害,救我 的生命,脱离少壮狮子。(生命原文作独一者)

17 主阿,你看着不理,要到几时呢。求你救我的灵魂,脱离他们的残害,救我 的生命,脱离少壮狮子。(生命原文作独一者)

17 zhǔ ā 、 nǐ kàn zhe bù lǐ 、 yào dào jǐ shí ne . qiú nǐ jiù wǒ de líng hún 、 tuō lí tā men de cán hài 、 jiù wǒ de shēng mìng 、 tuō lí shào zhuàng shī zi 。〔 shēng mìng yuán wén zuò dú yì zhě〕

17 ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์จะนิ่งทอดพระเนตรอีกนานเท่าใด ขอทรงช่วยจิตวิญญาณข้าพระองค์ให้พ้นจากการร้ายกาจของเขา ช่วยชีวิตข้าพระองค์จากหมู่สิงโต
17 khataeongphraphupenchao phraongchaningthotphranetiknanthaodai khotharongchuaichitwinyankhaphraonghaiphonchakkanraikatkhongkhao chuaichiwitkhaphraongchakmusingto

18 I will give you praise in the great meeting; I will give you honour among a strong people.

18 我在大会中要称谢你,在众民中要赞美你。

18 我在大会中要称谢你,在众民中要赞美你。

18 wǒ zài dà huì zhōng yào chēng xiè nǐ 、 zài zhòng mín zhōng yào zàn měi nǐ。

18 แล้วข้าพระองค์จะโมทนาพระคุณพระองค์ในที่ชุมนุมใหญ่ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางคนเป็นอันมาก
18 laeokhaphraongchamotnaphrakhunphraongnaithichumnumyai khaphraongchasanserinphraongthamklangkhonpenanmak

19 Do not let my haters be glad over me falsely; let not those who are against me without cause make sport of me.

19 求你不容那无理与我为仇的,向我夸耀。不容那无故恨我的,向我挤眼。

19 求你不容那无理与我为仇的,向我夸耀。不容那无故恨我的,向我挤眼。

19 qiú nǐ bù róng nà wú lǐ yǔ wǒ wéi chóu de 、 xiàng wǒ kuā yào . bù róng nà wú gù hèn wǒ de 、 xiàng wǒ jǐ yǎn。

19 ขออย่าให้คู่อริอย่างไร้เหตุผลนั้นมีความเปรมปรีดิ์เหนือข้าพระองค์ และอย่าให้บรรดาผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์อย่างไม่มีเหตุได้หลิ่วตาให้กัน
19 khoayahaikhuariayangraihetuphonnanmikhwamprempritnueakhaphraong laeayahaibandaphuthikliatchangkhaphraongayangmaimihetudailiotahaikan

20 For they do not say words of peace; in their deceit they are designing evil things against the quiet ones in the land.

20 因为他们不说和平话。倒想出诡诈的言语,害地上的安静人。

20 因为他们不说和平话。倒想出诡诈的言语,害地上的安静人。

20 yīn wéi tā men bù shuō hé píng huà . dǎo xiǎng chū guǐ zhà de yán yǔ 、 hài dì shàng de ān jìng rén。

20 เพราะเขาไม่พูดอย่างสันติ แต่เขาคิดถ้อยคำหลอกลวงต่อบรรดาผู้ที่สงบเงียบในแผ่นดิน
20 phrokhaomaiphutayangsanti taekhaokhitthoikhamlokluangtobandaphuthisangopngiapnaiphaendin

21 Their mouths were open wide against me, and they said, Aha, aha, our eyes have seen it.

21 他们大大张口攻击我,说,阿哈,阿哈,我们的眼已经看见了。

21 他们大大张口攻击我,说,阿哈,阿哈,我们的眼已经看见了。

21 tā men dà dà zhāng kǒu gōng jī wǒ 、 shuō 、 ā hā 、 ā hā 、 wǒ men de yǎn yǐ jīng kàn jiàn le。

21 เขาอ้าปากกว้างใส่ข้าพระองค์ เขากล่าวว่า "อ้าฮา อ้าฮา เราเห็นกับตาแล้ว"
21 khaoapakkwangsaikhaphraong khaoklaowa aha aha raohenkaptalaeo

22 You have seen this, O Lord; be not unmoved: O Lord, be not far from me.

22 耶和华阿,你已经看见了。求你不要闭口。主阿,求你不要远离我。

22 耶和华阿,你已经看见了。求你不要闭口。主阿,求你不要远离我。

22 yē hé huá ā 、 nǐ yǐ jīng kàn jiàn le . qiú nǐ bú yào bì kǒu . zhǔ ā 、 qiú nǐ bù yào yuǎn lí wǒ。

22 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทอดพระเนตรแล้ว ขออย่าทรงนิ่งเสีย โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขออย่าทรงสถิตไกลจากข้าพระองค์
22 o khataephrayehowa phraongthotphranetlaeo khoayatharongningsia o khataeongphraphupenchao khoayatharongsathitklaichakkhaphraong

23 Be awake, O Lord, be moved to take up my cause, my God and my Lord.

23 我的神我的主阿,求你奋兴醒起,判清我的事,伸明我的冤。

23 我的神我的主阿,求你奋兴醒起,判清我的事,伸明我的冤。

23 wǒ de shén wǒ de zhǔ ā 、 qiú nǐ fèn xīng xǐng qǐ 、 pàn qīng wǒ de shì 、 shēn míng wǒ de yuān。

