Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Job 16

1 My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.

1 我的心灵消耗,我的日子灭尽。坟墓为我预备好了。

1 我的心灵消耗,我的日子灭尽。坟墓为我预备好了。

1 wǒ de xīn líng xiāo hào 、 wǒ de rì zǐ miè jìn 、 fén mù wèi wǒ yù bèi hǎo le。

1 "ลมหายใจของข้าได้แตกดับ วันเวลาของข้าก็จบลง หลุมฝังศพพร้อมสำหรับข้าแล้ว
1 lomhaichaikhongkhadaitaekdap wanwelakhongkhaก็choplong lumfangsopphromsamrapkhalaeo

2 Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.

2 真有戏笑我的在我这里,我眼常见他们惹动我。

2 真有戏笑我的在我这里,我眼常见他们惹动我。

2 zhēn yǒu xì xiào wǒ de zài wǒ zhè lǐ 、 wǒ yǎn cháng jiàn tā men rě dòng wǒ。

2 แน่ละ คนมักเยาะเย้ยก็อยู่รอบข้านี่เอง และตาของข้าก็จ้องอยู่ที่การยั่วเย้าของเขา
2 naela khonmakyoyoeiก็ayuropkhanieng laetakhongkhaก็chongayuthikanyuayaokhongkhao

3 Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine.

3 愿主拿凭据给我,自己为我作保。在你以外谁肯与我击掌呢。

3 愿主拿凭据给我,自己为我作保。在你以外谁肯与我击掌呢。

3 yuàn zhǔ ná píng jù gěi wǒ 、 zì jǐ wèi wǒ zuò bǎo . zài nǐ yǐ wài shuí kěn yǔ wǒ jī zhǎng ne。

3 `โปรดทรงวางประกันไว้สำหรับข้าพระองค์กับพระองค์ ใครอยู่ที่นั่นที่จะให้ประกันสำหรับข้าพระองค์ได้
3 `prottharongwangprakanwaisamrapkhaphraongkapphraong khraiayuthinanthichahaiprakansamrapkhaphraongdai

4 You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.

4 因你使他们心不明理,所以你必不高举他们。

4 因你使他们心不明理,所以你必不高举他们。

4 yīn nǐ shǐ tā men xīn bù míng lǐ . suǒ yǐ nǐ bì bù gāo jǔ tā men。

4 เพราะพระองค์ทรงปิดใจของเขาทั้งหลายไว้จากความเข้าใจ ฉะนั้นพระองค์จะไม่ทรงยกย่องเขา'
4 phrophraongtharongpitchaikhongkhaothanglaiwaichakkhwamkhaochai chananphraongchamaitharongyokyongkhao'

5 As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.

5 控告他的朋友,以朋友为可抢夺的,连他儿女的眼睛也要失明。

5 控告他的朋友,以朋友为可抢夺的,连他儿女的眼睛也要失明。

5 kòng gào tā de péng you 、 yǐ péng you wéi kě qiǎng duó de 、 lián tā ér nǚ de yǎn jīng 、 yě yào shī míng。

5 ผู้ที่กล่าวคำประจบประแจงแก่เพื่อนของเขา นัยน์ตาของลูกหลานของเขาจะมัวมืดไป
5 phuthiklaokhamprachopprachaengkaephueankhongkhao naitakhongluklankhongkhaochamuamuetpai

6 He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport.

6 神使我作了民中的笑谈。他们也吐唾沫在我脸上。

6 神使我作了民中的笑谈。他们也吐唾沫在我脸上。

6 shén shǐ wǒ zuò le mín zhōng de xiào tán . tā men yě tǔ tuò mo zài wǒ liǎn shàng。

6 พระองค์ทรงกระทำให้ข้าเป็นคำครหาของชนชาติทั้งหลาย แต่ก่อนนั้นข้าเป็นเหมือนรำมะนา
6 phraongtharongkrathamhaikhapenkhamkhonhakhongchonchatithanglai taekonnankhapenmueanrammana

7 My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.

7 我的眼睛因忧愁昏花。我的百体好像影儿。

7 我的眼睛因忧愁昏花。我的百体好像影儿。

7 wǒ de yǎn jīng yīn yōu chóu hūn huā 、 wǒ de bǎi tǐ hǎo xiàng yǐng er。

7 นัยน์ตาของข้าได้มืดมัวไปด้วยความโศกสลด และอวัยวะทั้งสิ้นของข้าก็เหมือนกับเงา
7 naitakhongkhadaimuetmuapaiduaikhwamsoksalot laeawaiwathangsinkhongkhaก็mueankapngao

8 The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.

8 正直人因此必惊奇。无辜的人,要兴起攻击不敬虔之辈。

8 正直人因此必惊奇。无辜的人,要兴起攻击不敬虔之辈。

8 zhèng zhí rén 、 yīn cǐ bì jīng qí 、 wú gū de rén 、 yào xīng qǐ gōng jī bù jìng qián zhī bèi。

8 คนเที่ยงธรรมก็จะตกตะลึงด้วยเรื่องนี้ และคนไร้ผิดก็จะเร้าตัวขึ้นปรักปรำคนหน้าซื่อใจคด
8 khonthiangthamก็chatoktaluengduairueangni laekhonraiphitก็charaotuakhuenprakpramkhonnasuechaikhot

9 Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.

