Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 1

1 Why are the nations so violently moved, and why are the thoughts of the people so foolish?

1 外邦为什么争闹,万民为什么谋算虚妄的事。

1 外邦为什么争闹,万民为什么谋算虚妄的事。

1 wài bāng wéi shèn me zhēng nào 、 wàn mín wéi shèn me móu suàn xū wàng de shì。

1 เหตุใดชนต่างชาติจึงกระทำโกลาหลขึ้น และชนชาติทั้งหลายคิดอ่านในการที่ไร้ประโยชน์
1 hetudaichontangchatichuengkrathamkolahonkhuen laechonchatithanglaikhitannaikanthiraiprayot

2 The kings of the earth have taken their place, and the rulers are fixed in their purpose, against the Lord, and against the king of his selection, saying,

2 世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华,并他的受膏者,

2 世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华,并他的受膏者,

2 shì shàng de jūn wáng yì qí qǐ lái 、 chén zǎi yì tóng shāng yì 、 yào dí dǎng yē hé huá 、 bìng tā de shòu gāo zhě、

2 บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลกตั้งตนเองขึ้น และนักปกครองปรึกษากันต่อสู้พระเยโฮวาห์และผู้รับการเจิมของพระองค์ กล่าวว่า
2 bandakasatrihaengphaendinloktangtonengkhuen laenakpokkhrongprueksakantosuphrayehowalaephurapkanchoemkhongphraong klaowa

3 Let their chains be broken, and their cords taken from off us.

3 说,我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。

3 说,我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。

3 shuō 、 wǒ men yào zhèng kāi tā men de kǔn bǎng 、 tuō qù tā men de shéng suǒ。

3 "ให้เราระเบิดสายแอกของเขาให้ขาดสะบั้น และขจัดบังเหียนของเขาให้พ้นจากเรา"
3 hairaoraboetsaiaekkhongkhaohaikhatsaban laekhachatbanghiankhongkhaohaiphonchakrao

4 Then he whose seat is in the heavens will be laughing: the Lord will make sport of them.

4 那坐在天上的必发笑。主必嗤笑他们。

4 那坐在天上的必发笑。主必嗤笑他们。

4 nà zuò zài tiān shàng de bì fā xiào . zhǔ bì chī xiào tā men 。

4 พระองค์ผู้ประทับในสวรรค์จะทรงพระสรวล องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเย้ยหยันเขาเหล่านั้น
4 phraongphuprathapnaisuanrachatharongphrasonwon ongphraphupenchaochatharongyoeiyankhaolaonan

5 Then will his angry words come to their ears, and by his wrath they will be troubled:

5 那时他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,

5 那时他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,

5 nà shí tā yào zài nù zhōng zé bèi tā men 、 zài liè nù zhōng jīng xià tā men、

5 แล้วพระองค์จะตรัสกับเขาทั้งหลายด้วยพระพิโรธ และกระทำให้เขาสยดสยองด้วยความกริ้วของพระองค์ ตรัสว่า
5 laeophraongchatratkapkhaothanglaiduaiphraphirot laekrathamhaikhaosayotsayongduaikhwamkriokhongphraong tratwa

6 But I have put my king on my holy hill of Zion.

6 说,我已立我的君在锡安我的圣山了。

6 说,我已立我的君在锡安我的圣山了。

6 shuō 、 wǒ yǐ jīng lì wǒ de jūn zài xī ān wǒ de shèng shān shàng le。

6 "เราได้ตั้งกษัตริย์ของเราไว้แล้วบนศิโยน ภูเขาอันบริสุทธิ์ของเรา"
6 raodaitangkasatrikhongraowailaeobonsiyon phukhaoanborisutkhongrao

7 I will make clear the Lord's decision: he has said to me, You are my son, this day have I given you being.

7 受膏者说,我要传圣旨。耶和华曾对我说,你是我的儿子,我今日生你。

7 受膏者说,我要传圣旨。耶和华曾对我说,你是我的儿子,我今日生你。

7 shòu gāo zhě shuō 、 wǒ yào chuán shèng zhǐ . yē hé huá céng duì wǒ shuō 、 nǐ shì wǒ de ér zǐ 、 wǒ jīn rì shēng nǐ。

