Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Job 33

1 And Elihu made answer and said,

1 以利户又说,

1 以利户又说,

1 yǐ lì hù yòu shuō、

1 เอลีฮูพูดต่อไปว่า
1 elihuphuttopaiwa

2 Give ear, you wise, to my words; and you who have knowledge, give attention to me;

2 你们智慧人,要听我的话。有知识的人,要留心听我说。

2 你们智慧人,要听我的话。有知识的人,要留心听我说。

2 nǐ men zhì néng rén 、 yào tīng wǒ de huà . yǒu zhī shí de rén 、 yào liú xīn tīng wǒ shuō。

2 "โอ ท่านผู้มีปัญญา ขอฟังถ้อยคำของข้าพเจ้า ท่านผู้มีความรู้ ขอเงี่ยหูฟังข้าพเจ้า
2 o thanphumipanya khofangthoikhamkhongkhapchao thanphumikhwamru khongiahufangkhapchao

3 For words are tested by the ear, as food is tasted by the mouth.

3 因为耳朵试验话语,好像上膛尝食物。

3 因为耳朵试验话语,好像上膛尝食物。

3 yīn wéi ěr duo shì yàn huà yǔ 、 hǎo xiàng shàng táng cháng shí wù。

3 เพราะหูก็ลองชิมถ้อยคำอย่างกับเพดานปากชิมอาหาร
3 phrohuก็longchimthoikhamayangkapphedanpakchimahan

4 Let us make the decision for ourselves as to what is right; let us have the knowledge among ourselves of what is good.

4 我们当选择何为是,彼此知道何为善。

4 我们当选择何为是,彼此知道何为善。

4 wǒ men dāng xuǎn zé hé wéi shì 、 bǐ cǐ zhī dào hé wéi shàn。

4 ขอให้เราเลือกสิ่งที่ถูก ขอให้เราเรียนรู้ในพวกเราเองว่าอะไรดี
4 khohairaolueaksingthithuk khohairaorianrunaiphuakraoengwaaraidi

5 For Job has said, I am upright, and it is God who has taken away my right;

5 约伯曾说,我是公义,神夺去我的理。

5 约伯曾说,我是公义,神夺去我的理。

5 qiáo bù céng shuō 、 wǒ shì gōng yì 、 shén duó qù wǒ de lǐ .

5 เพราะโยบกล่าวว่า `ข้าพเจ้าเป็นคนชอบธรรม และพระเจ้าทรงเอาความยุติธรรมที่ควรตกแก่ข้าพเจ้าไปเสีย'
5 phroyoboklawawa `khapchaopenkhonchoptham laephrachaotharongaokhwamyutithamthikhuantokkaekhapchaopaisia'

6 Though I am right, still I am in pain; my wound may not be made well, though I have done no wrong.

6 我虽有理,还算为说谎言的。我虽无过,受的伤还不能医治。

6 我虽有理,还算为说谎言的。我虽无过,受的伤还不能医治。

6 wǒ suī yǒu lǐ 、 hái suàn wéi shuō huǎng yán de . wǒ suī wú guò 、 shòu de shāng hái bù néng yī zhì。

6 ข้าพเจ้าถูกนับเป็นคนมุสา ถึงแม้ข้าพเจ้าชอบธรรม แผลของข้าพเจ้ารักษาไม่หายแม้ว่าข้าพเจ้าไม่มีการละเมิดเลย
6 khapchaothuknappenkhonmusa thuengmaekhapchaochoptham phlaekhongkhapchaoraksamaihaimaewakhapchaomaimikanlamoetloei

7 What man is like Job, a man who freely makes sport of God,

7 谁像约伯,喝讥诮如同喝水呢。

7 谁像约伯,喝讥诮如同喝水呢。

7 shuí xiàng qiáo bù 、 hē jī qiào rú tóng hē shuǐ ne。

7 ใครหนอที่จะเหมือนโยบ ผู้ดื่มความเหยียดหยามเหมือนดื่มน้ำ
7 khrainothichamueanyop phuduemkhwamyiatyammueanduemnam

