English Only
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1 A Psalm. Of David. Give to the Lord, you sons of the gods, give to the Lord glory and strength.
1 神的众子阿,你们要将荣耀能力,归给耶和华。归给耶和华。
1 神的众子阿,你们要将荣耀能力,归给耶和华。归给耶和华。
1 〔 dài wéi de shī 。〕 shén de zhòng zi ā 、 nǐ men yào jiāng róng yào néng lì 、 guī gěi yē hé huá 、 guī gěi yē hé huá 。
1 โอ ข้าแต่เทวชีพทั้งหลาย จงถวายแด่พระเยโฮวาห์เถิด จงถวายสง่าราศีและพระกำลังแด่พระเยโฮวาห์
1 o khataethewachipthanglai chongthawaidaephrayehowathoet chongthawaisangarasilaephrakamlangdaephrayehowa
2 Give to the Lord the full glory of his name; give him worship in holy robes.
2 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他。以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
2 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他。以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
2 yào jiāng yē hé huá de míng suǒ dāng dé de róng yào guī gěi tā . yǐ shèng jié de zhuāng shì 〔 de huò zuò wéi 〕 jìng bài yē hé huá 。
2 จงถวายสง่าราศีซึ่งควรแก่พระนามของพระองค์แด่พระเยโฮวาห์ จงนมัสการพระเยโฮวาห์ด้วยเครื่องประดับแห่งความบริสุทธิ์
2 chongthawaisangarasisuengkhuankaephranamkhongphraongdaephrayehowa chongnamatkanphrayehowaduaikhrueangpradaphaengkhwamborisut
3 The voice of the Lord is on the waters: the God of glory is thundering, the Lord is on the great waters.
3 耶和华的声音在水上。荣耀的神打雷,耶和华打雷在大水之上。
3 耶和华的声音在水上。荣耀的神打雷,耶和华打雷在大水之上。
3 yē hé huá de shēng yīn fā zài shuǐ shàng . róng yào de shén dǎ léi 、 yē hé huá dǎ léi zài dà shuǐ zhī shàng。
3 พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์อยู่เหนือน้ำ พระเจ้าแห่งสง่าราศีทรงคะนองเสียง คือพระเยโฮวาห์ทรงอยู่เหนือน้ำทั้งหลาย
3 phrasunsiangkhongphrayehowaayunueanam phrachaohaengsangarasitharongkhanongsiang khuephrayehowatharongayunueanamthanglai
4 The voice of the Lord is full of power; the voice of the Lord has a noble sound.
4 耶和华的声音大有能力。耶和华的声音满有威严。
4 耶和华的声音大有能力。耶和华的声音满有威严。
4 yē hé huá de shēng yīn dà yǒu néng lì . yē hé huá de shēng yīn mǎn yǒu wēi yán。
4 พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์ทรงฤทธานุภาพ พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์เต็มด้วยความสูงส่ง
4 phrasunsiangkhongphrayehowatharongritthanuphap phrasunsiangkhongphrayehowatemduaikhwamsungsong
5 By the voice of the Lord are the cedar-trees broken, even the cedars of Lebanon are broken by the Lord.
5 耶和华的声音震破香柏树。耶和华震碎利巴嫩的香柏树。
5 耶和华的声音震破香柏树。耶和华震碎利巴嫩的香柏树。
5 yē hé huá de shēng yīn zhèn pò xiāng bǎi shù . yē hé huá zhèn suì lì bā nèn de xiāng bǎi shù。
5 พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์หักต้นสนสีดาร์ พระเยโฮวาห์ทรงหักต้นสนสีดาร์แห่งเลบานอน
5 phrasunsiangkhongphrayehowahaktonsonsida phrayehowatharonghaktonsonsidahaenglebanon
6 He makes them go jumping about like a young ox; Lebanon and Sirion like a young mountain ox.
6 他也使之跳跃如牛犊,使利巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
6 他也使之跳跃如牛犊,使利巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
6 tā yě shǐ zhī tiào yuè rú niú dú 、 shǐ lì bā nèn hé xī lián tiào yuè rú yě niú dú。
6 พระองค์ทรงกระทำให้พวกเขากระโดดเหมือนลูกวัว เลบานอนและสีรีออนเหมือนม้ายูนิคอนหนุ่ม
6 phraongtharongkrathamhaiphuakkhaokradotmueanlukwua lebanonlaesirionamueanmayunikhonnum
7 At the voice of the Lord flames of fire are seen.
7 耶和华的声音使火焰分岔。
7 耶和华的声音使火焰分岔。
7 yē hé huá de shēng yīn shǐ huǒ yàn fēn chà。
7 พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์แยกเปลวเพลิงออกจากกัน
7 phrasunsiangkhongphrayehowayaekpleophloengokchakkan
8 At the voice of the Lord there is a shaking in the waste land, even a shaking in the waste land of Kadesh.
8 耶和华的声音震动旷野。耶和华震动加低斯的旷野。
8 耶和华的声音震动旷野。耶和华震动加低斯的旷野。
8 yē hé huá de shēng yīn zhèn dòng kuàng yě . yē hé huá zhèn dòng jiā dī sī de kuàng yě。
8 พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์สั่นถิ่นทุรกันดาร พระเยโฮวาห์ทรงสั่นถิ่นทุรกันดารแห่งเมืองคาเดช
8 phrasunsiangkhongphrayehowasanthinthunkandan phrayehowatharongsanthinthunkandanhaengmueangkhadet
9 At the voice of the Lord the roes give birth, the leaves are taken from the trees: in his Temple everything says, Glory.
9 耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的 荣耀。
9 耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的 荣耀。
9 yē hé huá de shēng yīn jīng dòng mǔ lù luò tāi 、 shù mù yě tuō luò jìng guāng 。 fán zài tā diàn zhōng de 、 dōu chēng shuō tā de róng yào 。
9 พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์กระทำให้กวางตัวเมียตกลูก และทำให้ป่าดงโหรงเหรง และในพระวิหารของพระองค์ทุกคนกล่าวถึงสง่าราศีของพระองค์
9 phrasunsiangkhongphrayehowakrathamhaikwangtuamiatokluk laethamhaipadongrongreng laenaiphrawihankhongphraongthukkhonklaothuengsangarasikhongphraong
10 The Lord had his seat as king when the waters came on the earth; the Lord is seated as king for ever.
10 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王。耶和华坐着为王,直到永远。
10 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王。耶和华坐着为王,直到永远。
10 hóng shuǐ fàn làn zhī shí 、 yē hé huá zuò zhe wéi wáng . yē hé huá zuò zhe wéi wáng 、 zhí dào yǒng yuǎn。
10 พระเยโฮวาห์ประทับเหนือน้ำท่วม พระเยโฮวาห์ประทับเป็นกษัตริย์เป็นนิตย์
10 phrayehowaprathapnueanamthuam phrayehowaprathappenkasatripennit
11 The Lord will give strength to his people; the Lord will give his people the blessing of peace.