Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Job 21

1 Then Eliphaz the Temanite made answer and said,

1 毯螅人以利法回答说,

1 毯螅人以利法回答说,

1 tí màn rén yǐ lì fǎ huí dá shuō、

1 แล้วเอลีฟัสชาวเทมานตอบว่า
1 laeoelifatchaothemantopwa

2 Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself.

2 人岂能使神有益呢。智慧人但能有益于己。

2 人岂能使神有益呢。智慧人但能有益于己。

2 rén qǐ néng shǐ shén yǒu yì ne . zhì néng rén dàn néng yǒu yì yú jǐ。

2 "คนจะเป็นประโยชน์อะไรแก่พระเจ้าได้หรือ แน่ละ ผู้ใดฉลาดก็เป็นประโยชน์แก่ตนเองต่างหาก
2 khonchapenprayotaraikaephrachaodairue naela phudaichalatก็penprayotkaetonengtanghak

3 Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?

3 你为人公义,岂叫全能者喜悦呢。你行为完全,岂能使他得利呢。

3 你为人公义,岂叫全能者喜悦呢。你行为完全,岂能使他得利呢。

3 nǐ wéi rén gōng yì 、 qǐ jiào quán néng zhě xǐ yuè ne . nǐ xíng wéi wán quán 、 qǐ néng shǐ tā dé lì ne。

3 หรือถ้าทางทั้งหลายของท่านดีรอบคอบจะเป็นประโยชน์อะไรแก่พระองค์
3 ruethathangthanglaikhongthandiropkhopchapenprayotaraikaephraong

4 Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you?

4 岂是因你敬畏他,就责备你,审判你麽。

4 岂是因你敬畏他,就责备你,审判你麽。

4 qǐ shì yīn nǐ jìng wèi tā 、 jiù zé bèi nǐ 、 shěn pàn nǐ me。

4 พระองค์จะทรงติเตียนท่านเพราะยำเกรงหรือ พระองค์จะทรงสู้ความกับท่านหรือ
4 phraongchatharongtitianthanphroyamkrengrue phraongchatharongsukhwamkapthanrue

5 Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins.

5 你的罪恶岂不是大麽。你的罪孽也没有穷尽。

5 你的罪恶岂不是大麽。你的罪孽也没有穷尽。

5 nǐ de zuì è qǐ bú shì dà me . nǐ de zuì niè yě méi yǒu qióng jìn。

5 ความชั่วของท่านใหญ่โตมิใช่หรือ ความชั่วช้าของท่านไม่มีที่สิ้นสุดมิใช่หรือ
5 khwamchuakhongthanyaitomichairue khwamchuachakhongthanmaimithisinsutmichairue

6 For you have taken your brother's goods when he was not in your debt, and have taken away the clothing of those who have need of it.

6 因你无故强取弟兄的物为当头,剥去贫寒人的衣服。

6 因你无故强取弟兄的物为当头,剥去贫寒人的衣服。

6 yīn nǐ wú gù qiáng qǔ dì xiōng de wù wéi dāng tóu 、 bāo qù pín hán rén de yī fu。

6 เพราะท่านยึดของประกันไปจากพี่น้องเปล่าๆ และริบเสื้อผ้าของคนที่เปลือยกาย
6 phrothanyuetkhongprakanpaichakphinongplao laeripsueaphakhongkhonthiplueaykai

7 You do not give water to the tired traveller, and from him who has no food you keep back bread.

7 困乏的人,你没有给他水喝。饥饿的人,你没有给他食物。

7 困乏的人,你没有给他水喝。饥饿的人,你没有给他食物。

7 kùn fá de rén nǐ méi yǒu gěi tā shuǐ hē . jī è de rén 、 nǐ méi yǒu gěi tā shí wù。

7 ท่านมิได้ให้น้ำแก่คนอิดโรยดื่ม และท่านหน่วงเหนี่ยวขนมปังไว้มิให้คนที่หิว
7 thanmidaihainamkaekhonitroiduem laethannuangniaokhanompangwaimihaikhonthihio

8 For it was the man with power who had the land, and the man with an honoured name who was living in it.

8 有能力的人就得地土。尊贵的人也住在其中。

8 有能力的人就得地土。尊贵的人也住在其中。

8 yǒu néng lì de rén 、 jiù děi de tǔ . zūn guì de rén 、 yě zhù zài qí zhōng。

8 คนที่มีอำนาจใหญ่โตย่อมได้ที่ดินเป็นกรรมสิทธิ์ และคนที่มีหน้ามีตาก็ได้เข้าอาศัยอยู่
8 khonthimiamnatyaitoyomdaithidinpenkamsit laekhonthiminamitaก็daikhaoasaiayu

