Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Job 39

1 Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.

1 耶和华又对约伯说,

1 耶和华又对约伯说,

1 yē hé huá yòu duì qiáo bù shuō、

1 และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโยบว่า
1 laephrayehowatratkapyobawa

2 And Job said in answer to the Lord,

2 强辩的岂可与全能者争论麽。与神辩驳的可以回答这些吧。

2 强辩的岂可与全能者争论麽。与神辩驳的可以回答这些吧。

2 qiǎng biàn de 、 qǐ kě yǔ quán néng zhě zhēng lùn me . yǔ   shén biàn bó de 、 kě yǐ huí dá zhè xiē bà。

2 "คนมักติจะโต้แย้งกับองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์หรือ เขาผู้โต้แย้งกับพระเจ้า ขอให้เขาตอบหน่อยเถอะ"
2 khonmaktichatoyaengkapongphutrongmahitthiritrue khaophutoyaengkapphrachao khohaikhaotopnoithoe

3 Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.

3 于是,约伯回答耶和华说,

3 于是,约伯回答耶和华说,

3 yú shì qiáo bù huí dá yē hé huá shuō、

3 แล้วโยบทูลตอบพระเยโฮวาห์ว่า
3 laeoyobathuntopphrayehowawa

4 I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.

4 我是卑贱的。我用什么回答你呢。只好用手捂口。

4 我是卑贱的。我用什么回答你呢。只好用手捂口。

4 wǒ shì bēi jiàn de . wǒ yòng shèn me huí dá nǐ ne . zhǐ hǎo yòng shǒu 摀 kǒu 。

4 "ดูเถิด ข้าพระองค์นี้ก็กระจิริด จะทูลพระองค์ว่ากระไรได้ ข้าพระองค์เอามือปิดปาก
4 duthoet khaphraongniก็krachirit chathunphraongwakraraidai khaphraongaomuepitpak

5 Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,

5 我说了一次,再不回答。说了两次,就不再说。

5 我说了一次,再不回答。说了两次,就不再说。

5 wǒ shuō le yí cì 、 zài bù huí dá . shuō le liǎng cì 、 jiù bù zài shuō。

5 ข้าพระองค์ได้กราบทูลครั้งหนึ่งแล้ว และจะไม่กราบทูลอีก สองครั้งแล้ว แต่ข้าพระองค์จะไม่ทูลต่อไป"
5 khaphraongdaikrapthunkhrangnuenglaeo laechamaikrapthunik songkhranglaeo taekhaphraongchamaithuntopai

6 Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.

6 于是,耶和华从旋风中回答约伯说,

6 于是,耶和华从旋风中回答约伯说,

6 yú shì yē hé huá cóng xuán fēng zhōng huí dá qiáo bù 、 shuō、

6 แล้วพระเยโฮวาห์ทรงตอบโยบออกมาจากลมหมุนว่า
6 laeophrayehowatharongtopyobookmachaklommunwa

7 Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right?

7 你要如勇士束腰。我问你,你可以指示我。

7 你要如勇士束腰。我问你,你可以指示我。

7 nǐ yào rú yǒng shì shù yāo . wǒ wèn nǐ 、 nǐ kě yǐ zhǐ shì wǒ。

7 "จงคาดเอวไว้อย่างลูกผู้ชายหน่อยซี เราจะถามเจ้า ขอเจ้าตอบเรา
7 chongkhateowaiayanglukphuchainoisi raochathamchao khochaotoprao

8 Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his?

8 你岂可废弃我所拟定的。岂可定我有罪,好显自己为义麽。

8 你岂可废弃我所拟定的。岂可定我有罪,好显自己为义麽。

8 nǐ qǐ kě fèi qì wǒ suǒ nǐ dìng de . qǐ kě dìng wǒ yǒu zuì 、 hǎo xiǎn zì jǐ wéi yì me。

8 เจ้ายังจะให้เราอยู่ฝ่ายผิดหรือ เจ้าจะหาว่าเราผิด เพื่อเจ้าจะเป็นฝ่ายชอบหรือ
8 chaoyangchahairaoayufaiphitrue chaochahawaraophit phueachaochapenfaichoprue

9 Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:

9 你有神那样的膀臂麽。你能像他发雷声麽。

9 你有神那样的膀臂麽。你能像他发雷声麽。

9 nǐ yǒu shén nà yàng de bǎng bì me . nǐ néng xiàng tā fā léi shēng me。

9 เจ้ามีแขนเหมือนพระเจ้าหรือ และเจ้าทำเสียงกัมปนาทเหมือนเสียงของพระองค์ได้หรือ
9 chaomikhaenmueanphrachaorue laechaothamsiangkampanatmueansiangkhongphraongdairue

10 Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low.

