Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Job 26

1 And Job again took up the word and said,

1 约伯接着说,

1 约伯接着说,

1 qiáo bù jiē zhe shuō、

1 และโยบได้กล่าวกลอนภาษิตของตนอีกว่า
1 laeyobadaiklaoklonphasitkhongtonikwa

2 By the life of God, who has taken away my right; and of the Ruler of all, who has made my soul bitter;

2 神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。我指着永生的神起誓。

2 神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。我指着永生的神起誓。

2 shén duó qù wǒ de lǐ 、 quán néng zhě shǐ wǒ xīn zhōng chóu kǔ . wǒ zhǐ zhe yǒng shēng de shén qǐ shì 、

2 "พระเจ้าทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด คือพระองค์ผู้ทรงนำความยุติธรรมอันควรตกแก่ข้าไปเสีย และองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด คือผู้ทรงทำใจข้าให้ขมขื่น
2 phrachaotharongphrachonayunaechandai khuephraongphutrongnamkhwamyutithamankhuantokkaekhapaisia laeongphutrongmahitthirittharongphrachonayunaechandai khuephutrongthamchaikhahaikhomkhuen

3 (For all my breath is still in me, and the spirit of God is my life;)

3 我的生命尚在我里面,神所赐呼吸之气,仍在我的鼻孔内。

3 我的生命尚在我里面,神所赐呼吸之气,仍在我的鼻孔内。

3 ( wǒ de shēng mìng shàng zài wǒ lǐ miàn 、 shén suǒ cì hū xī zhī qì réng zài wǒ de bí kǒng nèi)

3 เพราะลมหายใจยังอยู่ในตัวข้าตราบใด และลมปราณจากพระเจ้ายังอยู่ในรูจมูกของข้าตราบใด
3 phrolomhaichaiyangayunaituakhatrapdai laelompranchakphrachaoyangayunairutmukkhongkhatrapdai

4 Truly, there is no deceit in my lips, and my tongue does not say what is false.

4 我的嘴决不说非义之言,我的舌也不说诡诈之语。

4 我的嘴决不说非义之言,我的舌也不说诡诈之语。

4 wǒ de zuǐ jué bù shuō fēi yì zhī yán 、 wǒ de shé yě bù shuō guǐ zhà zhī yǔ。

4 ริมฝีปากของข้าจะไม่พูดความเท็จและลิ้นของข้าจะไม่เปล่งคำหลอกลวง
4 rimfipakkhongkhachamaiphutkhwamthetlaelinkhongkhachamaiplengkhamlokluang

5 Let it be far from me! I will certainly not say that you are right! I will come to death before I give up my righteousness.

5 我断不以你们为是,我至死必不以自己为不正。

5 我断不以你们为是,我至死必不以自己为不正。

5 wǒ duàn bù yǐ nǐ men wéi shì . wǒ zhì sǐ bì bù yǐ zì jǐ wéi bù zhèng。

5 ขอพระเจ้าอย่ายอมให้ข้าเห็นว่าท่านเป็นฝ่ายที่ถูกเลย ข้าจะไม่ทิ้งความสัตย์จริงของข้าจนข้าตาย
5 khophrachaoayayomhaikhahenwathanpenfaithithukloei khachamaithingkhwamsatcharingkhongkhachonkhatai

6 I will keep it safe, and will not let it go: my heart has nothing to say against any part of my life.

6 我持定我的义,必不放松。在世的日子,我心必不责备我。

6 我持定我的义,必不放松。在世的日子,我心必不责备我。

6 wǒ chí dìng wǒ de yì 、 bì bù fàng sōng . zài shì de rì zi wǒ xīn bì bù zé bèi wǒ。

6 ข้ายึดความชอบธรรมของข้าไว้มั่นไม่ยอมปล่อยไป จิตใจของข้าไม่ตำหนิข้า ไม่ว่าวันใดในชีวิตของข้า
6 khayuetkhwamchopthamkhongkhawaimanmaiyomploipai chitchaikhongkhamaitamnikha maiwawandainaichiwitkhongkha

7 Let my hater be like the evil man, and let him who comes against me be as the sinner.

7 愿我的仇敌如恶人一样。愿那起来攻击我的,如不义之人一般。

7 愿我的仇敌如恶人一样。愿那起来攻击我的,如不义之人一般。

7 yuàn wǒ de chóu dí rú è rén yí yàng 、 yuàn nà qǐ lái gōng jī wǒ de 、 rú bú yì zhī rén yì bān。

7 ขอให้ศัตรูของข้าเป็นเหมือนคนชั่ว และขอให้ผู้ที่ลุกขึ้นต่อสู้ข้าเป็นเหมือนคนอธรรม
7 khohaisatrukhongkhapenmueankhonchua laekhohaiphuthilukkhuentosukhapenmueankhonotrarom

8 For what is the hope of the sinner when he is cut off, when God takes back his soul?

8 不敬虔的人虽然得利,神夺取其命的时候,还有什么指望呢。

8 不敬虔的人虽然得利,神夺取其命的时候,还有什么指望呢。

8 bù jìng qián de rén 、 suī rán dé lì 、 shén duó qǔ qí mìng de shí hou 、 hái yǒu shèn me zhǐ wàng ne。