9 You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father.

9 你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。

9 你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。

9 nǐ dǎ fa guǎ fu kōng shǒu huí qù 、 zhé duàn gū ér de bǎng bì。

9 ท่านไล่แม่ม่ายออกไปมือเปล่า และแขนของลูกกำพร้าพ่อก็หัก
9 thanlaimaemaiokpaimueplao laekhaenkhonglukkamphraphoก็hak

10 For this cause nets are round your feet, and you are overcome with sudden fear.

10 因此,有网罗环绕你,有恐惧忽然使你惊惶。

10 因此,有网罗环绕你,有恐惧忽然使你惊惶。

10 yīn cǐ 、 yǒu wǎng luó huán rào nǐ 、 yǒu kǒng jù hū rán shǐ nǐ jīng huáng.

10 เพราะฉะนั้นกับดักอยู่รอบท่าน และความสยดสยองอันฉับพลันก็ท่วมทับท่าน
10 phrochanankapdakayuropthan laekhwamsayotsayonganchapphlanก็thuamthapthan

11 Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters.

11 或有黑暗蒙蔽你,并有洪水淹没你。

11 或有黑暗蒙蔽你,并有洪水淹没你。

11 huò yǒu hēi àn méng bì nǐ 、 bìng yǒu hóng shuǐ yān méi nǐ。

11 หรือความมืดจนท่านไม่เห็นอะไร และน้ำที่ท่วมก็คลุมท่านไว้
11 ruekhwammuetchonthanmaihenarai laenamthithuamก็khlumthanwai

12 Is not God as high as heaven? and see the stars, how high they are!

12 神岂不是在高天麽。你看星宿何其高呢。

12 神岂不是在高天麽。你看星宿何其高呢。

12 shén qǐ bù shì zài gāo tiān me . nǐ kàn xīng xiù hé qí gāo ne。

12 พระเจ้ามิได้ทรงสถิตอยู่ ณ ที่สูงในฟ้าสวรรค์หรือ ดูดาวที่สูงที่สุดเถิด มันสูงจริงๆ
12 phrachaomidaitharongsathitayu ณ thisungnaifasuanrarue dudaothisungthisutthoet mansungcharing

13 And you say, What knowledge has God? is he able to give decisions through the deep dark?

13 你说,神知道什么。他岂能看透幽暗施行审判呢。

13 你说,神知道什么。他岂能看透幽暗施行审判呢。

13 nǐ shuō 、 shén zhī dào shèn me . tā qǐ néng kàn tòu yōu àn shī xíng shěn pàn ne。

13 เพราะฉะนั้นท่านว่า `พระเจ้าทรงรู้อะไร พระองค์จะทรงทะลุเมฆมืดทึบไปพิพากษาได้หรือ
13 phrochananthanwa `phrachaotharongruarai phraongchatharongthalumekmuetthueppaiphiphaksadairue

14 Thick clouds are covering him, so that he is unable to see; and he is walking on the arch of heaven.

14 密云将他遮盖,使他不能看见。他周游穹苍。

14 密云将他遮盖,使他不能看见。他周游穹苍。

14 mì yún jiāng tā zhē gài 、 shǐ tā bù néng kàn jiàn . tā zhōu yóu qióng cāng 。

14 เมฆทึบคลุมพระองค์ไว้ พระองค์ทรงมองอะไรไม่เห็น และพระองค์ทรงดำเนินโดยรอบบนพื้นฟ้า'
14 mekthuepkhlumphraongwai phraongtharongmongaraimaihen laephraongtharongdamnoendoiropbonphuenfa'

15 Will you keep the old way by which evil men went?

15 你要依从上古的道麽。这道是恶人所行的。

15 你要依从上古的道麽。这道是恶人所行的。

15 nǐ yào yī cóng shàng gǔ de dào me . zhè dào shì è rén suǒ xíng de.

15 ท่านมุ่งไปทางเก่าหรือ ซึ่งคนชั่วเคยดำเนินนั้น
15 thanmungpaithangkaorue suengkhonchuakhoeidamnoennan

16 Who were violently taken away before their time, who were overcome by the rush of waters:

16 他们未到死期,忽然除灭。根基毁坏,好像被江河冲去。

16 他们未到死期,忽然除灭。根基毁坏,好像被江河冲去。

16 tā men wèi dào sǐ qī 、 hū rán chú miè . gēn jī huǐ huài 、 hǎo xiàng bèi jiāng hé chōng qù.

16 ผู้ถูกฉวยเอาไปก่อนเวลากำหนดของเขา รากฐานของเขาถูกไหลล้นไปด้วยน้ำท่วม
16 phuthukchuaiaopaikonwelakamnotkhongkhao rakthankhongkhaothuklailonpaiduainamthuam

17 Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us?

