Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Job 18

1 And Job made answer and said,

1 约伯回答说,

1 约伯回答说,

1 qiáo bù huí dá shuō、

1 แล้วโยบตอบว่า
1 laeoyobotopwa

2 How long will you make my life bitter, crushing me with words?

2 你们搅扰我的心,用言语压碎我,要到几时呢。??

2 你们搅扰我的心,用言语压碎我,要到几时呢。??

2 nǐ men jiǎo rǎo wǒ de xīn 、 yòng yán yǔ yā suì wǒ 、 yào dào jǐ shí ne。

2 "ท่านทั้งหลายจะทรมานจิตใจช้านานสักเท่าใด ทั้งทุบข้าเป็นชิ้นๆด้วยถ้อยคำ
2 thanthanglaichathonmanchitchaichanansakthaodai thangthupkhapenchinduaithoikham

3 Ten times now you have made sport of me; it gives you no sense of shame to do me wrong.

3 你们这十次羞辱我。你们苦待我也不以为耻。

3 你们这十次羞辱我。你们苦待我也不以为耻。

3 nǐ men zhè shí cì xiū rǔ wǒ . nǐ men kǔ dài wǒ yě bù yǐ wéi chǐ。

3 ท่านทั้งหลายพูดสบประมาทข้าสิบหนแล้ว และที่ทำตัวเป็นคนแปลกหน้าต่อข้านั้นท่านก็ไม่อายเลย
3 thanthanglaiphutsoppramatkhasiphonlaeo laethithamtuapenkhonplaeknatokhananthanก็maiailoei

4 And, truly, if I have been in error, the effect of my error is only on myself.

4 果真我有错,这错乃是在我。

4 果真我有错,这错乃是在我。

4 guǒ zhēn wǒ yǒu cuò 、 zhè cuò nǎi shì zài wǒ。

4 ถ้าแม้ว่าข้าหลงทำผิดจริง ความผิดของข้าก็อยู่กับข้า
4 thamaewakhalongthamphitcharing khwamphitkhongkhaก็ayukapkha

5 If you make yourselves great against me, using my punishment as an argument against me,

5 你们果然要向我夸大,以我的羞辱为证指责我。

5 你们果然要向我夸大,以我的羞辱为证指责我。

5 nǐ men guǒ rán yào xiàng wǒ kuā dà 、 yǐ wǒ de xiū rǔ wéi zhèng zhǐ zé wǒ.

5 ถ้าท่านทั้งหลายจะผยองเพราะข้าจริง และใช้ความต่ำต้อยของข้าปรักปรำข้า
5 thathanthanglaichaphayongphrokhacharing laechaikhwamtamtoikhongkhaprakpramkha

6 Be certain that it is God who has done me wrong, and has taken me in his net.

6 就该知道是神倾覆我,用网罗围绕我。

6 就该知道是神倾覆我,用网罗围绕我。

6 jiù gāi zhī dào shì shén qīng fù wǒ 、 yòng wǎng luó wéi rào wǒ。

6 จงทราบเถิดว่าพระเจ้าทรงคว่ำข้าลงแล้ว และได้ทรงเอาตาข่ายของพระองค์ล้อมข้าไว้
6 chongtharapthoetwaphrachaotharongkhwamkhalonglaeo laedaitharongaotakhaikhongphraonglomkhawai

7 Truly, I make an outcry against the violent man, but there is no answer: I give a cry for help, but no one takes up my cause.

7 我因委曲呼叫,却不蒙应允。我呼求,却不得公断。

7 我因委曲呼叫,却不蒙应允。我呼求,却不得公断。

7 wǒ yīn wěi qū hū jiào 、 què bù méng yīng yǔn . wǒ hū qiú 、 què bù dé gōng duàn。

7 ดูเถิด ข้าร้องออกมาเพราะเหตุความทารุณ แต่ไม่มีใครฟัง ข้าร้องให้ช่วย แต่ไม่มีความยุติธรรมที่ไหน
7 duthoet kharongokmaphrohetukhwamtharun taemaimikhraifang kharonghaichuai taemaimikhwamyutithamthinai

8 My way is walled up by him so that I may not go by: he has made my roads dark.

8 神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过。又使我的路径黑暗。

8 神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过。又使我的路径黑暗。

8 shén yòng lí ba lán zhù wǒ de dào lù 、 shǐ wǒ bù dé jīng guò . yòu shǐ wǒ de lù jìng hēi àn。

8 พระองค์ทรงก่อกำแพงกั้นทางข้าไว้ ข้าจึงข้ามไปไม่ได้ และพระองค์ทรงให้ทางของข้ามืดไป
8 phraongtharongkokamphaengkanthangkhawai khachuengkhampaimaidai laephraongtharonghaithangkhongkhamuetpai