8 And goes in the company of evil-doers, walking in the way of sinners?

8 他与作孽的结伴,和恶人同行。

8 他与作孽的结伴,和恶人同行。

8 tā yǔ zuò niè de jié bàn 、 hé è rén tóng háng。

8 ผู้เข้าสังคมกับคนกระทำความชั่วช้า และเดินไปกับคนชั่ว
8 phukhaosangkhomkapkhonkrathamkhwamchuacha laedoenpaikapkhonchua

9 For he has said, It is no profit to a man to take delight in God.

9 他说,人以神为乐,总是无益。

9 他说,人以神为乐,总是无益。

9 tā shuō 、 rén yǐ shén wéi lè 、 zǒng shì wú yì。

9 เพราะท่านได้กล่าวว่า `ไม่เป็นประโยชน์อะไรแก่มนุษย์เราที่เขาจะปีติยินดีในพระเจ้า'
9 phrothandaiklaowa `maipenprayotaraikaemanutraothikhaochapitiyindinaiphrachao'

10 Now then, you wise, take note; you men of knowledge, give ear to me. Let it be far from God to do evil, and from the Ruler of all to do wrong.

10 所以你们明理的人,要听我的话。神断旁不至行恶,全能者断不至作孽。

10 所以你们明理的人,要听我的话。神断旁不至行恶,全能者断不至作孽。

10 suǒ yǐ nǐ men míng lǐ de rén yào tīng wǒ de huà .  shén duàn bù zhì xíng è 、 quán néng zhě duàn bù zhì zuò niè。

10 เพราะฉะนั้น ท่านผู้มีความเข้าใจ ขอฟังข้าพเจ้า เมินเสียเถิดที่พระเจ้าจะทรงกระทำความชั่ว และที่องค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์จะทรงกระทำความชั่วช้า
10 phrochanan thanphumikhwamkhaochai khofangkhapchao moensiathoetthiphrachaochatharongkrathamkhwamchua laethiongphutrongmahitthiritchatharongkrathamkhwamchuacha

11 For he gives to every man the reward of his work, and sees that he gets the fruit of his ways.

11 他必按人所作的报应人,使各人照所行的得报。

11 他必按人所作的报应人,使各人照所行的得报。

11 tā bì àn rén suǒ zuò de bào yìng rén 、 shǐ gè rén zhào suǒ xíng de dé bào。

11 เพราะพระเจ้าทรงสนองตามการกระทำของมนุษย์ และพระองค์ทรงให้เกิดแก่เขาตามการกระทำของเขา
11 phrophrachaotharongsonongtamkankrathamkhongmanut laephraongtharonghaikoetkaekhaotamkankrathamkhongkhao

12 Truly, God does not do evil, and the Ruler of all is not a false judge.

12 神必不作恶,全能者也不偏离公平。

12 神必不作恶,全能者也不偏离公平。

12 shén bì bù zuò è 、 quán néng zhě yě bù piān lí gōng píng。

12 แน่นอนทีเดียว พระเจ้าจะไม่ทรงกระทำชั่ว และองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์จะไม่ทรงผันแปรความยุติธรรม
12 naenonthidiao phrachaochamaitharongkrathamchua laeongphutrongmahitthiritchamaitharongphanpraekhwamyutitham

13 Who put the earth into his care, or made him responsible for the world?

13 谁派他治理地,安定全世界呢。

13 谁派他治理地,安定全世界呢。

13 shuí pài tā zhì lǐ de 、 ān dìng quán shì jiè ne。

13 ใครแต่งตั้งให้พระองค์ปกครองโลก หรือใครเล่ามอบหมายทั้งโลกไว้กับพระองค์
13 khraitaengtanghaiphraongpokkhronglok ruekhrailaomopmaithanglokwaikapphraong

14 If he made his spirit come back to him, taking his breath into himself again,

14 他若专心为己,将灵和气收归自己。

14 他若专心为己,将灵和气收归自己。

14 tā ruò zhuān xīn wéi jǐ 、 jiāng líng hé qi shōu guī zì jǐ.

