Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Job 22

1 And Job made answer and said,

1 约伯回答说,

1 约伯回答说,

1 qiáo bù huí dá shuō、

1 แล้วโยบตอบว่า
1 laeoyobotopwa

2 Even today my outcry is bitter; his hand is hard on my sorrow.

2 如今我的哀告还算为悖逆。我的责罚比我的唉哼还重。

2 如今我的哀告还算为悖逆。我的责罚比我的唉哼还重。

2 rú jīn wǒ de āi gào hái suàn wéi bèi nì . wǒ de zé fá bǐ wǒ de āi hēng hái zhòng。

2 "คำร้องทุกข์ของข้าก็ขมขื่นในวันนี้ด้วย การที่ข้าถูกทุบตีก็หนักกว่าการร้องครางของข้า
2 khamrongthukkhongkhaก็khomkhuennaiwanniduai kanthikhathukthuptiก็nakkwakanrongkhrangkhongkha

3 If only I had knowledge of where he might be seen, so that I might come even to his seat!

3 惟愿我能知道在那里可以寻见神,能到他的台前。

3 惟愿我能知道在那里可以寻见神,能到他的台前。

3 wéi yuàn wǒ néng zhī dào zài nà li kě yǐ xún jiàn shén 、 néng dào tā de tái qián.

3 โอ ข้าอยากทราบว่าจะพบพระองค์ได้ที่ไหน เพื่อข้าจะมาถึงพระที่นั่งของพระองค์
3 o khaayaktharapwachaphopphraongdaithinai phueakhachamathuengphrathinangkhongphraong

4 I would put my cause in order before him, and my mouth would be full of arguments.

4 我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。

4 我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。

4 wǒ jiù zài tā miàn qián jiāng wǒ de àn jiàn chén míng 、 mǎn kǒu biàn bái。

4 ข้าจะยื่นคดีของข้าต่อพระพักตร์พระองค์ และบรรจุข้อโต้แย้งให้เต็มปากข้า
4 khachayuenkhadikhongkhatophraphakphraong laebanchukhotoyaenghaitempakkha

5 I would see what his answers would be, and have knowledge of what he would say to me.

5 我必知道他回答我的言语,明白他向我所说的话。

5 我必知道他回答我的言语,明白他向我所说的话。

5 wǒ bì zhī dào tā huí dá wǒ de yán yǔ 、 míng bái tā xiàng wǒ suǒ shuō de huà。

5 ข้าจะทราบคำตอบของพระองค์ และเข้าใจสิ่งที่พระองค์จะตรัสกับข้า
5 khachatharapkhamtopkhongphraong laekhaochaisingthiphraongchatratkapkha

6 Would he make use of his great power to overcome me? No, but he would give attention to me.

6 他岂用大能与我争辩麽。必不这样,他必理会我。

6 他岂用大能与我争辩麽。必不这样,他必理会我。

6 tā qǐ yòng dà néng yǔ wǒ zhēng biàn me . bì bù zhè yàng . tā bì lǐ huì wǒ 。

6 พระองค์จะทรงโต้แย้งกับข้าด้วยฤทธานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์หรือ เปล่าน่ะ พระองค์จะทรงให้กำลังแก่ข้า
6 phraongchatharongtoyaengkapkhaduairitthanuphapanyingyaikhongphraongrue plaona phraongchatharonghaikamlangkaekha

7 There an upright man might put his cause before him; and I would be free for ever from my judge.

7 在他那里,正直人可以与他辩论。这样,我必永远脱离那审判我的。

7 在他那里,正直人可以与他辩论。这样,我必永远脱离那审判我的。

7 zài tā nà lǐ zhèng zhí rén kě yǐ yǔ tā biàn lùn . zhè yàng 、 wǒ bì yǒng yuǎn tuō lí nà shěn pàn wǒ de。