9 He has put off my glory from me, and taken the crown from my head.

9 他剥去我的荣光,摘去我头上的冠冕。

9 他剥去我的荣光,摘去我头上的冠冕。

9 tā bāo qù wǒ de róng guāng 、 zhāi qù wǒ tóu shàng de guān miǎn。

9 พระองค์ทรงปลดสง่าราศีของข้าไปจากข้าเสีย และทรงถอดมงกุฎจากศีรษะของข้า
9 phraongtharongplotsangarasikhongkhapaichakkhasia laetharongthotmongkutchaksinsakhongkha

10 I am broken down by him on every side, and I am gone; my hope is uprooted like a tree.

10 他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。

10 他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。

10 tā zài sì wéi gōng jī wǒ 、 wǒ biàn guī yú sǐ wáng . jiāng wǒ de zhǐ wàng rú shù bá chū lái.

10 พระองค์ทรงพังข้าลงเสียทุกด้านและข้าก็สิ้นไป พระองค์ทรงทึ้งความหวังของข้าขึ้นเหมือนถอนต้นไม้
10 phraongtharongphangkhalongsiathukdanlaekhaก็sinpai phraongtharongthuengkhwamwangkhongkhakhuenmueanthontonmai

11 His wrath is burning against me, and I am to him as one of his haters.

11 他的忿怒向我发作,以我为敌人。

11 他的忿怒向我发作,以我为敌人。

11 tā de fèn nù xiàng wǒ fā zuò 、 yǐ wǒ wéi dí rén。

11 พระพิโรธของพระองค์พลุ่งขึ้นใส่ข้า และทรงนับข้าว่าเป็นปรปักษ์ของพระองค์
11 phraphirotkhongphraongphlungkhuensaikha laetharongnapkhawapenponpakkhongphraong

12 His armies come on together, they make their road high against me, and put up their tents round mine.

12 他的军旅一齐上来,修筑战路攻击我。在我帐棚的四围安营。

12 他的军旅一齐上来,修筑战路攻击我。在我帐棚的四围安营。

12 tā de jūn lǚ yì qí shàng lái 、 xiū zhù zhàn lù gōng jī wǒ 、 zài wǒ zhàng péng de sì wéi ān yíng。

12 กองทหารของพระองค์เข้ามาพร้อมกัน เขาทั้งหลายก่อเชิงเทินต่อสู้ข้า และตั้งค่ายล้อมเต็นท์ของข้า
12 kongthahankhongphraongkhaomaphromkan khaothanglaikochoengthoentosukha laetangkhailomtenkhongkha

13 He has taken my brothers far away from me; they have seen my fate and have become strange to me.

13 他把我的弟兄隔在远处,使我所认识的,全然与我生疏。

13 他把我的弟兄隔在远处,使我所认识的,全然与我生疏。

13 tā bǎ wǒ de dì xiōng gé zài yuǎn chù 、 shǐ wǒ suǒ rèn shi de quán rán yǔ wǒ shēng shū。

13 พระองค์ทรงให้พี่น้องของข้าห่างไกลจากข้า ผู้ที่คุ้นเคยของข้าก็หันไปจากข้าเสีย
13 phraongtharonghaiphinongkhongkhahangklaichakkha phuthikhunkhoeikhongkhaก็hanpaichakkhasia

14 My relations and my near friends have given me up, and those living in my house have put me out of their minds.

14 我的亲戚与我断绝。我的密友都忘记我。

14 我的亲戚与我断绝。我的密友都忘记我。

14 wǒ de qīn qi 、 yǔ wǒ duàn jué 、 wǒ de mì yǒu 、 dōu wàng jì wǒ。

14 ญาติของข้าละข้าเสีย และเพื่อนสนิทของข้าได้ลืมข้าเสียแล้ว
14 yatikhongkhalakhasia laephueansanitkhongkhadailuemkhasialaeo

15 I am strange to my women-servants, and seem to them as one from another country.

15 在我家寄居的,和我的使女都以我为外人。我在他们眼中看为外邦人。

15 在我家寄居的,和我的使女都以我为外人。我在他们眼中看为外邦人。

15 zài wǒ jiā jì jū de 、 hé wǒ de shǐ nǚ 、 dōu yǐ wǒ wéi wài rén . wǒ zài tā men yǎn zhōng kàn wéi wài bāng rén。

15 คนทั้งหลายที่อาศัยอยู่ในบ้านของข้าและสาวใช้ของข้า นับข้าเป็นคนต่างด้าว ข้ากลายเป็นคนต่างด้าวในสายตาของเขา
15 khonthanglaithiasaiayunaibankhongkhalaesaochaikhongkha napkhapenkhontangdao khaklaipenkhontangdaonaisaitakhongkhao