17 他们向神说,离开我们吧。又说,全能者能把我们怎麽样呢。

17 他们向神说,离开我们吧。又说,全能者能把我们怎麽样呢。

17 tā men xiàng shén shuō 、 lí kāi wǒ men bà . yòu shuō 、 quán néng zhě néng bǎ wǒ men zěn me yàng ne。

17 ผู้ทูลพระเจ้าว่า `ขอทรงไปจากข้าทั้งหลาย' และ `องค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์จะทรงช่วยเขาทั้งหลายได้'
17 phuthunphrachaowa `khotharongpaichakkhathanglai' lae `ongphutrongmahitthiritchatharongchuaikhaothanglaidai'

18 Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me!

18 那知,神以美物充满他们的房屋。但恶人所谋定的离我好远。

18 那知,神以美物充满他们的房屋。但恶人所谋定的离我好远。

18 nà zhī shén yǐ měi wù chōng mǎn tā men de fáng wū . dàn è rén suǒ móu dìng de lí wǒ hǎo yuǎn。

18 แต่พระองค์ทรงให้เรือนของเขาเต็มด้วยของดี แต่คำปรึกษาของคนชั่วห่างไกลจากข้า
18 taephraongtharonghairueankhongkhaotemduaikhongdi taekhamprueksakhongkhonchuahangklaichakkha

19 The upright saw it and were glad: and those who had done no wrong made sport of them,

19 义人看见他们的结局就欢喜。无辜的人嗤笑他们。

19 义人看见他们的结局就欢喜。无辜的人嗤笑他们。

19 yì rén kàn jiàn tā men de jié jú jiù huān xǐ 、 wú gū de rén chī xiào tā men、

19 คนชอบธรรมเห็นและยินดี คนไร้ผิดหัวเราะเยาะ
19 khonchopthamhenlaeyindi khonraiphithuaroyo

20 Saying, Truly, their substance is cut off, and their wealth is food for the fire.

20 说,那起来攻击我们的果然被剪除,其馀的都被火烧灭。

20 说,那起来攻击我们的果然被剪除,其馀的都被火烧灭。

20 shuō 、 nà qǐ lái gōng jī wǒ men de 、 guǒ rán bèi jiǎn chú 、 qí yú de dōu bèi huǒ shāo miè。

20 ในขณะที่ทรัพย์สมบัติของเราไม่ถูกตัดขาด แต่ของที่เหลือนั้นไฟก็เผาเสีย
20 naikhanathitharapsombatkhongraomaithuktatkhat taekhongthilueananfaiก็phaosia

21 Put yourself now in a right relation with him and be at peace: so will you do well in your undertakings.

21 你若认识神,就得平安。福气也必临到你。

21 你若认识神,就得平安。福气也必临到你。

21 nǐ yào rèn shi shén 、 jiù dé píng ān . fú qì yě bì lín dào nǐ。

21 จงปรองดองกับพระเจ้าและอยู่อย่างสันติ ดังนั้นสิ่งที่ดีจะมาถึงท่าน
21 chongprongdongkapphrachaolaeayuayangsanti dangnansingthidichamathuengthan

22 Be pleased to take teaching from his mouth, and let his words be stored up in your heart.

22 你当领受他口中的教训,将他的言语存在心里。

22 你当领受他口中的教训,将他的言语存在心里。

22 nǐ dāng lǐng shòu tā kǒu zhōng de jiào xun 、 jiāng tā de yán yǔ cún zài xīn lǐ。

22 ขอจงรับพระราชบัญญัติจากพระโอษฐ์ของพระองค์ และเก็บพระวจนะของพระองค์ไว้ในใจของท่าน
22 khochongrapphraratbanyatchakphraotkhongphraong laekepphrawotnakhongphraongwainaichaikhongthan

23 If you come back to the Ruler of all, making yourself low before him; if you put evil far away from your tents;

23 你若向全能者,从你帐棚中远除不义,就必得建立。

23 你若向全能者,从你帐棚中远除不义,就必得建立。

23 nǐ ruò guī xiàng quán néng zhě 、 cóng nǐ zhàng péng zhōng yuǎn chú bú yì 、 jiù bì dé jiàn lì。

23 ถ้าท่านกลับมายังองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ ท่านจะเจริญและจะทิ้งความชั่วช้าให้ไกลจากเต็นท์ของท่าน
23 thathanklapmayangongphutrongmahitthirit thanchacherinlaechathingkhwamchuachahaiklaichaktenkhongthan

24 And put your gold in the dust, even your gold of Ophir among the rocks of the valleys;

24 要将你的珍宝丢在尘土里,将俄斐的黄金丢在溪河石头之间。

24 要将你的珍宝丢在尘土里,将俄斐的黄金丢在溪河石头之间。

24 yào jiāng nǐ de zhēn bǎo diū zài chén tǔ lǐ 、 jiāng é fěi de huáng jīn diū zài xī hé shí tou zhī jiān.

