Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Job 17

1 Then Bildad the Shuhite made answer and said,

1 书亚人比勒达回答说,

1 书亚人比勒达回答说,

1 shū yà rén bǐ lè dá huí dá shuō、

1 แล้วบิลดัดคนชูอาห์ตอบว่า
1 laeobindatkhonchuatopwa

2 How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.

2 你寻索言语要到几时呢。你可以揣摩思想,然后我们就说话。

2 你寻索言语要到几时呢。你可以揣摩思想,然后我们就说话。

2 nǐ xún suǒ yán yǔ yào dào jǐ shí ne . nǐ kě yǐ chuǎi mó sī xiǎng 、 rán hòu wǒ men jiù shuō huà。

2 "ท่านจะค้นหาถ้อยคำนานเท่าใด จงใคร่ครวญแล้วภายหลังพวกเราจะพูด
2 thanchakhonhathoikhamnanthaodai chongkhraikhruanlaeophailangphuakraochaphut

3 Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?

3 我们为何算为畜生,在你眼中看作污秽呢。

3 我们为何算为畜生,在你眼中看作污秽呢。

3 wǒ men wèi hé suàn wéi chù shēng 、 zài nǐ yǎn zhōng kàn zuò wū huì ne。

3 ทำไมเราจึงถูกนับให้เป็นสัตว์ และถือว่าเลวทรามในสายตาของท่าน
3 thammairaochuengthuknaphaipensat laethuewaleotharamnaisaitakhongthan

4 But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?

4 你这恼怒将自己撕裂的,难道大地为你见弃,磐石挪开原处麽。

4 你这恼怒将自己撕裂的,难道大地为你见弃,磐石挪开原处麽。

4 nǐ zhè nǎo nù jiāng zì jǐ sī liè de 、 nán dào dà dì wéi nǐ jiàn qì 、 pán shí nuó kāi yuán chù me。

4 หรือจะให้ก้อนหินโยกย้ายจากที่ของมัน
4 ruechahaikonhinyokyaichakthikhongman

5 For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.

5 恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。

5 恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。

5 è rén de liàng guāng 、 bì yào xī miè 、 tā de huǒ yàn 、 bì bù zhào yào。

5 เออ ความสว่างแห่งคนชั่วจะถูกดับเสีย และเปลวไฟของเขาจะไม่ส่องแสงอีก
5 oe khwamsawanghaengkhonchuachathukdapsia laepleofaikhongkhaochamaisongsaengik

6 The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.

6 他帐棚中的亮光要变为黑暗。他以上的灯也必熄灭。

6 他帐棚中的亮光要变为黑暗。他以上的灯也必熄灭。

6 tā zhàng péng zhōng de liàng guāng 、 yào biàn wéi hēi àn . tā yǐ shàng de dēng 、 yě bì xī miè。

6 ความสว่างในเต็นท์ของเขาจะมืด และตะเกียงของเขาจะดับพร้อมกับเขา
6 khwamsawangnaitenkhongkhaochamuet laetakiangkhongkhaochadapphromkapkhao

7 The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.

7 他坚强的脚步必见狭窄。自己的计谋必将他绊倒。

7 他坚强的脚步必见狭窄。自己的计谋必将他绊倒。

7 tā jiān qiáng de jiǎo bù 、 bì jiàn xiá zhǎi 、 zì jǐ de jì móu 、 bì jiāng tā bàn dǎo。

7 ก้าวอันแข็งแรงของเขาก็จะสั้นเข้า และความคิดอ่านของเขาเองก็จะคว่ำเขาลง
7 kaoankhaengraengkhongkhaoก็chasankhao laekhwamkhitankhongkhaoengก็chakhwamkhaolong

8 His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.

8 因为他被自己的脚陷入网中,走在缠人的网罗上。

8 因为他被自己的脚陷入网中,走在缠人的网罗上。

8 yīn wéi tā bèi zì jǐ de jiǎo xiàn rù wǎng zhōng 、 zǒu zài chán rén de wǎng luó shàng。

