Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 28

1 A Psalm. Of David. Give to the Lord, you sons of the gods, give to the Lord glory and strength.

1 神的众子阿,你们要将荣耀能力,归给耶和华。归给耶和华。

1 神的众子阿,你们要将荣耀能力,归给耶和华。归给耶和华。

1 〔 dài wéi de shī 。〕  shén de zhòng zi ā 、 nǐ men yào jiāng róng yào néng lì 、 guī gěi yē hé huá 、 guī gěi yē hé huá 。

1 โอ ข้าแต่เทวชีพทั้งหลาย จงถวายแด่พระเยโฮวาห์เถิด จงถวายสง่าราศีและพระกำลังแด่พระเยโฮวาห์
1 o khataethewachipthanglai chongthawaidaephrayehowathoet chongthawaisangarasilaephrakamlangdaephrayehowa

2 Give to the Lord the full glory of his name; give him worship in holy robes.

2 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他。以圣洁的妆饰敬拜耶和华。

2 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他。以圣洁的妆饰敬拜耶和华。

2 yào jiāng yē hé huá de míng suǒ dāng dé de róng yào guī gěi tā . yǐ shèng jié de zhuāng shì 〔 de huò zuò wéi 〕 jìng bài yē hé huá 。

2 จงถวายสง่าราศีซึ่งควรแก่พระนามของพระองค์แด่พระเยโฮวาห์ จงนมัสการพระเยโฮวาห์ด้วยเครื่องประดับแห่งความบริสุทธิ์
2 chongthawaisangarasisuengkhuankaephranamkhongphraongdaephrayehowa chongnamatkanphrayehowaduaikhrueangpradaphaengkhwamborisut

3 The voice of the Lord is on the waters: the God of glory is thundering, the Lord is on the great waters.

3 耶和华的声音在水上。荣耀的神打雷,耶和华打雷在大水之上。

3 耶和华的声音在水上。荣耀的神打雷,耶和华打雷在大水之上。

3 yē hé huá de shēng yīn fā zài shuǐ shàng . róng yào de shén dǎ léi 、 yē hé huá dǎ léi zài dà shuǐ zhī shàng。

3 พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์อยู่เหนือน้ำ พระเจ้าแห่งสง่าราศีทรงคะนองเสียง คือพระเยโฮวาห์ทรงอยู่เหนือน้ำทั้งหลาย
3 phrasunsiangkhongphrayehowaayunueanam phrachaohaengsangarasitharongkhanongsiang khuephrayehowatharongayunueanamthanglai

4 The voice of the Lord is full of power; the voice of the Lord has a noble sound.

4 耶和华的声音大有能力。耶和华的声音满有威严。

4 耶和华的声音大有能力。耶和华的声音满有威严。

4 yē hé huá de shēng yīn dà yǒu néng lì . yē hé huá de shēng yīn mǎn yǒu wēi yán。

4 พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์ทรงฤทธานุภาพ พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์เต็มด้วยความสูงส่ง
4 phrasunsiangkhongphrayehowatharongritthanuphap phrasunsiangkhongphrayehowatemduaikhwamsungsong

5 By the voice of the Lord are the cedar-trees broken, even the cedars of Lebanon are broken by the Lord.

5 耶和华的声音震破香柏树。耶和华震碎利巴嫩的香柏树。

5 耶和华的声音震破香柏树。耶和华震碎利巴嫩的香柏树。

5 yē hé huá de shēng yīn zhèn pò xiāng bǎi shù . yē hé huá zhèn suì lì bā nèn de xiāng bǎi shù。

5 พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์หักต้นสนสีดาร์ พระเยโฮวาห์ทรงหักต้นสนสีดาร์แห่งเลบานอน
5 phrasunsiangkhongphrayehowahaktonsonsida phrayehowatharonghaktonsonsidahaenglebanon