16 At my cry my servant gives me no answer, and I have to make a prayer to him.

16 我呼唤仆人,虽用口求他,他还是不回答。

16 我呼唤仆人,虽用口求他,他还是不回答。

16 wǒ hū huàn pú rén 、 suī yòng kǒu qiú tā 、 tā hái shì bù huí dá。

16 ข้าเรียกคนใช้ของข้า แต่เขาไม่ตอบข้า ข้าต้องวิงวอนเขาด้วยปากของข้า
16 khariakkhonchaikhongkha taekhaomaitopkha khatongwingwonkhaoduaipakkhongkha

17 My breath is strange to my wife, and I am disgusting to the offspring of my mother's body.

17 我口的气味,我妻子厌恶。我的恳求,我同胞也憎嫌。

17 我口的气味,我妻子厌恶。我的恳求,我同胞也憎嫌。

17 wǒ kǒu de qì wèi 、 wǒ qī zi yàn wù 、 wǒ de kěn qiú 、 wǒ tóng bāo yě zēng xián。

17 ลมหายใจข้าเป็นที่ขยะแขยงแก่ภรรยาของข้า ถึงแม้ข้าได้อ้อนวอนเพื่อลูกๆที่บังเกิดแก่ข้าเอง
17 lomhaichaikhapenthikhayakhaeyongkaephanyakhongkha thuengmaekhadaionwonphuealukthibangkoetkaekhaeng

18 Even young children have no respect for me; when I get up their backs are turned on me.

18 连小孩子也藐视我。我若起来,他们都嘲笑我。

18 连小孩子也藐视我。我若起来,他们都嘲笑我。

18 lián xiǎo hái zi yě miǎo shì wǒ . wǒ ruò qǐ lái 、 tā men dōu cháo xiào wǒ。

18 แม้เด็กๆดูหมิ่นข้า เมื่อข้าลุกขึ้นเขาก็ว่าข้า
18 maedekduminkha mueakhalukkhuenkhaoก็wakha

19 All the men of my circle keep away from me; and those dear to me are turned against me.

19 我的密友都憎恶我。我平日所爱的人向我翻脸。

19 我的密友都憎恶我。我平日所爱的人向我翻脸。

19 wǒ de mì yǒu dōu zēng wù wǒ 、 wǒ píng rì suǒ ài de rén xiàng wǒ fān liǎn。

19 สหายสนิททั้งสิ้นของข้ารังเกียจข้า และคนเหล่านั้นที่ข้ารัก เขาหันหลังให้ข้า
19 sahaisanitthangsinkhongkharangkiatkha laekhonlaonanthikharak khaohanlanghaikha

20 My bones are joined to my skin, and I have got away with my flesh in my teeth.

20 我的皮肉紧贴骨头。我只剩牙皮逃脱了。

20 我的皮肉紧贴骨头。我只剩牙皮逃脱了。

20 wǒ de pí ròu jǐn tiē gǔ tou 、 wǒ zhǐ shèng yá pí táo tuō le。

20 กระดูกของข้าเกาะติดหนังและติดเนื้อของข้า และข้ารอดได้อย่างหวุดหวิด
20 kradukkhongkhakotitnanglaetitnueakhongkha laekharotdaiayangwutwit

21 Have pity on me, have pity on me, O my friends! for the hand of God is on me.

21 我朋友阿,可怜我。可怜我。因为神的手攻击我。

21 我朋友阿,可怜我。可怜我。因为神的手攻击我。

21 wǒ péng you ā 、 kě lián wǒ 、 kě lián wǒ 、 yīn wéi shén de shǒu gōng jī wǒ 。

21 โอ ข้าแต่ท่าน สหายของข้า สงสารข้าเถิด สงสารข้าเถิด เพราะพระหัตถ์ของพระเจ้าได้แตะต้องข้า
21 o khataethan sahaikhongkha songsankhathoet songsankhathoet phrophrahatkhongphrachaodaitaetongkha

22 Why are you cruel to me, like God, for ever saying evil against me?

22 你们为什么彷佛神逼迫我,吃我的肉还以为不足呢。

22 你们为什么彷佛神逼迫我,吃我的肉还以为不足呢。

22 nǐ men wéi shèn me páng fó shén bī pò wǒ 、 chī wǒ de ròu hái yǐ wéi bù zú ne。

22 ทำไมท่านทั้งหลายจึงข่มเหงข้าอย่างกับเป็นพระเจ้า ทำไมท่านไม่พอใจกับเนื้อของข้า
22 thammaithanthanglaichuengkhomngekhaayangkappenphrachao thammaithanmaiphochaikapnueakhongkha

23 If only my words might be recorded! if they might be put in writing in a book!

23 惟愿我的言语现在写上,都记录在书上。

23 惟愿我的言语现在写上,都记录在书上。

23 wéi yuàn wǒ de yán yǔ 、 xiàn zài xiě shàng 、 dōu jì lù zài shū shàng.