8 เพราะอะไรจะเป็นความหวังของคนหน้าซื่อใจคด แม้ว่าเขาได้กำไรแล้ว เมื่อพระเจ้าทรงเอาชีวิตของเขาไป
8 phroaraichapenkhwamwangkhongkhonnasuechaikhot maewakhaodaikamrailaeo mueaphrachaotharongaochiwitkhongkhaopai

9 Will his cry come to the ears of God when he is in trouble?

9 患难临到他,神岂能听他的呼求。

9 患难临到他,神岂能听他的呼求。

9 huàn nàn lín dào tā 、 shén qǐ néng tīng tā de hū qiú。

9 พระเจ้าจะทรงฟังเสียงร้องของเขาหรือ เมื่อความยากลำบากมาสู่เขา
9 phrachaochatharongfangsiangrongkhongkhaorue mueakhwamyaklambakmasukhao

10 Will he take delight in the Ruler of all, and make his prayer to God at all times?

10 他岂以全能者为乐,随时求告神呢。

10 他岂以全能者为乐,随时求告神呢。

10 tā qǐ yǐ quán néng zhě wéi lè 、 suí shí qiú gào shén ne 。

10 เขาจะปีติยินดีในองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์หรือ เขาจะกราบทูลพระเจ้าทุกเวลาหรือ
10 khaochapitiyindinaiongphutrongmahitthiritrue khaochakrapthunphrachaothukwelarue

11 I will give you teaching about the hand of God; I will not keep secret from you what is in the mind of the Ruler of all.

11 神的作为,我要指教你们。全能者所行的,我也不隐瞒。

11 神的作为,我要指教你们。全能者所行的,我也不隐瞒。

11 shén de zuò wéi 、 wǒ yào zhǐ jiào nǐ men 、 quán néng zhě suǒ xíng de 、 wǒ yě bù yǐn mán。

11 ข้าจะสอนท่านทั้งหลายโดยพระหัตถ์ของพระเจ้า ข้าจะไม่ปิดบังพระดำริขององค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์
11 khachasonthanthanglaidoiphrahatkhongphrachao khachamaipitbangphradamrikhongongphutrongmahitthirit

12 Truly, you have all seen it yourselves; why then have you become completely foolish?

12 你们自己也都见过,为何全然变为虚妄呢。

12 你们自己也都见过,为何全然变为虚妄呢。

12 nǐ men zì jǐ yě dōu jiàn guò . wèi hé quán rán biàn wéi xū wàng ne。

12 ดูเถิด ท่านทุกคนได้เห็นเองแล้ว ทำไมท่านจึงเหลวไหลสิ้นเชิงทีเดียวเล่า
12 duthoet thanthukkhondaihenenglaeo thammaithanchuengleolaisinchoengthidiaolao

13 This is the punishment of the evil-doer from God, and the heritage given to the cruel by the Ruler of all.

13 神为恶人所定的分,强暴人从全能者所得的报(报原文作产业)乃是这样。

13 神为恶人所定的分,强暴人从全能者所得的报(报原文作产业)乃是这样。

13 shén wéi è rén suǒ dìng de fēn 、 qiáng bào rén cóng quán néng zhě suǒ dé de bào 、 〔 bào yuán wén zuò chǎn yè 〕 nǎi shì zhè yàng .

13 ต่อพระเจ้า นี่เป็นส่วนของคนชั่ว และมรดกซึ่งผู้บีบบังคับจะได้รับจากองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์
13 tophrachao nipensuankhongkhonchua laemondoksuengphubipbangkhapchadairapchakongphutrongmahitthirit

14 If his children are increased, it is for the sword; and his offspring have not enough bread.

14 倘或他的儿女增多,还是被刀所杀。他的子孙必不得饱食。

14 倘或他的儿女增多,还是被刀所杀。他的子孙必不得饱食。

14 tǎng huò tā de ér nǚ zēng duō 、 hái shì bèi dāo suǒ shā . tā de zǐ sūn bì bù dé bǎo shí。

14 ถ้าลูกหลานของเขาเพิ่มขึ้น ก็เพื่อถูกดาบ และลูกหลานของเขาก็หาไม่พอกิน
14 thaluklankhongkhaophoemkhuen ก็phueathukdap laeluklankhongkhaoก็hamaiphokin

15 When those of his house who are still living come to their end by disease, they are not put into the earth, and their widows are not weeping for them.

15 他所遗留的人必死而埋葬,他的寡妇也不哀哭。

15 他所遗留的人必死而埋葬,他的寡妇也不哀哭。

15 tā suǒ yí liú de rén 、 bì sǐ ér mái zàng . tā de guǎ fu yě bù āi kū。

15 คนของเขาที่เหลืออยู่ ความตายก็จะฝังเขาเสีย และภรรยาม่ายทั้งหลายของเขาจะไม่คร่ำครวญ
15 khonkhongkhaothilueaayu khwamtaiก็chafangkhaosia laephanyamaithanglaikhongkhaochamaikhramkhruan

16 Though he may get silver together like dust, and make ready great stores of clothing;

16 他虽积蓄银子如尘沙,预备衣服如泥土。

16 他虽积蓄银子如尘沙,预备衣服如泥土。

16 tā suī jī xù yín zi rú chén shā 、 yù bèi yī fu rú ní tǔ.