8 เพราะเขาถูกเหวี่ยงเข้าไปในข่ายด้วยเท้าของเขาเอง และเขาเดินอยู่บนหลุมพราง
8 phrokhaothukwiangkhaopainaikhaiduaithaokhongkhaoeng laekhaodoenayubonlumphrang

9 His foot is taken in the net; he comes into its grip.

9 圈套必抓住他的脚跟。机关必擒获他。

9 圈套必抓住他的脚跟。机关必擒获他。

9 quān tào bì zhuā zhù tā de jiǎo gēn 、 jī guān bì qín huò tā。

9 กับอันหนึ่งจะฉวยส้นเท้าของเขาไว้ ผู้ปล้นจะมีชัยต่อเขา
9 kapannuengchachuaisonthaokhongkhaowai phuplonchamichaitokhao

10 The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.

10 活扣为他藏在土内。羁绊为他藏在路上。

10 活扣为他藏在土内。羁绊为他藏在路上。

10 huó kòu wèi tā cáng zài tǔ nèi 、 jī bàn wèi tā cáng zài lù shang。

10 มีบ่วงซ่อนอยู่ในดินไว้ดักเขา มีกับอยู่ในทางไว้ดักเขา
10 mibuangsonayunaidinwaidakkhao mikapayunaithangwaidakkhao

11 He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.

11 四面的惊吓要使他害怕,并且追赶他的脚跟。

11 四面的惊吓要使他害怕,并且追赶他的脚跟。

11 sì miàn de jīng xià yào shǐ tā hài pà 、 bìng qiě zhuī gǎn tā de jiǎo gēn。

11 สิ่งน่าหวาดเสียวจะทำให้เขาตกใจอยู่รอบด้าน และไล่ติดส้นเท้าของเขาอยู่
11 singnawatsiaochathamhaikhaotokchaiayuropdan laelaititsonthaokhongkhaoayu

12 His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.

12 他的力量必因饥饿衰败,祸患要在他旁边等候。

12 他的力量必因饥饿衰败,祸患要在他旁边等候。

12 tā de lì liàng bì yīn jī è shuāi bài 、 huò huàn yào zài tā páng biān děng hòu。

12 กำลังของเขาก็จะกร่อนไปเพราะความหิว และภัยพิบัติก็จะคอยพร้อมอยู่ที่ข้างเขา
12 kamlangkhongkhaoก็chakronpaiphrokhwamhio laephaiphibatก็chakhoiphromayuthikhangkhao

13 His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.

13 他本身的肢体要被吞吃,死亡的长子要吞吃他的肢体。

13 他本身的肢体要被吞吃,死亡的长子要吞吃他的肢体。

13 tā běn shēn de zhī tǐ yào bèi tūn chī 、 sǐ wáng de zhǎng zǐ yào tūn chī tā de zhī tǐ。

13 แม้แต่บุตรหัวปีแห่งความตายจะกินความแข็งแกร่งของเขาเสีย
13 maetaebuthuapihaengkhwamtaichakinkhwamkhaengkraengkhongkhaosia

14 He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.

14 他要从所倚靠的帐棚被拔出来,带到惊吓的王那里。

14 他要从所倚靠的帐棚被拔出来,带到惊吓的王那里。

14 tā yào cóng suǒ yǐ kào de zhàng péng bèi bá chū lái 、 dài dào jīng xià de wáng nà lǐ。

14 ความไว้วางใจของเขาจะถูกถอนออกจากเต็นท์ของเขา จะถูกนำมายังกษัตริย์แห่งความน่าหวาดเสียว
14 khwamwaiwangchaikhongkhaochathukthonokchaktenkhongkhao chathuknammayangkasatrihaengkhwamnawatsiao

15 In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.

15 不属他的必住在他的帐棚里。硫磺必撒在他所住之处。

15 不属他的必住在他的帐棚里。硫磺必撒在他所住之处。

15 bù shǔ tā de bì zhù zài tā de zhàng péng lǐ . liú huáng bì sǎ zài tā suǒ zhù zhī chù。

15 จะมีกำมะถันเกลื่อนกลาดอยู่เหนือที่อยู่ของเขา
15 chamikammathanklueanklatayunueathiayukhongkhao

16 Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.