23 โอ ข้าอยากให้ถ้อยคำของข้าได้ถูกบันทึกไว้ โอ ข้าอยากให้จารึกไว้ในหนังสือ
23 o khaayakhaithoikhamkhongkhadaithukbanthuekwai o khaayakhaicharuekwainainangsue

24 And with an iron pen and lead be cut into the rock for ever!

24 用铁笔镌刻,用铅灌在磐石上,直存到永远。

24 用铁笔镌刻,用铅灌在磐石上,直存到永远。

24 yòng tiě bǐ juān kè 、 yòng qiān guàn zài pán shí shàng 、 zhí cún dào yǒng yuǎn。

24 ข้าอยากให้สลักไว้ในศิลาเป็นนิตย์ ด้วยปากกาเหล็กและตะกั่ว
24 khaayakhaisalakwainaisilapennit duaipakkaleklaetakua

25 But I am certain that he who will take up my cause is living, and that in time to come he will take his place on the dust;

25 我知道我的救赎主活着,末了必站立在地上。

25 我知道我的救赎主活着,末了必站立在地上。

25 wǒ zhī dào wǒ de jiù shú zhǔ huó zhe 、 mò liǎo bì zhàn lì zài dì shàng.

25 แต่ส่วนข้า ข้าทราบว่า พระผู้ไถ่ของข้าทรงพระชนม์อยู่ และในที่สุดพระองค์จะทรงประทับยืนบนแผ่นดินโลก
25 taesuankha khatharapwa phraphuthaikhongkhatharongphrachonayu laenaithisutphraongchatharongprathapyuenbonphaendinlok

26 And ... without my flesh I will see God;

26 我这皮肉灭绝之后,我必在肉体之外得见神。

26 我这皮肉灭绝之后,我必在肉体之外得见神。

26 wǒ zhè pí ròu miè jué zhī hòu 、 wǒ bì zài ròu tǐ zhī wài dé jiàn shén 。

26 และหลังจากตัวหนอนแห่งผิวหนังทำลายร่างกายนี้แล้ว ในเนื้อหนังของข้า ข้าจะเห็นพระเจ้า
26 laelangchaktuanonhaengphionangthamlairangkainilaeo nainueanangkhongkha khachahenphrachao

27 Whom I will see on my side, and not as one strange to me. My heart is broken with desire.

27 我自己要见他,亲眼要看他,并不像外人。我的心肠在我里面消灭了。

27 我自己要见他,亲眼要看他,并不像外人。我的心肠在我里面消灭了。

27 wǒ zì jǐ yào jiàn tā 、 qīn yǎn yào kàn tā 、 bìng bú xiàng wài rén . wǒ de xīn cháng zài wǒ lǐ miàn xiāo miè le。

27 ผู้ซึ่งข้าจะได้เห็นเอง และนัยน์ตาของข้าจะได้เห็น ไม่ใช่คนอื่น แม้ว่าจิตใจในตัวข้าก็อ่อนโหย
27 phusuengkhachadaiheneng laenaitakhongkhachadaihen maichaikhonuen maewachitchainaituakhaก็onyo

28 If you say, How cruel we will be to him! because the root of sin is clearly in him:

28 你们若说,我们逼迫他要何等地重呢。惹事的根乃在乎他。

28 你们若说,我们逼迫他要何等地重呢。惹事的根乃在乎他。

28 nǐ men ruò shuō 、 wǒ men bī pò tā 、 yào hé děng de zhòng ne 、 rě shì de gēn nǎi zài hu tā。

28 แต่ท่านทั้งหลายควรว่า `ทำไมพวกเราข่มเหงท่าน เมื่อรากของเรื่องนั้นพบอยู่ในตัวเรา'
28 taethanthanglaikhuanwa `thammaiphuakraokhomngethan muearakkhongrueangnanphopayunaituarao'

29 Be in fear of the sword, for the sword is the punishment for such things, so that you may be certain that there is a judge.

29 你们就当惧怕刀剑。因为忿怒惹动刀剑的刑罚,使你们知道有报应(原文作 审判)。

29 你们就当惧怕刀剑。因为忿怒惹动刀剑的刑罚,使你们知道有报应(原文作 审判)。

29 nǐ men jiù dāng jù pà dāo jiàn . yīn wéi fèn nù rě dòng dāo jiàn de xíng fá 、 shǐ nǐ men zhī dào yǒu bào yìng 。〔 yuán wén zuò shěn pàn 〕 qiáo bù jì

29 จงกลัวดาบ เพราะพระพิโรธนำโทษของดาบมา เพื่อท่านจะทราบว่ามีการพิพากษา"
29 chongkluadap phrophraphirotnamthotkhongdapma phueathanchatharapwamikanphiphaksa
Job 20