Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 6

1 Shiggaion of David; a song which he made to the Lord, about the words of Cush the Benjamite.O Lord my God, I put my faith in you; take me out of the hands of him who is cruel to me, and make me free;

1 耶和华我的神阿,我投靠你。求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来 。

1 耶和华我的神阿,我投靠你。求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来 。

1 〔 dài wéi zhǐ zhe biàn yǎ mǐn rén gǔ shí de huà 、 xiàng yē hé huá chàng de liú lí gē 。〕 yē hé huá wǒ de shén ā 、 wǒ tóu kào nǐ . qiú nǐ jiù wǒ tuō lí yí qiè zhuī gǎn wǒ de rén 、 jiāng wǒ jiù bá chū lái.

1 ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นภัยจากผู้ข่มเหงทั้งมวล ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้น
1 khotharongchuaikhaphraonghaiphonphaichakphukhomngethangmuan khotharongchuaikhaphraonghaiphon

2 So that he may not come rushing on my soul like a lion, wounding it, while there is no one to be my saviour.

2 恐怕他们像狮子撕裂我,甚至撕碎,无人搭救。

2 恐怕他们像狮子撕裂我,甚至撕碎,无人搭救。

2 kǒng pà tā men xiàng shī zi sī liè wǒ 、 shèn zhì sī suì 、 wú rén dā jiù。

2 เกรงว่าเขาจะฉีกจิตวิญญาณข้าพระองค์เสียอย่างสิงโต และฉีกจิตวิญญาณนั้นออกเป็นชิ้นๆ โดยไม่มีผู้ใดช่วยได้
2 krengwakhaochachikchitwinyankhaphraongsiaayangsingto laechikchitwinyannanokpenchin doimaimiphudaichuaidai

3 O Lord my God, if I have done this; if my hands have done any wrong;

3 耶和华我的神阿,我若行了这事,若有罪孽在我手里,

3 耶和华我的神阿,我若行了这事,若有罪孽在我手里,

3 yē hé huá wǒ de shén ā 、 wǒ ruò xíng le zhè shì 、 ruò yǒu zuì niè zài wǒ shǒu lǐ、

3 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ถ้าข้าพระองค์กระทำเช่นนี้ คือถ้ามีความชั่วช้าในมือของข้าพระองค์
3 o khataephrayehowaphrachaokhongkhaphraong thakhaphraongkrathamchenni khuethamikhwamchuachanaimuekhongkhaphraong

4 If I have given back evil to him who did evil to me, or have taken anything from him who was against me without cause;

4 我若以恶报那与我交好的人,连那无故与我为敌的,我也救了他,

4 我若以恶报那与我交好的人,连那无故与我为敌的,我也救了他,

4 wǒ ruò yǐ è bào nà yǔ wǒ jiāo hǎo de rén 、 ( lián nà wú gù yǔ wǒ wéi dí de 、 wǒ yě jiù le tā)

4 ข้าพระองค์เคยช่วยผู้นั้นให้รอดพ้นไป)
4 khaphraongkhoeichuaiphunanhairotphonpai)

5 Let my hater go after my soul and take it; let my life be crushed to the earth, and my honour into the dust. (Selah.)

5 就任凭仇敌追赶我,直到追上。将我的性命踏在地下,使我的荣耀归于灰尘 。(细拉)

5 就任凭仇敌追赶我,直到追上。将我的性命踏在地下,使我的荣耀归于灰尘 。(细拉)

5 jiù rèn píng chóu dí zhuī gǎn wǒ 、 zhí dào zhuī shàng . jiāng wǒ de xìng mìng tà zài dì xià 、 shǐ wǒ de róng yào guī yú huī chén 。〔 xì lā 〕

5 และวางเกียรติยศของข้าพระองค์ไว้ในผงคลี เซลาห์
5 laewangkiantiyotkhongkhaphraongwainaiphongkhli sela

6 Come up, Lord, in your wrath; be lifted up against my haters; be awake, my God, give orders for the judging.

6 耶和华阿,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的暴怒。求你为我兴起 。你已经命定施行审判。