16 下边,他的根本要枯乾。上边,他的枝子要剪除。

16 下边,他的根本要枯乾。上边,他的枝子要剪除。

16 xià bian 、 tā de gēn běn yào kū gān . shàng biān 、 tā de zhī zi yào jiǎn chú。

16 รากของเขาจะแห้งไปข้างใต้นั้น และกิ่งของเขาที่อยู่ข้างบนจะถูกตัดทิ้ง
16 rakkhongkhaochahaengpaikhangtainan laekingkhongkhaothiayukhangbonchathuktatthing

17 His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.

17 他的记念在地上必然灭亡。他的名字在街上也不存留。

17 他的记念在地上必然灭亡。他的名字在街上也不存留。

17 tā de jì niàn 、 zài dì shàng bì rán miè wáng 、 tā de míng zì 、 zài jiē shàng yě bù cún liú。

17 การระลึกถึงเขาจะพินาศไปจากโลก และเขาจะไม่มีชื่ออยู่ในถนน
17 kanraluekthuengkhaochaphinatpaichaklok laekhaochamaimichueayunaithanon

18 He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.

18 他必从光明中被撵到黑暗里,必被赶出世界。

18 他必从光明中被撵到黑暗里,必被赶出世界。

18 tā bì cóng guāng míng zhōng bèi niǎn dào hēi àn lǐ 、 bì bèi gǎn chū shì jiè。

18 เขาจะถูกผลักไสจากความสว่างเข้าสู่ความมืด และจะถูกไล่ออกไปจากแผ่นดินโลก
18 khaochathukphlaksaichakkhwamsawangkhaosukhwammuet laechathuklaiokpaichakphaendinlok

19 He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.

19 在本民中必无子无孙。在寄居之地也无一人存留。

19 在本民中必无子无孙。在寄居之地也无一人存留。

19 zài běn mín zhōng bì wú zǐ wú sūn 、 zài jì jū zhī dì 、 yě wú yì rén cún liú。

19 และจะไม่มีใครเหลืออยู่ในที่ซึ่งเขาเคยอาศัยอยู่
19 laechamaimikhrailueaayunaithisuengkhaokhoeiasaiayu

20 At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.

20 以后来的要惊奇他的日子,好像以前去的受了惊骇。

20 以后来的要惊奇他的日子,好像以前去的受了惊骇。

20 yǐ hòu lái de 、 yào jīng qí tā de rì zi 、 hǎo xiàng yǐ qián qù de 、 shòu le jīng hài。

20 ผู้ที่มาภายหลังเขาก็จะตกตะลึงด้วยวันของเขา เหมือนกับผู้ที่มาก่อนก็หวาดกลัวด้วย
20 phuthimaphailangkhaoก็chatoktaluengduaiwankhongkhao mueankapphuthimakonก็watkluaduai

21 Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.

21 不义之人的住处总是这样。此乃不认识神之人的地步。

21 不义之人的住处总是这样。此乃不认识神之人的地步。

21 bú yì zhī rén de zhù chù 、 zǒng shì zhè yàng 、 cǐ nǎi bú rèn shí shén zhī rén de dì bù 。 qiáo bù jì

21 และที่อยู่ของคนซึ่งไม่รู้จักพระเจ้าก็เป็นอย่างนี้แหละ"
21 laethiayukhongkhonsuengmairuchakphrachaoก็penayangnilae
Job 19