English Only
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1 To the chief music-maker on corded instruments, on the Sheminith. A Psalm. Of David.O Lord, do not be bitter with me in your wrath; do not send punishment on me in the heat of your passion.
1 耶和华阿,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我。
1 耶和华阿,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我。
1 〔 dài wéi de shī 、 jiāo yǔ líng cháng 、 yòng sī xián de yuè qì 、 diào yòng dì bā 。〕 yē hé huá ā 、 qiú nǐ bú yào zài nù zhōng zé bèi wǒ 、 yě bú yào zài liè nù zhōng chéng fá wǒ。
1 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าทรงขนาบข้าพระองค์เมื่อทรงโกรธ และขออย่าทรงลงทัณฑ์ข้าพระองค์ด้วยพระพิโรธของพระองค์
1 o khataephrayehowa khoayatharongkhanapkhaphraongmueatharongkrot laekhoayatharonglongthankhaphraongduaiphraphirotkhongphraong
2 Have mercy on me, O Lord, for I am wasted away: make me well, for even my bones are troubled.
2 耶和华阿,求你可怜我。因为我软弱。耶和华阿,求你医治我。因为我的骨 头发战。
2 耶和华阿,求你可怜我。因为我软弱。耶和华阿,求你医治我。因为我的骨 头发战。
2 yē hé huá ā 、 qiú nǐ kě lián wǒ . yīn wèi wǒ ruǎn ruò 。 yē hé huá ā 、 qiú nǐ yī zhì wǒ . yīn wèi wǒ de gǔ tóu fā zhàn 。
2 ขอทรงรักษาข้าพระองค์เพราะกระดูกของข้าพระองค์ทุกข์ยากลำบากนัก
2 khotharongraksakhaphraongphrokradukkhongkhaphraongthukyaklambaknak
3 My soul is in bitter trouble; and you, O Lord, how long?
3 我心也大大的惊惶。耶和华阿,你要到几时才救我呢。
3 我心也大大的惊惶。耶和华阿,你要到几时才救我呢。
3 wǒ xīn yě dà dà de jīng huáng 。 yē hé huá ā 、 nǐ yào dào jǐ shí cái jiù wǒ ne。
3 ทั้งจิตใจของข้าพระองค์ก็ทุกข์ยากลำบากอย่างยิ่ง โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ อีกนานสักเท่าใด
3 thangchitchaikhongkhaphraongก็thukyaklambakayangying o khataephrayehowa iknansakthaodai
4 Come back, O Lord, make my soul free; O give me salvation because of your mercy.
4 耶和华阿,求你转回,搭救我。因你的慈爱拯救我。
4 耶和华阿,求你转回,搭救我。因你的慈爱拯救我。
4 yē hé huá ā 、 qiú nǐ zhuǎn huí 、 dā jiù wǒ . yīn nǐ de cí ài zhěng jiù wǒ。
4 ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดเพราะเห็นแก่ความเมตตาของพระองค์
4 khotharongchuaikhaphraonghairotphrohenkaekhwammettakhongphraong
5 For in death there is no memory of you; in the underworld who will give you praise?
5 因为在死地无人记念你,在阴间有谁称谢你。
5 因为在死地无人记念你,在阴间有谁称谢你。
5 yīn wéi zài sǐ dì wú rén jì niàn nǐ 、 zài yīn jiān yǒu shuí chēng xiè nǐ。
5 เพราะถ้าในความตาย ไม่มีการระลึกถึงพระองค์ แล้วในแดนผู้ตายใครเล่าจะโมทนาพระคุณของพระองค์
5 phrothanaikhwamtai maimikanraluekthuengphraong laeonaidaenphutaikhrailaochamotnaphrakhunkhongphraong
6 The voice of my sorrow is a weariness to me; all the night I make my bed wet with weeping; it is watered by the drops flowing from my eyes.
6 我因唉哼而困乏。我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。
6 我因唉哼而困乏。我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。
6 wǒ yīn āi hēng ér kùn fá . wǒ měi yè liú lèi 、 bǎ chuáng tà piāo qǐ 、 bǎ rù zi shī tòu。
6 ข้าพระองค์อ่อนเปลี้ยด้วยการคร่ำครวญ และหลั่งน้ำตาท่วมที่นอนตลอดทั้งคืน ที่เอนกายก็ชุ่มโชกไปด้วยน้ำตาของข้าพระองค์
6 khaphraongonpliaduaikankhramkhruan laelangnamtathuamthinontlotthangkhuen thienkaiก็chumchokpaiduainamtakhongkhaphraong
7 My eyes are wasting away with trouble; they are becoming old because of all those who are against me.
7 我因忧愁眼睛乾瘪。又因我一切的敌人眼睛昏花。
7 我因忧愁眼睛乾瘪。又因我一切的敌人眼睛昏花。
7 wǒ yīn yōu chóu yǎn jīng gān biě . yòu yīn wǒ yí qiè de dí rén yǎn jīng hūn huā。
7 ตาของข้าพระองค์ทรุดโทรมไปเพราะความทุกข์ใจ มันอ่อนเพลียลงเพราะคู่อริทั้งปวงของข้าพระองค์
7 takhongkhaphraongtharutthorompaiphrokhwamthukchai manonphlialongphrokhuarithangpuangkhongkhaphraong
8 Go from me, all you workers of evil; for the Lord has given ear to the voice of my weeping.
8 你们一切作孽的人,离开我吧。因为耶和华听了我哀哭的声音。
8 你们一切作孽的人,离开我吧。因为耶和华听了我哀哭的声音。
8 nǐ men yí qiè zuò niè de rén 、 lí kāi wǒ bà . yīn wéi yē hé huá tīng le wǒ āi kū de shēng yīn。
8 บรรดาเจ้าผู้กระทำความชั่วช้าจงพรากไปจากข้า เพราะพระเยโฮวาห์ทรงสดับเสียงร้องไห้ของข้าแล้ว
8 bandachaophukrathamkhwamchuachachongphrakpaichakkha phrophrayehowatharongsadapsiangronghaikhongkhalaeo
9 The Lord has given ear to my request; the Lord has let my prayer come before him.
9 耶和华听了我的恳求。耶和华必收纳我的祷告。
9 耶和华听了我的恳求。耶和华必收纳我的祷告。
9 yē hé huá tīng le wǒ de kěn qiú . yē hé huá bì shōu nà wǒ de dǎo gào。
9 พระเยโฮวาห์ทรงสดับคำวิงวอนของข้า พระเยโฮวาห์จะทรงรับคำอธิษฐานของข้า
9 phrayehowatharongsadapkhamwingwonkhongkha phrayehowachatharongrapkhamathitthankhongkha
10 Let all those who are against me be shamed and deeply troubled; let them be turned back and suddenly put to shame.