10 你要以荣耀庄严为妆饰,以尊荣威严为衣服。

10 你要以荣耀庄严为妆饰,以尊荣威严为衣服。

10 nǐ yào yǐ róng yào zhuāng yán wéi zhuāng shì 、 yǐ zūn róng wēi yán wéi yī fu.

10 จงเอาความโอ่อ่าตระการและความสง่าผ่าเผยประดับตัว จงเอาสง่าราศีและความสง่างามห่มตัว
10 chongaokhwamoatrakanlaekhwamsangaphaphoeipradaptua chongaosangarasilaekhwamsangangamhomtua

11 Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places.

11 要发出你满溢的怒气,见一切骄傲的人,使他降卑。

11 要发出你满溢的怒气,见一切骄傲的人,使他降卑。

11 yào fā chū nǐ mǎn yì de nù qì 、 jiàn yí qiè jiāo ào de rén 、 shǐ tā jiàng bēi.

11 เทความกริ้วที่ล้นของเจ้านั้นออกมา จงดูทุกคนที่เย่อหยิ่ง และทำให้เขาตกต่ำลง
11 thekhwamkriothilonkhongchaonanokma chongduthukkhonthiyoeying laethamhaikhaotoktamlong

12 Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld.

12 见一切骄傲的人,将他制伏,把恶人践踏在本处。

12 见一切骄傲的人,将他制伏,把恶人践踏在本处。

12 jiàn yí qiè jiāo ào de rén 、 jiāng tā zhì fú 、 bǎ è rén jiàn tà zài běn chù.

12 จงดูทุกคนที่เย่อหยิ่งและดึงเขาลงมา และเหยียบคนชั่วไว้ตรงที่ที่เขายืนอยู่นั้น
12 chongduthukkhonthiyoeyinglaeduengkhaolongma laeyiapkhonchuawaitrongthithikhaoyuenayunan

13 Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.

13 将他们一同隐藏在尘土中,把他们的脸蒙蔽在隐密处。

13 将他们一同隐藏在尘土中,把他们的脸蒙蔽在隐密处。

13 jiāng tā men yì tóng yǐn cáng zài chén tǔ zhōng 、 bǎ tā men de liǎn méng bì zài yǐn mì chù.

13 ซ่อนเขาไว้ในผงคลีด้วยกัน มัดหน้าของเขาไว้ด้วยกันในโลกบาดาล
13 sonkhaowainaiphongkhliduaikan matnakhongkhaowaiduaikannailokbadan

14 See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.

14 我就认你右手能以救自己。

14 我就认你右手能以救自己。

14 wǒ jiù rèn nǐ yòu shǒu néng yǐ jiù zì jǐ。

14 แล้วเราเองจะยอมรับว่า มือขวาของเจ้าสามารถช่วยเจ้าได้
14 laeoraoengchayomrapwa muekhwakhongchaosamarotchuaichaodai

15 His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.

15 你且观看河马。我造你也造它。它吃草与牛一样。

15 你且观看河马。我造你也造它。它吃草与牛一样。

15 nǐ qiě guān kàn hé mǎ . wǒ zào nǐ yě zào tā . tā chī cǎo yǔ niú yí yàng。

15 ดูเบเฮโมทเถิด ซึ่งเราได้สร้างอย่างที่เราได้สร้างเจ้า มันกินหญ้าเหมือนวัว
15 dubehemothathoet suengraodaisarangayangthiraodaisarangchao mankinyamueanwua