6 He makes them go jumping about like a young ox; Lebanon and Sirion like a young mountain ox.

6 他也使之跳跃如牛犊,使利巴嫩和西连跳跃如野牛犊。

6 他也使之跳跃如牛犊,使利巴嫩和西连跳跃如野牛犊。

6 tā yě shǐ zhī tiào yuè rú niú dú 、 shǐ lì bā nèn hé xī lián tiào yuè rú yě niú dú。

6 พระองค์ทรงกระทำให้พวกเขากระโดดเหมือนลูกวัว เลบานอนและสีรีออนเหมือนม้ายูนิคอนหนุ่ม
6 phraongtharongkrathamhaiphuakkhaokradotmueanlukwua lebanonlaesirionamueanmayunikhonnum

7 At the voice of the Lord flames of fire are seen.

7 耶和华的声音使火焰分岔。

7 耶和华的声音使火焰分岔。

7 yē hé huá de shēng yīn shǐ huǒ yàn fēn chà。

7 พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์แยกเปลวเพลิงออกจากกัน
7 phrasunsiangkhongphrayehowayaekpleophloengokchakkan

8 At the voice of the Lord there is a shaking in the waste land, even a shaking in the waste land of Kadesh.

8 耶和华的声音震动旷野。耶和华震动加低斯的旷野。

8 耶和华的声音震动旷野。耶和华震动加低斯的旷野。

8 yē hé huá de shēng yīn zhèn dòng kuàng yě . yē hé huá zhèn dòng jiā dī sī de kuàng yě。

8 พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์สั่นถิ่นทุรกันดาร พระเยโฮวาห์ทรงสั่นถิ่นทุรกันดารแห่งเมืองคาเดช
8 phrasunsiangkhongphrayehowasanthinthunkandan phrayehowatharongsanthinthunkandanhaengmueangkhadet

9 At the voice of the Lord the roes give birth, the leaves are taken from the trees: in his Temple everything says, Glory.

9 耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的 荣耀。

9 耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的 荣耀。

9 yē hé huá de shēng yīn jīng dòng mǔ lù luò tāi 、 shù mù yě tuō luò jìng guāng 。 fán zài tā diàn zhōng de 、 dōu chēng shuō tā de róng yào 。

9 พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์กระทำให้กวางตัวเมียตกลูก และทำให้ป่าดงโหรงเหรง และในพระวิหารของพระองค์ทุกคนกล่าวถึงสง่าราศีของพระองค์
9 phrasunsiangkhongphrayehowakrathamhaikwangtuamiatokluk laethamhaipadongrongreng laenaiphrawihankhongphraongthukkhonklaothuengsangarasikhongphraong

10 The Lord had his seat as king when the waters came on the earth; the Lord is seated as king for ever.

10 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王。耶和华坐着为王,直到永远。

10 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王。耶和华坐着为王,直到永远。

10 hóng shuǐ fàn làn zhī shí 、 yē hé huá zuò zhe wéi wáng . yē hé huá zuò zhe wéi wáng 、 zhí dào yǒng yuǎn。

10 พระเยโฮวาห์ประทับเหนือน้ำท่วม พระเยโฮวาห์ประทับเป็นกษัตริย์เป็นนิตย์
10 phrayehowaprathapnueanamthuam phrayehowaprathappenkasatripennit

11 The Lord will give strength to his people; the Lord will give his people the blessing of peace.

11 耶和华必赐力量给他的百姓。耶和华必赐平安的福给他的百姓。

11 耶和华必赐力量给他的百姓。耶和华必赐平安的福给他的百姓。

11 yē hé huá bì cì lì liàng gěi tā de bǎi xìng . yē hé huá bì cì píng ān de fú gěi tā de bǎi xìng 。 shī piān

11 พระเยโฮวาห์จะทรงประทานกำลังแก่ประชาชนของพระองค์ พระเยโฮวาห์จะทรงอำนวยพระพรแก่ประชาชนของพระองค์ให้มีสันติภาพ
11 phrayehowachatharongprathankamlangkaeprachachonkhongphraong phrayehowachatharongamnuaiphraphonkaeprachachonkhongphraonghaimisantiphap
Psalms 30