24 ท่านจะรวบรวมทองคำไว้เหมือนผงคลีดิน และทองคำเมืองโอฟีร์ไว้เหมือนหินในลำธาร
24 thancharuapruamthongkhamwaimueanphongkhlidin laethongkhammueangofiwaimueanhinnailamthan

25 Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver;

25 全能者就必为你的珍宝,作你的宝银。

25 全能者就必为你的珍宝,作你的宝银。

25 quán néng zhě jiù bì wéi nǐ de zhēn bǎo 、 zuò nǐ de bǎo yín。

25 และองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์จะเป็นผู้ป้องกันท่าน และท่านจะมีเงินอย่างมากมาย
25 laeongphutrongmahitthiritchapenphupongkanthan laethanchamingoenayangmakmai

26 For then you will have delight in the Ruler of all, and your face will be lifted up to God.

26 你就要以全能者为喜乐,向神仰起脸来。

26 你就要以全能者为喜乐,向神仰起脸来。

26 nǐ jiù yào yǐ quán néng zhě wéi xǐ lè 、 xiàng shén yǎng qǐ liǎn lái 。

26 แล้วท่านจะปีติยินดีในองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ และเงยหน้าของท่านหาพระเจ้า
26 laeothanchapitiyindinaiongphutrongmahitthirit laengoeinakhongthanhaphrachao

27 You will make your prayer to him, and be answered; and you will give effect to your oaths.

27 你要祷告他,他就听你。你也要还你的愿。

27 你要祷告他,他就听你。你也要还你的愿。

27 nǐ yào dǎo gào tā 、 tā jiù tīng nǐ . nǐ yě yào huán nǐ de yuàn。

27 ท่านจะอธิษฐานต่อพระองค์ และพระองค์จะทรงฟังท่าน และท่านจะทำตามคำปฏิญาณของท่าน
27 thanchaathitthantophraong laephraongchatharongfangthan laethanchathamtamkhampatiyankhongthan

28 Your purposes will come about, and light will be shining on your ways.

28 你定意要作何事,必然给你成就。亮光也必照耀你的路。

28 你定意要作何事,必然给你成就。亮光也必照耀你的路。

28 nǐ dìng yì yào zuò hé shì 、 bì rán gěi nǐ chéng jiù . liàng guāng yě bì zhào yào nǐ de lù。

28 ท่านจะตัดสินใจในเรื่องใด และเรื่องนั้นจะสำเร็จสมประสงค์ และจะมีแสงสว่างส่องทางให้ท่าน
28 thanchatatsinchainairueangdai laerueangnanchasamretsomprasong laechamisaengsawangsongthanghaithan

29 For God makes low those whose hearts are lifted up, but he is a saviour to the poor in spirit.

29 人使你降卑,你仍可说,必得高升。谦卑的人神必拯救。

29 人使你降卑,你仍可说,必得高升。谦卑的人神必拯救。

29 rén shǐ nǐ jiàng bēi 、 nǐ réng kě shuō 、 bì dé gāo shēng . qiān bēi de rén shén bì rán zhěng jiù 。

29 เมื่อมนุษย์ถูกทิ้งลงไป ท่านจะว่า `มีการทรงช่วยยกชูขึ้น และพระองค์ทรงช่วยคนถ่อมใจให้รอด'
29 mueamanutthukthinglongpai thanchawa `mikantharongchuaiyokchukhuen laephraongtharongchuaikhonthomchaihairot'

30 He makes safe the man who is free from sin, and if your hands are clean, salvation will be yours.

30 人非无辜,神且要搭救他。他因你手中清洁,必蒙拯救。

30 人非无辜,神且要搭救他。他因你手中清洁,必蒙拯救。

30 rén fēi wú gū 、 shén qiě yào dā jiù tā . tā yīn nǐ shǒu zhōng qīng jié 、 bì méng zhěng jiù 。 qiáo bù jì

30 พระองค์ทรงช่วยเกาะแห่งผู้ไร้ความผิดให้พ้น มันได้รับการช่วยให้พ้นโดยความสะอาดแห่งมือของท่าน"
30 phraongtharongchuaikohaengphuraikhwamphithaiphon mandairapkanchuaihaiphondoikhwamsaathaengmuekhongthan
Job 23