14 ถ้าพระองค์ทรงเอาพระทัยใส่กับมนุษย์ และทรงรวบรวมวิญญาณและลมปราณของเขากลับมาสู่พระองค์
14 thaphraongtharongaophrathaisaikapmanut laetharongruapruamwinyanlaelomprankhongkhaoklapmasuphraong

15 All flesh would come to an end together, and man would go back to the dust.

15 凡有血气的就必一同死亡,世人必仍归尘土。

15 凡有血气的就必一同死亡,世人必仍归尘土。

15 fán yǒu xuè qì de jiù bì yì tóng sǐ wáng 、 shì rén bì réng guī chén tǔ。

15 เนื้อหนังทั้งสิ้นก็จะพินาศไปด้วยกัน และมนุษย์ก็จะกลับไปเป็นผงคลีดิน
15 nueanangthangsinก็chaphinatpaiduaikan laemanutก็chaklappaipenphongkhlidin

16 If you are wise, take note of this; give ear to the voice of my words.

16 你若明理,就当听我的话,留心听我言语的声音。

16 你若明理,就当听我的话,留心听我言语的声音。

16 nǐ ruò míng lǐ 、 jiù dāng tīng wǒ de huà 、 liú xīn tīng wǒ yán yǔ de shēng yīn。

16 ถ้าท่านมีความเข้าใจ ขอฟังข้อนี้ ขอฟังเสียงถ้อยคำของข้าพเจ้า
16 thathanmikhwamkhaochai khofangkhoni khofangsiangthoikhamkhongkhapchao

17 How may a hater of right be a ruler? and will you say that the upright Ruler of all is evil?

17 难道恨恶公平的可以掌权麽。那有公义的,有大能的,岂可定他有罪麽。

17 难道恨恶公平的可以掌权麽。那有公义的,有大能的,岂可定他有罪麽。

17 nán dào hèn è gōng píng de 、 kě yǐ zhǎng quán me . nà yǒu gōng yì de 、 yǒu dà néng de 、 qǐ kě dìng tā yǒu zuì me。

17 ผู้ที่เกลียดชังความยุติธรรมควรจะปกครองหรือ ท่านจะประณามผู้ที่ชอบธรรมที่สุดหรือ
17 phuthikliatchangkhwamyutithamkhuanchapokkhrongrue thanchapranamphuthichopthamthisutrue

18 He who says to a king, You are an evil-doer; and to rulers, You are sinners;

18 他对君王说,你是鄙陋的。对贵臣说,你是邪恶的。

18 他对君王说,你是鄙陋的。对贵臣说,你是邪恶的。

18 tā duì jūn wáng shuō 、 nǐ shì bǐ lòu de 、 duì guì chén shuō 、 nǐ shì xié è de。

18 เหมาะสมหรือไม่ที่จะพูดแก่กษัตริย์ว่า `ท่านผู้ชั่วร้าย' และแก่เจ้านายว่า `ท่านทั้งหลายผู้อธรรม'
18 mosomruemaithichaphutkaekasatriwa `thanphuchuarai' laekaechaonaiwa `thanthanglaiphuotrarom'

19 Who has no respect for rulers, and who gives no more attention to those who have wealth than to the poor, for they are all the work of his hands.

19 他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫穷的,因为都是他手所造。

19 他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫穷的,因为都是他手所造。

19 tā dài wáng zǐ bù xùn qíng miàn 、 yě bù kàn zhòng fù zú de guò yú pín qióng de . yīn wéi dōu shì tā shǒu suǒ zào。

19 ยิ่งไม่เหมาะสมที่จะแสดงอคติแก่เจ้านาย หรือไม่ทรงเห็นแก่คนมั่งคั่งมากกว่าคนยากจน เพราะคนทั้งหมดนี้เป็นพระหัตถกิจของพระองค์
19 yingmaimosomthichasaetngoktikaechaonai ruemaitharonghenkaekhonmangkhangmakkwakhonyakchon phrokhonthangmotnipenphrahatthakitkhongphraong

20 Suddenly they come to an end, even in the middle of the night: the blow comes on the men of wealth, and they are gone, and the strong are taken away without the hand of man.