7 ณ ที่นั่นคนเที่ยงธรรมจะสู้ความกับพระองค์ได้ และข้าจะรับการช่วยให้พ้นจากผู้พิพากษาของข้าเป็นนิตย์
7 ณ thinankhonthiangthamchasukhwamkapphraongdai laekhacharapkanchuaihaiphonchakphuphiphaksakhongkhapennit

8 See, I go forward, but he is not there; and back, but I do not see him;

8 只是,我往前行,他不在那里,往后退,也不能见他。

8 只是,我往前行,他不在那里,往后退,也不能见他。

8 zhǐ shì wǒ wǎng qián xíng 、 tā bù zài nà li . wǎng hòu tuì 、 yě bù néng jiàn tā。

8 ดูเถิด ข้าเดินไปข้างหน้า แต่พระองค์มิได้ทรงสถิตที่นั่น และข้างหลัง แต่ข้าก็ไม่สังเกตเห็นพระองค์
8 duthoet khadoenpaikhangna taephraongmidaitharongsathitthinan laekhanglang taekhaก็maisangkethenphraong

9 I am looking for him on the left hand, but there is no sign of him; and turning to the right, I am not able to see him.

9 他在左边行事,我却不能看见,在右边隐藏,我也不能见他。

9 他在左边行事,我却不能看见,在右边隐藏,我也不能见他。

9 tā zài zuǒ bian xíng shì 、 wǒ què bù néng kàn jiàn . zài yòu biān yǐn cáng 、 wǒ yě bù néng jiàn tā。

9 ข้างซ้ายมือที่พระองค์ทรงกระทำกิจ ข้าก็ไม่เห็นพระองค์ ข้างขวามือพระองค์ทรงซ่อนอยู่ ข้าหาพระองค์ไม่พบ
9 khangsaimuethiphraongtharongkrathamkit khaก็maihenphraong khangkhwamuephraongtharongsonayu khahaphraongmaiphop

10 For he has knowledge of the way I take; after I have been tested I will come out like gold.

10 然而他知道我所行的路。他试炼我之后,我必如精金。

10 然而他知道我所行的路。他试炼我之后,我必如精金。

10 rán ér tā zhī dào wǒ suǒ xíng de lù 、 tā shì liàn wǒ zhī hòu 、 wǒ bì rú jīng jīn。

10 ด้วยว่าพระองค์ทรงทราบทางที่ข้าไป เมื่อพระองค์ทรงทดสอบข้าแล้ว ข้าก็จะเป็นอย่างทองคำ
10 duaiwaphraongtharongtharapthangthikhapai mueaphraongtharongthotsopkhalaeo khaก็chapenayangthongkham

11 My feet have gone in his steps; I have kept in his way, without turning to one side or to the other.

11 我脚追随他的步履。我谨守他的道,并不偏离。

11 我脚追随他的步履。我谨守他的道,并不偏离。

11 wǒ jiǎo zhuī suí tā de bù lǚ . wǒ jǐn shǒu tā de dào 、 bìng bù piān lí。

11 เท้าของข้าติดรอยพระบาทของพระองค์แน่น ข้าตามมรรคาของพระองค์ และมิได้หันไปข้างๆเลย
11 thaokhongkhatitroiphrabatkhongphraongnaen khatammankhakhongphraong laemidaihanpaikhangloei

12 I have never gone against the orders of his lips; the words of his mouth have been stored up in my heart.

12 他嘴唇的命令,我未曾背弃。我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。

12 他嘴唇的命令,我未曾背弃。我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。

12 tā zuǐ chún de mìng lìng 、 wǒ wèi céng bèi qì . wǒ kàn zhòng tā kǒu zhōng de yán yǔ 、 guò yú wǒ xū yòng de yǐn shí。