23 ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงร้อนพระทัย ตื่นขึ้นเพื่อเห็นแก่สิทธิของข้าพระองค์ เพื่อเห็นแก่เรื่องของข้าพระองค์เถิด
23 khataephrachaokhongkhaphraong ongphraphupenchaokhongkhaphraong khotharongronphrathai tuenkhuenphueahenkaesitthikhongkhaphraong phueahenkaerueangkhongkhaphraongthoet

24 Be my judge, O Lord my God, in your righteousness; do not let them be glad over me.

24 耶和华我的神阿,求你按你的公义判断我,不容他们向我夸耀。

24 耶和华我的神阿,求你按你的公义判断我,不容他们向我夸耀。

24 yē hé huá wǒ de shén ā 、 qiú nǐ àn nǐ de gōng yì pàn duàn wǒ 、 bù róng tā men xiàng wǒ kuā yào.

24 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงให้ความยุติธรรมแก่ข้าพระองค์ตามความชอบธรรมของพระองค์ และขออย่าให้เขาเปรมปรีดิ์เหนือข้าพระองค์
24 o khataephrayehowaphrachaokhongkhaphraong khotharonghaikhwamyutithamkaekhaphraongtamkhwamchopthamkhongphraong laekhoayahaikhaoprempritnueakhaphraong

25 Let them not say in their hearts, So we will have it: let them not say, We have put an end to him.

25 不容他们心里说,阿哈,逐我们的心愿了。不容他们说,我们已经把他吞了 。

25 不容他们心里说,阿哈,逐我们的心愿了。不容他们说,我们已经把他吞了 。

25 bù róng tā men xīn lǐ shuō 、 ā hā 、 suì wǒ men de xīn yuàn le . bù róng tā men shuō 、 wǒ men yǐ jīng bǎ tā tūn le。

25 อย่าให้เขาทั้งหลายรำพึงในใจว่า "เอ้อเฮอ เราได้ตามใจปรารถนาของเรา" อย่าให้เขากล่าวได้ว่า "เราได้กลืนเขาเสียแล้ว"
25 ayahaikhaothanglairamphuengnaichaiwa oehoe raodaitamchaiprarotnakhongrao ayahaikhaoklaodaiwa raodaikluenkhaosialaeo

26 Let all those who take pleasure in my troubles be shamed and come to nothing: let those who are lifted up against me be covered with shame and have no honour.

26 愿那喜欢我遭难的,一同抱愧蒙羞。愿那向我妄自尊大的,披惭愧,蒙羞辱 。

26 愿那喜欢我遭难的,一同抱愧蒙羞。愿那向我妄自尊大的,披惭愧,蒙羞辱 。

26 yuàn nà xǐ huan wǒ zāo nàn de 、 yì tóng bào kuì méng xiū . yuàn nà xiàng wǒ wàng zì zūn dà de 、 pī cán kuì 、 méng xiū rǔ。

26 ขอให้เขาได้อายและได้ความยุ่งยากด้วยกัน คือเขาผู้เปรมปรีดิ์เพราะความลำเค็ญของข้าพระองค์ ให้เขาได้ห่มความอายและความอัปยศ คือผู้ที่เขาอวดตัวสู้ข้าพระองค์
26 khohaikhaodaiailaedaikhwamyungyakduaikan khuekhaophuprempritphrokhwamlamkhenkhongkhaphraong haikhaodaihomkhwamailaekhwamapyot khuephuthikhaouattuasukhaphraong

27 Let those who are on my side give cries of joy; let them ever say, The Lord be praised, for he has pleasure in the peace of his servant.

27 愿那喜悦我冤屈得伸的,(冤屈得伸原文作公义),欢呼快乐。愿他们常说 ,当尊耶和华为大。耶和华喜悦他的仆人平安。

27 愿那喜悦我冤屈得伸的,(冤屈得伸原文作公义),欢呼快乐。愿他们常说 ,当尊耶和华为大。耶和华喜悦他的仆人平安。

27 yuàn nà xǐ yuè wǒ yuān qū dé shēn de 、 〔 yuān qū dé shēn yuán wén zuò gōng yì 〕 huān hū kuài lè . yuàn tā men cháng shuō 、 dāng zūn yē hé huá wéi dà . yē hé huá xǐ yuè tā de pú rén píng ān。

27 พระองค์ผู้ทรงปีติยินดีในความเจริญของผู้รับใช้ของพระองค์"
27 phraongphutrongpitiyindinaikhwamcherinkhongphurapchaikhongphraong

28 And my tongue will be talking of your righteousness and of your praise all the day.

28 我的舌头,要终日论说你的公义,时常赞美你。

28 我的舌头,要终日论说你的公义,时常赞美你。

28 wǒ de shé tou 、 yào zhōng rì lùn shuō nǐ de gōng yì 、 shí cháng zàn měi nǐ 。 shī piān

28 แล้วลิ้นของข้าพระองค์จะบอกเล่าถึงความชอบธรรมของพระองค์ และจะสรรเสริญพระองค์วันยังค่ำ
28 laeolinkhongkhaphraongchaboklaothuengkhwamchopthamkhongphraong laechasanserinphraongwanyangkham
Psalms 36