20 在转眼之间,半夜之中,他们就死亡。百姓被震动而去世。有权力的被夺去 非借人手。

20 在转眼之间,半夜之中,他们就死亡。百姓被震动而去世。有权力的被夺去 非借人手。

20 zài zhuǎn yǎn zhī jiān 、 bàn yè zhī zhōng 、 tā men jiù sǐ wáng . bǎi xìng bèi zhèn dòng ér qù shì 、 yǒu quán lì de bèi duó qù fēi jiè rén shǒu 。

20 สักครู่เดียวเขาทั้งหลายก็ตาย เวลาเที่ยงคืนประชาชนตัวสั่นและตายไป และผู้มีอานุภาพก็ถูกเอาไปเสียมิใช่ด้วยมือมนุษย์
20 sakkhrudiaokhaothanglaiก็tai welathiangkhuenprachachontuasanlaetaipai laephumianuphapก็thukaopaisiamichaiduaimuemanut

21 For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.

21 神注目观看人的道路,看明人的脚步。

21 神注目观看人的道路,看明人的脚步。

21 shén zhù mù guān kàn rén de dào lù 、 kàn míng rén de jiǎo bù。

21 เพราะพระเนตรของพระองค์มองดูทางทั้งหลายของมนุษย์ พระองค์ทรงเห็นย่างเท้าของเขาหมด
21 phrophranetkhongphraongmongduthangthanglaikhongmanut phraongtharonghenyangthaokhongkhaomot

22 There is no dark place, and no thick cloud, in which the workers of evil may take cover.

22 没有黑暗,阴翳能给作孽的藏身。

22 没有黑暗,阴翳能给作孽的藏身。

22 méi yǒu hēi àn 、 yīn yì 、 néng gěi zuò niè de cáng shēn。

22 ไม่มีที่มืดครึ้มหรือเงามัจจุราชซึ่งคนกระทำความชั่วช้าจะซ่อนตัวได้
22 maimithimuetkhruemruengaomatchuratsuengkhonkrathamkhwamchuachachasontuadai

23 For he does not give man a fixed time to come before him to be judged.

23 神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。

23 神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。

23 shén shěn pàn rén 、 bú bì shǐ rén dào tā miàn qián 、 zài sān jiàn chá。

23 เพราะพระองค์จะไม่ทรงกำหนดให้มนุษย์ทำเกินสิ่งที่สมควร ให้เข้าเฝ้าพระเจ้ารับการพิพากษา
23 phrophraongchamaitharongkamnothaimanutthamkoensingthisomkhuan haikhaofaophrachaorapkanphiphaksa

24 He sends the strong to destruction without searching out their cause, and puts others in their place.

24 他用难测之法,打破有能力的人,设立别人代替他们。

24 他用难测之法,打破有能力的人,设立别人代替他们。

24 tā yòng nán cè zhī fǎ dǎ pò yǒu néng lì de rén 、 shè lì bié rén dài tì tā men。

24 พระองค์ทรงทุบผู้มีอานุภาพเป็นชิ้นๆโดยไม่ต้องนับและทรงตั้งคนอื่นไว้แทน
24 phraongtharongthupphumianuphappenchindoimaitongnaplaetharongtangkhonuenwaithaen

25 For he has knowledge of their works, overturning them in the night, so that they are crushed.

25 他原知道他们的行为,使他们在夜间倾倒灭亡。

25 他原知道他们的行为,使他们在夜间倾倒灭亡。

25 tā yuán zhī dào tā men de xíng wéi 、 shǐ tā men zài yè jiān qīng dǎo miè wáng。

25 เพราะฉะนั้นพระองค์ทรงทราบกิจการของเขา และทรงคว่ำเขาเสียในกลางคืน เขาก็แหลกไป
25 phrochananphraongtharongtharapkitkankhongkhao laetharongkhwamkhaosianaiklangkhuen khaoก็laekpai

26 The evil-doers are broken by his wrath, he puts his hand on them with force before the eyes of all onlookers.

26 他在众人眼前击打他们,如同击打恶人一样。

26 他在众人眼前击打他们,如同击打恶人一样。

26 tā zài zhòng rén yǎn qián jī dǎ tā men 、 rú tóng jī dǎ è rén yí yàng。

26 พระองค์ทรงตีเขาเหมือนอย่างคนชั่วต่อหน้าต่อตาคนอื่น
26 phraongtharongtikhaomueanayangkhonchuatonatotakhonuen

27 Because they did not go after him, and took no note of his ways,

27 因为他们偏行不跟从他,也不留心他的道,

27 因为他们偏行不跟从他,也不留心他的道,

27 yīn wéi tā men piān xíng bù gēn cóng tā 、 yě bù liú xīn tā de dào.