6 耶和华阿,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的暴怒。求你为我兴起 。你已经命定施行审判。

6 yē hé huá ā 、 qiú nǐ zài nù zhōng qǐ lái 、 tǐng shēn ér lì 、 dǐ dǎng wǒ dí rén de bào nù . qiú nǐ wèi wǒ xīng qǐ . nǐ yǐ jīng mìng dìng shī xíng shěn pàn。

6 ขอทรงขึ้นสู้ความเกรี้ยวกราดของศัตรูของข้าพระองค์ ขอทรงตื่นขึ้นเพื่อทำการพิพากษาที่พระองค์ทรงกำหนดแล้ว
6 khotharongkhuensukhwamkriaokratkhongsatrukhongkhaphraong khotharongtuenkhuenphueathamkanphiphaksathiphraongtharongkamnotlaeo

7 The meeting of the nations will be round you; take your seat, then, over them, on high.

7 愿众民的会环绕你。愿你从其上归于高位。

7 愿众民的会环绕你。愿你从其上归于高位。

7 yuàn zhòng mín de huì huán rào nǐ . yuàn nǐ cóng qí shàng guī yú gāo wèi。

7 ดังนั้นชุมนุมชนชาติทั้งหลายจะมาอยู่รอบพระองค์ เพราะเห็นแก่ชุมนุมนั้นขอทรงกลับไปประทับบนที่สูง
7 dangnanchumnumchonchatithanglaichamaayuropphraong phrohenkaechumnumnankhotharongklappaiprathapbonthisung

8 The Lord will be judge of the peoples; give a decision for me, O Lord, because of my righteousness, and let my virtue have its reward.

8 耶和华向众民施行审判。耶和华阿,求你按我的公义,和我心中的纯正,判 断我。

8 耶和华向众民施行审判。耶和华阿,求你按我的公义,和我心中的纯正,判 断我。

8 yē hé huá xiàng zhòng mín shī xíng shěn pàn . yē hé huá ā 、 qiú nǐ àn wǒ de gōng yì 、 hé wǒ xīn zhōng de chún zhèng 、 pàn duàn wǒ 。

8 ขอทรงพิพากษาข้าพระองค์ตามความชอบธรรมของข้าพระองค์ และตามความสัตย์สุจริตซึ่งมีอยู่ในข้าพระองค์
8 khotharongphiphaksakhaphraongtamkhwamchopthamkhongkhaphraong laetamkhwamsatsutritsuengmiayunaikhaphraong

9 O let the evil of the evil-doer come to an end, but give strength to the upright: for men's minds and hearts are tested by the God of righteousness.

9 愿恶人的恶断绝。愿你坚立义人。因为公义的神察验人的心肠肺腑。

9 愿恶人的恶断绝。愿你坚立义人。因为公义的神察验人的心肠肺腑。

9 yuàn è rén de è duàn jué . yuàn nǐ jiān lì yì rén . yīn wéi gōng yì de shén chá yàn rén de xīn cháng fèi fǔ。

9 เพราะพระเจ้าผู้ทรงชอบธรรมทรงทดลองความคิดและจิตใจทั้งหลาย
9 phrophrachaophutrongchopthamtharongthotlongkhwamkhitlaechitchaithanglai

10 God, who is the saviour of the upright in heart, is my breastplate.

10 神是我的盾牌。他拯救心里正直的人。

10 神是我的盾牌。他拯救心里正直的人。

10 shén shì wǒ de dùn pái . tā zhěng jiù xīn li zhèng zhí de rén。

10 การป้องกันข้าพเจ้าอยู่กับพระเจ้า ผู้ทรงช่วยคนใจเที่ยงตรงให้รอด
10 kanpongkankhapchaoayukapphrachao phutrongchuaikhonchaithiangtronghairot

11 God is the judge of the upright, and is angry with the evil-doers every day.

11 神是公义的审判者,又是天天向恶人发怒的神。

11 神是公义的审判者,又是天天向恶人发怒的神。

11 shén shì gōng yì de shěn pàn zhě 、 yòu shì tiān tiān xiàng è rén fā nù de shén 。

