Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Job 34

1 And Elihu made answer and said,

1 以利户又说,

1 以利户又说,

1 yǐ lì hù yòu shuō、

1 เอลีฮูพูดต่อไปว่า
1 elihuphuttopaiwa

2 Does it seem to you to be right, and righteousness before God, to say,

2 你以为有理,或以为你的公义胜于神的公义,

2 你以为有理,或以为你的公义胜于神的公义,

2 nǐ yǐ wéi yǒu lǐ 、 huò yǐ wéi nǐ de gōng yì shèng yú shén de gōng yì 、

2 "ท่านคิดว่า นี่ยุติธรรมหรือ ท่านพูดหรือว่า `ความชอบธรรมของข้าพเจ้ายิ่งกว่าของพระเจ้า'
2 thankhitwa niyutithamrue thanphutruewa `khwamchopthamkhongkhapchaoyingkwakhongphrachao'

3 What profit is it to me, and how am I better off than if I had done wrong?

3 才说这与我有什么益处。我不犯罪比犯罪有什么好处呢。

3 才说这与我有什么益处。我不犯罪比犯罪有什么好处呢。

3 cái shuō 、 zhè yǔ wǒ yǒu shèn me yì chù . wǒ bù fàn zuì bǐ fàn zuì yǒu shèn me hǎo chù ne。

3 ที่ท่านถามว่า `ข้าพเจ้าจะได้ประโยชน์อะไร' และ `ข้าพเจ้าจะได้ประโยชน์อะไรถ้าข้าพเจ้าได้รับการชำระจากบาปของข้าพเจ้า'
3 thithanthamwa `khapchaochadaiprayotarai' lae `khapchaochadaiprayotaraithakhapchaodairapkanchamrachakbapkhongkhapchao'

4 I will make answer to you and to your friends:

4 我要回答你,和在你这里的朋友。

4 我要回答你,和在你这里的朋友。

4 wǒ yào huí dá nǐ 、 hé zài nǐ zhè li de péng you。

4 ข้าพเจ้าจะตอบท่านกับมิตรสหายของท่านด้วย
4 khapchaochatopthankapmitsahaikhongthanduai

5 Let your eyes be turned to the heavens, and lifted up to see the skies; they are higher than you.

5 你要向天观看,瞻望那高于你的穹苍。

5 你要向天观看,瞻望那高于你的穹苍。

5 nǐ yào xiàng tiān guān kàn 、 zhān wàng nà gāo yú nǐ de qióng cāng。

5 จงมองดูท้องฟ้าเถิด ดูเมฆซึ่งอยู่สูงกว่าท่าน
5 chongmongduthongfathoet dumeksuengayusungkwathan

6 If you have done wrong, is he any the worse for it? and if your sins are great in number, what is it to him?

6 你若犯罪,能使神受何害呢。你的过犯加增,能使神受何损呢。

6 你若犯罪,能使神受何害呢。你的过犯加增,能使神受何损呢。

6 nǐ ruò fàn zuì 、 néng shǐ shén shòu hé hài ne . nǐ de guò fàn jiā zēng 、 néng shǐ shén shòu hé sǔn ne 。

6 ถ้าท่านทำบาป ท่านจะได้อะไรที่กระทบกระเทือนพระองค์ ถ้าการละเมิดของท่านทวีขึ้น ท่านทำอะไรแก่พระองค์
6 thathanthambap thanchadaiaraithikrathopkrathueanphraong thakanlamoetkhongthanthawikhuen thanthamaraikaephraong

7 If you are upright, what do you give to him? or what does he take from your hand?

7 你若是公义,还能加增他什么呢。他从你手里还接受什么呢。

7 你若是公义,还能加增他什么呢。他从你手里还接受什么呢。

7 nǐ ruò shì gōng yì 、 hái néng jiā zēng tā shèn me ne . tā cóng nǐ shǒu lǐ hái jiē shòu shèn me ne。

7 ถ้าท่านเป็นคนชอบธรรม ท่านถวายอะไรแก่พระองค์ หรือพระองค์ทรงรับอะไรจากมือของท่าน
7 thathanpenkhonchoptham thanthawaiaraikaephraong ruephraongtharongraparaichakmuekhongthan

8 Your evil-doing may have an effect on a man like yourself, or your righteousness on a son of man.

8 你的过恶,或能害你这类的人。你的公义,或能叫世人得益处。

8 你的过恶,或能害你这类的人。你的公义,或能叫世人得益处。

8 nǐ de guò è huò néng hài nǐ zhè lèi de rén . nǐ de gōng yì huò néng jiào shì rén dé yì chù。

8 ความชั่วของท่านก็เป็นอันตรายแก่คนอย่างท่าน และความชอบธรรมของท่านก็เป็นประโยชน์แก่บุตรมนุษย์
8 khwamchuakhongthanก็penantraikaekhonayangthan laekhwamchopthamkhongthanก็penprayotkaebutmanut

9 Because the hand of the cruel is hard on them, men are making sounds of grief; they are crying out for help because of the arm of the strong.