27 เพราะว่าเขาทั้งหลายหันกลับเสียจากการติดตามพระองค์ และไม่นับถือมรรคาของพระองค์แต่อย่างใดเลย
27 phrowakhaothanglaihanklapsiachakkantittamphraong laemainapthuemankhakhongphraongtaeayangdailoei

28 So that the cry of the poor might come up to him, and the prayer of those in need come to his ears.

28 甚至使贫穷人的哀声,达到他那里。他也听了困苦人的哀声。

28 甚至使贫穷人的哀声,达到他那里。他也听了困苦人的哀声。

28 shèn zhì shǐ pín qióng rén de āi shēng dá dào tā nà lǐ 、 tā yě tīng le kùn kǔ rén de āi shēng。

28 เหตุนี้เขาจึงกระทำให้เสียงร้องของคนยากจนมาถึงพระองค์ และพระองค์ทรงฟังเสียงร้องของผู้รับความทุกข์ใจ
28 hetunikhaochuengkrathamhaisiangrongkhongkhonyakchonmathuengphraong laephraongtharongfangsiangrongkhongphurapkhwamthukchai

29 ...

29 他使人安静,谁能扰乱(或作定罪)呢,他掩面谁能见他呢。无论待一国, 或一人都是如此。

29 他使人安静,谁能扰乱(或作定罪)呢,他掩面谁能见他呢。无论待一国, 或一人都是如此。

29 tā shǐ rén ān jìng 、 shuí néng rǎo luàn 〔 huò zuò dìng zuì 〕 ne 、 tā yǎn miàn shuí néng jiàn tā ne . wú lùn dài yì guó 、 huò yì rén dōu shì rú cǐ.

29 เมื่อพระองค์ทรงประทานความสงบให้ ใครจะสร้างความยุ่งยากได้ เมื่อพระองค์ทรงซ่อนพระพักตร์ของพระองค์ ใครจะเห็นพระองค์ได้ ไม่ว่าจะทำแก่ประชาชาติหรือแก่บุคคลก็เหมือนกัน
29 mueaphraongtharongprathankhwamsangophai khraichasarangkhwamyungyakdai mueaphraongtharongsonphraphakkhongphraong khraichahenphraongdai maiwachathamkaeprachachatiruekaebukkhonก็mueankan

30 ...

30 使不虔敬的人不得作王,免得有人牢宠百姓。

30 使不虔敬的人不得作王,免得有人牢宠百姓。

30 shǐ bù qián jìng de rén bù dé zuò wáng 、 miǎn de yǒu rén láo lóng bǎi xìng。

30 เพื่อว่าคนหน้าซื่อใจคดจะไม่ได้ครอบครอง และเขาจะไม่วางกับดักประชาชน
30 phueawakhonnasuechaikhotchamaidaikhropkhrong laekhaochamaiwangkapdakprachachon

31 ...

31 有谁对神说,我受了责罚,不再犯罪。

31 有谁对神说,我受了责罚,不再犯罪。

31 yǒu shuí duì shén shuō 、 wǒ shòu le zé fá 、 bú zài fàn zuì.

31 เพราะเป็นสิ่งเหมาะสมที่จะร้องทูลพระเจ้าว่า `ข้าพระองค์ได้รับการตีสอนแล้ว ข้าพระองค์จะไม่ทำผิดต่อไปอีก
31 phropensingmosomthicharongthunphrachaowa `khaphraongdairapkantisonlaeo khaphraongchamaithamphittopaiik

32 ...

