Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 7

1 To the chief music-maker on the Gittith. A Psalm. Of David.O Lord, our Lord, whose glory is higher than the heavens, how noble is your name in all the earth!

1 耶和华我们的主阿,你的名在全地何其美。你将你的荣耀彰显于天。

1 耶和华我们的主阿,你的名在全地何其美。你将你的荣耀彰显于天。

1 〔 dài wéi de shī 、 jiāo yǔ líng cháng 、 yòng jiā tè yuè qì 。〕 yē hé huá wǒ men de zhǔ ā 、 nǐ de míng zài quán de hé qí měi . nǐ jiāng nǐ de róng yào zhāng xiǎn yú tiān。

1 พระนามของพระองค์สูงส่งยิ่งนักทั่วทั้งแผ่นดินโลก
1 phranamkhongphraongsungsongyingnakthuathangphaendinlok

2 You have made clear your strength even out of the mouths of babies at the breast, because of those who are against you; so that you may put to shame the cruel and violent man.

2 你因敌人的缘故,从婴孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敌和报仇的,闭口 无言。

2 你因敌人的缘故,从婴孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敌和报仇的,闭口 无言。

2 nǐ yīn dí rén de yuán gù 、 cóng yīng hái hé chī nǎi de kǒu zhōng 、 jiàn lì le néng lì 、 shǐ chóu dí hé bào chóu de 、 bì kǒu wú yán 。

2 เพื่อระงับยับยั้งศัตรูและผู้กระทำการแก้แค้น
2 phuearangapyapyangsatrulaephukrathamkankaekhaen

3 When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have put in their places;

3 我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿,

3 我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿,

3 wǒ guān kàn nǐ zhǐ tou suǒ zào de tiān 、 bìng nǐ suǒ chén shè de yuè liàng xīng xiù、

3 ดวงจันทร์และดวงดาวซึ่งพระองค์ได้ทรงสถาปนาไว้
3 duangchanthalaeduangdaosuengphraongdaitharongsathapnawai

4 What is man, that you keep him in mind? the son of man, that you take him into account?

4 便说,人算什么,你竟顾念他。世人算什么,你竟眷顾他。

4 便说,人算什么,你竟顾念他。世人算什么,你竟眷顾他。

4 biàn shuō 、 rén suàn shèn me 、 nǐ jìng gù niàn tā . shì rén suàn shèn me 、 nǐ jìng juàn gù tā。

4 มนุษย์เป็นผู้ใดเล่าซึ่งพระองค์ทรงระลึกถึงเขา และบุตรมนุษย์เป็นผู้ใดซึ่งพระองค์ทรงเยี่ยมเยียนเขา
4 manutpenphudailaosuengphraongtharongraluekthuengkhao laebutmanutpenphudaisuengphraongtharongyiamyiankhao

5 For you have made him only a little lower than the gods, crowning him with glory and honour.

5 你叫他比天使微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。

5 你叫他比天使微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。

5 nǐ jiào tā bǐ tiān shǐ 〔 huò zuò shén 〕 wēi xiǎo yì diǎn 、 bìng cì tā róng yào zūn guì wéi guān miǎn。

5 เพราะพระองค์ทรงทำให้เขาต่ำกว่าพวกทูตสวรรค์แต่หน่อยเดียว และทรงประทานสง่าราศีกับเกียรติเป็นมงกุฎให้แก่เขา
5 phrophraongtharongthamhaikhaotamkwaphuakthutsuanrataenoidiao laetharongprathansangarasikapkiantipenmongkuthaikaekhao

6 You have made him ruler over the works of your hands; you have put all things under his feet;

6 你派他管理你手所造的,

6 你派他管理你手所造的,

6 nǐ pài tā guǎn lǐ nǐ shǒu suǒ zào de 、 shǐ wàn wù 、 jiù shì yí qiè de niú yáng 、 tián yě de shòu 、 kōng zhōng de niǎo 、 hǎi lǐ de yú 、 fán jīng xíng hǎi dào de 、 dōu fú zài tā de jiǎo xià。

6 พระองค์ทรงมอบอำนาจให้ครอบครองบรรดาพระหัตถกิจของพระองค์ พระองค์ทรงให้สิ่งทั้งปวงอยู่ใต้ฝ่าเท้าของเขา
6 phraongtharongmopamnathaikhropkhrongbandaphrahatthakitkhongphraong phraongtharonghaisingthangpuangayutaifathaokhongkhao

7 All sheep and oxen, and all the beasts of the field;

7 使万物,就是一切的牛羊,田野的兽,空中的鸟,海里的鱼,

7 使万物,就是一切的牛羊,田野的兽,空中的鸟,海里的鱼,

7 jiàn shàng jié

7 คือฝูงแกะและฝูงวัวทั้งสิ้นทั้งสัตว์ป่าด้วย
7 khuefungkaelaefungwuathangsinthangsatpaduai

8 The birds of the air and the fish of the sea, and whatever goes through the deep waters of the seas.

8 凡经行海道的,都服在他的脚下。

8 凡经行海道的,都服在他的脚下。

8 jiàn shàng jié

8 ตลอดทั้งนกในอากาศ ปลาในทะเล และอะไรต่างๆที่ไปมาอยู่ตามทะเล
8 tlotthangnoknaiakat planaithale laearaitangthipaimaayutamthale

9 O Lord, our Lord, how noble is your name in all the earth!

9 耶和华我们的主阿,你的名在全地何其美。

9 耶和华我们的主阿,你的名在全地何其美。

9 yē hé huá wǒ men de zhǔ ā 、 nǐ de míng zài quán de hé qí měi 。 shī piān

9 พระนามของพระองค์สูงส่งยิ่งนักทั่วทั้งแผ่นดินโลก
9 phranamkhongphraongsungsongyingnakthuathangphaendinlok
Psalms 9