7 ข้าพเจ้าจะประกาศพระดำรัสของพระองค์ พระเยโฮวาห์รับสั่งกับข้าพเจ้าว่า "เจ้าเป็นบุตรของเรา วันนี้เราได้ให้กำเนิดแก่เจ้าแล้ว
7 khapchaochaprakatphradamratkhongphraong phrayehowarapsangkapkhapchaowa chaopenbutkhongrao wanniraodaihaikamnoetkaechaolaeo

8 Make your request to me, and I will give you the nations for your heritage, and the farthest limits of the earth will be under your hand.

8 你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。

8 你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。

8 nǐ qiú wǒ 、 wǒ jiù jiāng liè guó cì nǐ wéi jī yè 、 jiāng dì jí cì nǐ wéi tián chǎn。

8 จงขอจากเราเถิด และเราจะมอบบรรดาประชาชาติให้เป็นมรดกของเจ้า ตลอดทั้งแผ่นดินโลกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้า
8 chongkhochakraothoet laeraochamopbandaprachachatihaipenmondokkhongchao tlotthangphaendinlokhaipenkamsitkhongchao

9 They will be ruled by you with a rod of iron; they will be broken like a potter's vessel.

9 你必用铁杖打破他们。你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。

9 你必用铁杖打破他们。你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。

9 nǐ bì yòng tiě zhàng dǎ pò tā men . nǐ bì jiāng tā men rú tóng ?? jiàng de wǎ qì shuāi suì 。

9 เจ้าจะตีเขาให้แตกด้วยคทาเหล็ก และฟาดให้แหลกเป็นชิ้นๆดุจภาชนะของช่างหม้อ"
9 chaochatikhaohaitaekduaikhathalek laefathailaekpenchindutphatnakhongchangmo

10 So now be wise, you kings: take his teaching, you judges of the earth.

10 现在你们君王应当醒悟。你们世上的审判官该受管教。

10 现在你们君王应当醒悟。你们世上的审判官该受管教。

10 xiàn zài nǐ men jūn wáng yīng dāng xǐng wù 。 nǐ men shì shàng de shěn pàn guān gāi shòu guǎn jiào。

10 เพราะฉะนั้นบัดนี้ โอ ข้าแต่กษัตริย์ทั้งหลาย จงฉลาดเถิด ข้าแต่นักปกครองแห่งแผ่นดินโลก จงรับคำเตือนเถิด
10 phrochananbatni o khataekasatrithanglai chongchalatthoet khataenakpokkhronghaengphaendinlok chongrapkhamtueanthoet

11 Give worship to the Lord with fear, kissing his feet and giving him honour,

11 当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。

11 当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。

11 dāng cún wèi jù shì fèng yē hé huá 、 yòu dāng cún zhàn jīng ér kuài lè。

11 จงปรนนิบัติพระเยโฮวาห์ด้วยความยำเกรง และจงเกษมเปรมปรีดิ์ด้วยตัวสั่น
11 chongpronnibatphrayehowaduaikhwamyamkreng laechongkasemprempritduaituasan

12 For fear that he may be angry, causing destruction to come on you, because he is quickly moved to wrath. Happy are all those who put their faith in him.

12 当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡 投靠他的,都是有福的。

12 当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡 投靠他的,都是有福的。

12 dāng yǐ zuǐ qīn zǐ 、 kǒng pà tā fā nù 、 nǐ men biàn zài dào zhōng miè wáng 、 yīn wéi tā de nù qì kuài yào fā zuò 。 fán tóu kào tā de 、 dōu shì yǒu fú de 。 shī piān

12 ความสุขเป็นของคนทั้งหลายผู้วางใจในพระองค์
12 khwamsukpenkhongkhonthanglaiphuwangchainaiphraong
Psalms 3