11 พระเจ้าทรงพิพากษาคนชอบธรรม และพระเจ้าทรงพระพิโรธกับคนชั่วทุกวัน
11 phrachaotharongphiphaksakhonchoptham laephrachaotharongphraphirotkapkhonchuathukwan

12 If a man is not turned from his evil, he will make his sword sharp; his bow is bent and ready.

12 若有人不回头,他的刀必磨快。弓必上弦,豫备妥当了。

12 若有人不回头,他的刀必磨快。弓必上弦,豫备妥当了。

12 ruò yǒu rén bù huí tóu 、 tā de dāo bì mó kuài 、 gōng bì shàng xián 、 yù bèi tuǒ dang le。

12 ถ้ามนุษย์คนใดไม่กลับใจ พระองค์จะทรงลับคมดาบของพระองค์ พระองค์ทรงโก่งธนูเตรียมพร้อมไว้
12 thamanutkhondaimaiklapchai phraongchatharonglapkhomdapkhongphraong phraongtharongkongthanutriamphromwai

13 He has made ready for him the instruments of death; he makes his arrows flames of fire.

13 他也豫备了杀人的器械。他所射的是火箭。

13 他也豫备了杀人的器械。他所射的是火箭。

13 tā yě yù bèi le shā rén de qì xiè . tā suǒ shè de shì huǒ jiàn。

13 พระองค์ทรงเตรียมอาวุธแห่งความตาย พระองค์ทรงกระทำให้ลูกธนูของพระองค์ต่อสู้ผู้ข่มเหงทั้งหลาย
13 phraongtharongtriamawuthaengkhwamtai phraongtharongkrathamhailukotnukhongphraongtosuphukhomngethanglai

14 That man is a worker of evil; the seed of wrongdoing has given birth to deceit.

14 试看恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。

14 试看恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。

14 shì kàn è rén yīn jiān è ér qú láo . suǒ huái de shì dú hài 、 suǒ shēng de shì xū jiǎ。

14 ดูเถิด คนชั่วก่อความชั่วช้าขึ้นแล้ว กำลังท้องความชั่วช้า และคลอดการมุสาออกมา
14 duthoet khonchuakokhwamchuachakhuenlaeo kamlangthongkhwamchuacha laekhlotkanmusaokma

15 He has made a hole deep in the earth, and is falling into the hole which he has made

15 他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱里。

15 他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱里。

15 tā jué le kēng 、 yòu wā shēn le 、 jìng diào zài zì jǐ suǒ wā de jǐng lǐ。

15 เขาขุดหลุมพรางไว้ และตกลงไปในหลุมที่เขาทำไว้นั้น
15 khaokhutlumphrangwai laetoklongpainailumthikhaothamwainan

16 His wrongdoing will come back to him, and his violent behaviour will come down on his head.

16 他的毒害,必临到他自己的头上。他的强暴必落到他自己的脑袋上。

16 他的毒害,必临到他自己的头上。他的强暴必落到他自己的脑袋上。

16 tā de dú hài 、 bì lín dào tā zì jǐ de tóu shàng . tā de qiáng bào bì luò dào tā zì jǐ de nǎo dài shàng。

16 ความชั่วช้าของเขาจะกลับมาสุมศีรษะเขา และความทารุณของเขาจะลงมาบนกบาลของเขาเอง
16 khwamchuachakhongkhaochaklapmasumsinsakhao laekhwamtharunkhongkhaochalongmapnokbankhongkhaoeng

17 I will give praise to the Lord for his righteousness; I will make a song to the name of the Lord Most High.

17 我要照着耶和华的公义称谢他,歌颂耶和华至高者的名。

17 我要照着耶和华的公义称谢他,歌颂耶和华至高者的名。

17 wǒ yào zhào zhe yē hé huá de gōng yì chēng xiè tā 、 gē sòng yē hé huá zhì gāo zhě de míng 。 shī piān

17 และข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระเยโฮวาห์ผู้สูงสุด
17 laekhapchaocharongphlengsanserinphranamkhongphrayehowaphusungsut
Psalms 8