32 我所看不明的,求你指教我。我若作了孽,必不再作。

32 我所看不明的,求你指教我。我若作了孽,必不再作。

32 wǒ suǒ kàn bù míng de 、 qiú nǐ zhǐ jiào wǒ . wǒ ruò zuò le niè 、 bì bú zài zuò。

32 ขอทรงโปรดสอนข้าพระองค์ถึงสิ่งที่ข้าพระองค์มองไม่เห็น ถ้าข้าพระองค์กระทำความชั่วช้า ข้าพระองค์จะไม่กระทำอีก'
32 khotharongprotsonkhaphraongthuengsingthikhaphraongmongmaihen thakhaphraongkrathamkhwamchuacha khaphraongchamaikrathamik'

33 ...

33 他施行报应,岂要随你的心愿,叫你推辞不受麽。选定的是你,不是我。你 所知道的只管说吧。

33 他施行报应,岂要随你的心愿,叫你推辞不受麽。选定的是你,不是我。你 所知道的只管说吧。

33 tā shī xíng bào yìng 、 qǐ yào suí nǐ de xīn yuàn 、 jiào nǐ tuī cí bù shòu me 。 xuǎn dìng de 、 shì nǐ 、 bù shì wǒ . nǐ suǒ zhī dào de zhǐ guǎn shuō bà。

33 การตอบสนองของพระองค์จะต้องเป็นอย่างที่ท่านต้องการหรือ ท่านจึงไม่รับ ท่านเองต้องเลือก และไม่ใช่ข้าพเจ้า เหตุฉะนั้นท่านมีความคิดเห็นอย่างไร ก็พูดไปเถิด
33 kantopsonongkhongphraongchatongpenayangthithantongkanrue thanchuengmairap thanengtonglueak laemaichaikhapchao hetuchananthanmikhwamkhithenayangrai ก็phutpaithoet

34 Men of knowledge, and all wise men, hearing me, will say,

34 明理的人,和听我话的智慧人,必对我说。

34 明理的人,和听我话的智慧人,必对我说。

34 míng lǐ de rén 、 hé tīng wǒ huà de zhì néng rén 、 bì duì wǒ shuō、

34 จงให้คนที่เข้าใจพูดกับข้าพเจ้า และให้คนฉลาดฟังข้าพเจ้า
34 chonghaikhonthikhaochaiphutkapkhapchao laehaikhonchalatfangkhapchao

35 Job's words do not come from knowledge; they are not the fruit of wisdom.

35 约伯说话没有知识,言语中毫无智慧。

35 约伯说话没有知识,言语中毫无智慧。

35 qiáo bù shuō huà méi yǒu zhī shi 、 yán yǔ zhōng háo wú zhì néng。

35 โยบพูดอย่างไม่มีความรู้ ถ้อยคำของเขาปราศจากสติปัญญา
35 yobaphutayangmaimikhwamru thoikhamkhongkhaopratchaksatipanya

36 May Job be tested to the end, because his answers have been like those of evil men.

36 愿约伯被试验到底,因他回答像恶人一样。

36 愿约伯被试验到底,因他回答像恶人一样。

36 yuàn qiáo bù bèi shì yàn dào dǐ 、 yīn tā huí dá xiàng è rén yí yàng。

36 ข้าพเจ้าปรารถนาให้โยบถูกทดลองต่อไปถึงที่สุด เพราะว่าเขาตอบเหมือนอย่างคนชั่ว
36 khapchaoprarotnahaiyobathukthotlongtopaithuengthisut phrowakhaotopmueanayangkhonchua

37 For in addition to his sin, he is uncontrolled in heart; before our eyes he makes sport of God, increasing his words against him.

37 他在罪上又加悖逆。在我们中间拍手,用许多言语轻慢神。

37 他在罪上又加悖逆。在我们中间拍手,用许多言语轻慢神。

37 tā zài zuì shàng yòu jiā bèi nì . zài wǒ men zhōng jiān pāi shǒu 、 yòng xǔ duō yán yǔ qīng màn shén 。 qiáo bù jì

37 เพราะเขาเพิ่มการกบฏเข้ากับบาปของเขา เขาตบมือเย้ยอยู่ท่ามกลางเรา และทวีถ้อยคำของเขากล่าวร้ายพระเจ้า"
37 phrokhaophoemkankabotkhaokapbapkhongkhao khaotopmueyoeiayuthamklangrao laethawithoikhamkhongkhaoklaoraiphrachao
Job 35