9 人因多受欺压就哀求,因受能者的辖制(辖制原文作膀臂)便求救。

9 人因多受欺压就哀求,因受能者的辖制(辖制原文作膀臂)便求救。

9 rén yīn duō shòu qī yā jiù āi qiú . yīn shòu néng zhě de xiá zhì 〔 xiá zhì yuán wén zuò bǎng bì 〕 biàn qiú jiù 、

9 เขาร้องขอความช่วยเหลือเนื่องด้วยแขนของผู้ทรงอำนาจ
9 khaorongkhokhwamchuailueanueangduaikhaenkhongphutrongamnat

10 But no one has said, Where is God my Maker, who gives songs in the night;

10 却无人说,造我的神在那里。他使人夜间歌唱。

10 却无人说,造我的神在那里。他使人夜间歌唱。

10 què wú rén shuō 、 zào wǒ de shén zài nà lǐ . tā shǐ rén yè jiān gē chàng。

10 แต่ไม่มีสักคนพูดว่า `พระเจ้าผู้ทรงสร้างข้าพเจ้า ผู้ทรงประทานเพลงในเวลากลางคืน ทรงอยู่ที่ไหน
10 taemaimisakkhonphutwa `phrachaophutrongsarangkhapchao phutrongprathanphlengnaiwelaklangkhuen tharongayuthinai

11 Who gives us more knowledge than the beasts of the earth, and makes us wiser than the birds of the heaven?

11 教训我们胜于地上的走兽,使我们有聪明胜于空中的飞鸟。

11 教训我们胜于地上的走兽,使我们有聪明胜于空中的飞鸟。

11 jiào xun wǒ men shèng yú dì shàng de zǒu shòu 、 shǐ wǒ men yǒu cōng míng shèng yú kōng zhōng de fēi niǎo。

11 ผู้ทรงสอนเรามากกว่าสอนสัตว์แห่งแผ่นดินโลก และทรงกระทำให้เราฉลาดกว่านกในฟ้าอากาศ'
11 phutrongsonraomakkwasonsathaengphaendinlok laetharongkrathamhairaochalatkwanoknaifaakat'

12 There they are crying out because of the pride of the evil-doers, but he gives them no answer.

12 他们在那里,因恶人的骄傲呼求,却无人答应。

12 他们在那里,因恶人的骄傲呼求,却无人答应。

12 tā men zài nà li 、 yīn è rén de jiāo ào hū qiú 、 què wú rén dā ying。

12 เขาร้องทุกข์ ณ ที่นั่น แต่ไม่มีผู้ใดตอบเขา เหตุความเย่อหยิ่งของคนชั่ว
12 khaorongthuk ณ thinan taemaimiphudaitopkhao hetukhwamyoeyingkhongkhonchua

13 But God will not give ear to what is false, or the Ruler of all take note of it;

13 虚妄的呼求,神必不垂听。全能者也必不眷顾。

13 虚妄的呼求,神必不垂听。全能者也必不眷顾。

13 xū wàng de hū qiú 、 shén bì bù chuí tīng 、 quán néng zhě yě bì bù juàn gù。

13 แน่ละ พระเจ้ามิได้ฟังสิ่งไร้สาระ และองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ก็มิได้ทรงนับถือเสียงนั้น
13 naela phrachaomidaifangsingraisara laeongphutrongmahitthiritก็midaitharongnapthuesiangnan

14 How much less when you say that you do not see him; that the cause is before him, and you are waiting for him.

14 何况你说,你不得见他。你的案件在他面前,你等候他吧。

14 何况你说,你不得见他。你的案件在他面前,你等候他吧。

14 hé kuàng nǐ shuō 、 nǐ bù dé jiàn tā 、 nǐ de àn jiàn zài tā miàn qián 、 nǐ děng hòu tā bà。

14 ถึงแม้ท่านว่า ท่านจะไม่เห็นพระองค์ แต่คดีนั้นก็อยู่ต่อพระพักตร์พระองค์ ฉะนั้นท่านจงวางใจในพระองค์อยู่
14 thuengmaethanwa thanchamaihenphraong taekhadinanก็ayutophraphakphraong chananthanchongwangchainaiphraongayu

15 And now ... ;

15 但如今因他未曾发怒降罚,也不甚理会狂傲,

15 但如今因他未曾发怒降罚,也不甚理会狂傲,

15 dàn rú jīn yīn tā wèi céng fā nù jiàng fá 、 yě bù shèn lǐ huì kuáng ào.

15 บัดนี้ เพราะไม่เป็นเช่นนั้น พระพิโรธของพระองค์ได้ลงโทษ แต่พระองค์มิได้สนพระทัยการละเมิดเสียมากมาย
15 batni phromaipenchennan phraphirotkhongphraongdailongthot taephraongmidaisonphrathaikanlamoetsiamakmai

16 And Job's mouth is open wide to give out what is of no profit, increasing words without knowledge.

16 所以约伯开口说虚妄的话,多发无知识的言语。

16 所以约伯开口说虚妄的话,多发无知识的言语。

16 suǒ yǐ qiáo bù kāi kǒu shuō xū wàng de huà 、 duō fā wú zhī shi de yán yǔ 。 qiáo bù jì

16 เพราะฉะนั้นโยบจึงอ้าปากพูดคำลมๆแล้งๆ และทวีคำพูดโดยปราศจากความรู้"
16 phrochananyobachuengapakphutkhamlomlaeng laethawikhamphutdoipratchakkhwamru
Job 36