16 His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.

16 它的气力在腰间,能力在肚腹的筋上。

16 它的气力在腰间,能力在肚腹的筋上。

16 tā de qì lì zài yāo jiān 、 néng lì zài dù fù de jīn shàng。

16 ดูเถิด กำลังของมันอยู่ในเอว และฤทธิ์ของมันอยู่ในกล้ามเนื้อท้อง
16 duthoet kamlangkhongmanayunaieo laeritkhongmanayunaiklamnueathong

17 His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.

17 它摇动尾巴如香柏树。它大腿的筋互相联络。

17 它摇动尾巴如香柏树。它大腿的筋互相联络。

17 tā yáo dòng wěi ba rú xiāng bǎi shù . tā dà tuǐ de jīn hù xiāng lián luò。

17 มันขยับหางของมันให้แข็งเหมือนไม้สนสีดาร์ เอ็นโคนขาของมันก็สานเข้าด้วยกัน
17 mankhayaphangkhongmanhaikhaengmueanmaisonsida enkhonkhakhongmanก็sankhaoduaikan

18 He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure.

18 它的骨头好像铜管。它的肢体彷佛铁棍。

18 它的骨头好像铜管。它的肢体彷佛铁棍。

18 tā de gǔ tou hǎo xiàng tóng guǎn . tā de zhī tǐ páng fó tiě gùn。

18 กระดูกของมันเหมือนท่อนทองสัมฤทธิ์ และกระดูกของมันเหมือนท่อนเหล็ก
18 kradukkhongmanmueanthonthongsamrit laekradukkhongmanmueanthonlek

19 He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play.

19 它在神所造的物中为首。创造它的给它刀剑。

19 它在神所造的物中为首。创造它的给它刀剑。

19 tā zài shén suǒ zào de wù zhōng wéi shǒu . chuàng zào tā de gěi tā dāo jiàn。

19 มันเป็นพระราชกิจชิ้นที่สำคัญของพระเจ้า ผู้ทรงสร้างมันนำดาบมาให้
19 manpenphraratkitchinthisamkhankhongphrachao phutrongsarangmannamdapmahai

20 He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.

20 诸山给它出食物,也是百兽游玩之处。

20 诸山给它出食物,也是百兽游玩之处。

20 zhū shān gěi tā chū shí wù 、 yě shì bǎi shòu yóu wán zhī chù。

20 ภูเขาผลิตอาหารให้มันแน่ เป็นที่ที่สัตว์ป่าทุ่งทุกชนิดเล่น
20 phukhaophlitahanhaimannae penthithisatpathungthukchanitlen

21 He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him.

21 它伏在莲叶之下,卧在芦苇隐密处和水洼子里。

21 它伏在莲叶之下,卧在芦苇隐密处和水洼子里。

21 tā fú zài lián yè zhī xià 、 wò zài lú wěi yǐn mì chù 、 hé shuǐ wā zi lǐ。

21 มันนอนอยู่ใต้ต้นไม้ที่มีร่มเงา ในเพิงอ้อและในบึง
21 mannonayutaitonmaithimiromngao naiphoengolaenaibueng

22 Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.

22 莲叶的阴凉遮蔽它。溪旁的柳树环绕它。

22 莲叶的阴凉遮蔽它。溪旁的柳树环绕它。

22 lián yè de yīn liáng zhē bì tā 、 xī páng de liǔ shù huán rào tā。

22 ต้นไม้ที่มีร่มเงาเป็นเงาคลุมมัน ต้นหลิวแห่งธารน้ำล้อมมันไว้
22 tonmaithimiromngaopenngaokhlumman tonliohaengthannamlommanwai

23 Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?

23 河水泛滥,它不发战。就是约旦河的水涨到它口边,也是安然。

23 河水泛滥,它不发战。就是约旦河的水涨到它口边,也是安然。

23 hé shuǐ fàn làn 、 tā bù fā zhàn 、 jiù shì yuē dàn hé de shuǐ zhǎng dào tā kǒu biān 、 yě shì ān rán。

23 ดูเถิด มันดื่มแม่น้ำจนหมดและไม่รีบหนีไป มันวางใจว่าจะดูดแม่น้ำจอร์แดนเข้าใส่ปากมัน
23 duthoet manduemmaenamchonmotlaemairipnipai manwangchaiwachadutmaenamchodaenkhaosaipakman
Job 41