16 ถึงเขาจะกอบโกยเอาเงินไว้มากอย่างผงคลีดิน และกองเสื้อผ้าไว้ดังดินเหนียว
16 thuengkhaochakopkoiaongoenwaimakayangphongkhlidin laekongsueaphawaidangdinniao

17 He may get them ready, but the upright will put them on, and he who is free from sin will take the silver for a heritage.

17 他只管预备,义人却要穿上。他的银子,无辜的人要分取。

17 他只管预备,义人却要穿上。他的银子,无辜的人要分取。

17 tā zhǐ guǎn yù bèi 、 yì rén què yào chuān shǎng . tā de yín zi 、 wú gū de rén yào fēn qǔ。

17 เขาจะกองไว้ก็ได้ แต่คนชอบธรรมจะสวม และคนไร้ผิดจะแบ่งเงินกัน
17 khaochakongwaiก็dai taekhonchopthamchasuam laekhonraiphitchabaengngoenkan

18 His house has no more strength than a spider's thread, or a watchman's tent.

18 他建造房屋如虫做窝,又如守望者所搭的棚。

18 他建造房屋如虫做窝,又如守望者所搭的棚。

18 tā jiàn zào fáng wū rú chóng zuò wō 、 yòu rú shǒu wàng zhě suǒ dā de péng。

18 เขาสร้างบ้านเหมือนอย่างตัวมอด เหมือนอย่างเพิงที่คนยามสร้าง
18 khaosarangbanmueanayangtuamot mueanayangphoengthikhonyamsarang

19 He goes to rest full of wealth, but does so for the last time: on opening his eyes, he sees it there no longer.

19 他虽富足躺卧,却不得收殓,转眼之间就不在了。

19 他虽富足躺卧,却不得收殓,转眼之间就不在了。

19 tā suī fù zú tǎng wò 、 què bù dé shōu liàn . zhuǎn yǎn zhī jiān jiù bú zài le。

19 คนมั่งคั่งจะนอนลง แต่เขาจะไม่ถูกรวบรวมไว้ เขาลืมตาของเขาขึ้น และเขาไม่อยู่แล้ว
19 khonmangkhangchanonlong taekhaochamaithukruapruamwai khaoluemtakhongkhaokhuen laekhaomaiayulaeo

20 Fears overtake him like rushing waters; in the night the storm-wind takes him away.

20 惊恐如波涛将他追上。暴风在夜间将他刮去。

20 惊恐如波涛将他追上。暴风在夜间将他刮去。

20 jīng kǒng rú bō tāo 、 jiāng tā zhuī shàng . bào fēng zài yè jiān 、 jiāng tā guā qù。

20 ความสยดสยองท่วมเขาเหมือนน้ำมากหลาย ในกลางคืนพายุหอบเขาไป
20 khwamsayotsayongthuamkhaomueannammaklai naiklangkhuenphayuhopkhaopai

21 The east wind takes him up and he is gone; he is forced violently out of his place.

21 东风把他飘去,又刮他离开本处。

21 东风把他飘去,又刮他离开本处。

21 dōng fēng bǎ tā piāo qù 、 yòu guā tā lí kāi běn chù。

21 ลมตะวันออกหอบเขาขึ้น และเขาก็จากไป เหมือนพายุมันก็กวาดเขาออกไปจากที่ของเขา
21 lomtawanokhopkhaokhuen laekhaoก็chakpai mueanphayumanก็kwatkhaookpaichakthikhongkhao

22 God sends his arrows against him without mercy; he goes in flight before his hand.

22 神要向他射箭,并不留情。他恨不得逃脱神的手。

22 神要向他射箭,并不留情。他恨不得逃脱神的手。

22 shén yào xiàng tā shè jiàn 、 bìng bù liú qíng . tā hèn bú de táo tuō shén de shǒu 。

22 พระเจ้าจะทรงเหวี่ยงเขาอย่างไม่ปรานี เขาจะหนีจากพระหัตถ์ของพระองค์
22 phrachaochatharongwiangkhaoayangmaiprani khaochanichakphrahatkhongphraong

23 Men make signs of joy because of him, driving him from his place with sounds of hissing.

23 人要向他拍掌,并要发叱声,使他离开本处。

23 人要向他拍掌,并要发叱声,使他离开本处。

23 rén yào xiàng tā pāi zhǎng 、 bìng yào fā chì shēng 、 shǐ tā lí kāi běn chù 。 qiáo bù jì

23 คนจะตบมือเยาะเย้ยเขา และเย้ยหยันเขาออกไปจากที่ของเขา"
23 khonchatopmueyoyoeikhao laeyoeiyankhaookpaichakthikhongkhao
Job 28