12 ข้ามิได้พรากไปจากพระบัญญัติแห่งริมพระโอษฐ์ของพระองค์ ข้าตีราคาพระวจนะแห่งพระโอษฐ์ของพระองค์สูงกว่าอาหารที่จำเป็นสำหรับข้า
12 khamidaiphrakpaichakphrabanyathaengrimphraotkhongphraong khatirakhaphrawotnahaengphraotkhongphraongsungkwaahanthichampensamrapkha

13 But his purpose is fixed and there is no changing it; and he gives effect to the desire of his soul.

13 只是他心志已定,谁能使他转意呢。他心里所愿的,就行出来。

13 只是他心志已定,谁能使他转意呢。他心里所愿的,就行出来。

13 zhǐ shì tā xīn zhì yǐ dìng 、 shuí néng shǐ tā zhuǎn yì ne . tā xīn lǐ suǒ yuàn de 、 jiù xíng chū lái。

13 แต่พระองค์ทรงผันแปรมิได้ และผู้ใดจะหันพระองค์ได้ พระองค์มีพระประสงค์สิ่งใด พระองค์ก็ทรงกระทำสิ่งนั้น
13 taephraongtharongphanpraemidai laephudaichahanphraongdai phraongmiphraprasongsingdai phraongก็tharongkrathamsingnan

14 For what has been ordered for me by him will be gone through to the end: and his mind is full of such designs.

14 他向我所定的,就必做成。这类的事他还有许多。

14 他向我所定的,就必做成。这类的事他还有许多。

14 tā xiàng wǒ suǒ dìng de 、 jiù bì zuò chéng . zhè lèi de shì tā hái yǒu xǔ duō。

14 เพราะว่าพระองค์จะทรงกระทำสิ่งที่พระองค์ทรงกำหนดให้ข้านั้นครบถ้วน และสิ่งอย่างนั้นเป็นอันมากอยู่ในพระดำริของพระองค์
14 phrowaphraongchatharongkrathamsingthiphraongtharongkamnothaikhanankhropthuan laesingayangnanpenanmakayunaiphradamrikhongphraong

15 For this cause I am in fear before him, my thoughts of him overcome me.

15 所以我在他面前惊惶,我思念这事,便惧怕他。

15 所以我在他面前惊惶,我思念这事,便惧怕他。

15 suǒ yǐ wǒ zài tā miàn qián jīng huáng 、 wǒ sī niàn zhè shì 、 biàn jù pà tā。

15 เพราะฉะนั้นข้าจึงสะทกสะท้านต่อพระพักตร์พระองค์ เมื่อข้าตรึกตรอง ข้าก็ครั่นคร้ามต่อพระองค์
15 phrochanankhachuengsathoksathantophraphakphraong mueakhatruektrong khaก็khrankhramtophraong

16 For God has made my heart feeble, and my mind is troubled before the Ruler of all.

16 神使我丧胆,全能者使我惊惶。

16 神使我丧胆,全能者使我惊惶。

16 shén shǐ wǒ sàng dǎn 、 quán néng zhě shǐ wǒ jīng huáng。

16 พระเจ้าทรงกระทำให้ใจของข้าอ่อนเปลี้ย องค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ได้กระทำให้ข้าสะทกสะท้าน
16 phrachaotharongkrathamhaichaikhongkhaonplia ongphutrongmahitthiritdaikrathamhaikhasathoksathan

17 For I am overcome by the dark, and by the black night which is covering my face.

17 我的恐惧,不是因为黑暗,也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。

17 我的恐惧,不是因为黑暗,也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。

17 wǒ de kǒng jù 、 bù shì yīn wéi hēi àn 、 yě bù shì yīn wéi yōu àn méng bì wǒ de liǎn 。 qiáo bù jì

17 เพราะข้ามิได้ถูกตัดขาดก่อนความมืดมาถึง และพระองค์มิได้ทรงปิดบังความมืดทึบไว้จากหน้าข้า"
17 phrokhamidaithuktatkhatkonkhwammuetmathueng laephraongmidaitharongpitbangkhwammuetthuepwaichaknakha
Job 24