9 然而,义人要持守所行的道。手洁的人要力上加力。

9 然而,义人要持守所行的道。手洁的人要力上加力。

9 rán ér yì rén yào chí shǒu suǒ xíng de dào 、 shǒu jié de rén yào lì shàng jiā lì。

9 คนชอบธรรมยังจะยึดมั่นอยู่กับทางของเขา และผู้ที่มีมือสะอาดก็จะแข็งแรงยิ่งขึ้นๆ
9 khonchopthamyangchayuetmanayukapthangkhongkhao laephuthimimuesaatก็chakhaengraengyingkhuen

10 But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.

10 至于你们众人,可以再来辩论吧。你们中间,我找不着一个智慧人。

10 至于你们众人,可以再来辩论吧。你们中间,我找不着一个智慧人。

10 zhì yú nǐ men zhòng rén 、 kě yǐ zài lái biàn lùn bà . nǐ men zhōng jiān 、 wǒ zhǎo bù zháo yí gè zhì néng rén。

10 แต่พวกท่าน ท่านทุกคนมาอีกซี ข้าจะไม่พบคนที่มีปัญญาสักคนในพวกท่าน
10 taephuakthan thanthukkhonmaiksi khachamaiphopkhonthimipanyasakkhonnaiphuakthan

11 My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.

11 我的日子已经过了。我的谋算,我心所想望的已经断绝。

11 我的日子已经过了。我的谋算,我心所想望的已经断绝。

11 wǒ de rì zǐ yǐ jīng guò le 、 wǒ de móu suàn 、 wǒ xīn suǒ xiǎng wàng de 、 yǐ jīng duàn jué。

11 วันของข้าก็ผ่านพ้นไป แผนงานของข้าก็แตกหัก คือความคิดในใจของข้านั้น
11 wankhongkhaก็phanphonpai phaenngankhongkhaก็taekhak khuekhwamkhitnaichaikhongkhanan

12 They are changing night into day; they say, The light is near the dark.

12 他们以黑夜为白昼,说,亮光近乎黑暗。

12 他们以黑夜为白昼,说,亮光近乎黑暗。

12 tā men yǐ hēi yè wéi bái zhòu . shuō 、 liàng guāng jìn hū hēi àn。

12 เขาเหล่านั้นทำกลางคืนให้เป็นกลางวัน ความสว่างนั้นก็สั้นเพราะเหตุความมืด
12 khaolaonanthamklangkhuenhaipenklangwan khwamsawangnanก็sanphrohetukhwammuet

13 If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark;

13 我若盼望阴间为我的房屋,若下榻在黑暗中,

13 我若盼望阴间为我的房屋,若下榻在黑暗中,

13 wǒ ruò pàn wàng yīn jiān wèi wǒ de fáng wū . ruò xià tà zài hēi àn zhōng.

13 ถ้าข้ารอคอย แดนคนตายจะเป็นบ้านของข้า ข้าได้กางที่นอนออกในความมืด
13 thakharokhoi daenkhontaichapenbankhongkha khadaikangthinonoknaikhwammuet

14 If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister;

14 若对朽坏说,你是我的父。对虫说,你是我的母亲姊妹。

14 若对朽坏说,你是我的父。对虫说,你是我的母亲姊妹。

14 ruò duì xiǔ huài shuō 、 nǐ shì wǒ de fù . duì chóng shuō 、 nǐ shì wǒ de mǔ qīn jiě mèi.

14 ข้าได้พูดกับความเปื่อยเน่าว่า `เจ้าเป็นพ่อของข้า' และพูดกับหนอนว่า `เจ้าเป็นแม่ของข้าและเป็นพี่สาวของข้า'
14 khadaiphutkapkhwampueaynaowa `chaopenphokhongkha' laephutkapnonwa `chaopenmaekhongkhalaepenphisaokhongkha'

15 Where then is my hope? and who will see my desire?

15 这样,我的指望在那里呢。我所指望的谁能看见呢。

15 这样,我的指望在那里呢。我所指望的谁能看见呢。

15 zhè yàng 、 wǒ de zhǐ wàng zài nà lǐ ne . wǒ suǒ zhǐ wàng de 、 shuí néng kàn jiàn ne。

15 แล้วบัดนี้ความหวังของข้าอยู่ที่ไหนเล่า ส่วนความหวังของข้านั้นใครจะเห็นได้
15 laeobatnikhwamwangkhongkhaayuthinailao suankhwamwangkhongkhanankhraichahendai

16 Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust?

16 等到安息在尘土中,这指望必下到阴间的门闩那里了。

16 等到安息在尘土中,这指望必下到阴间的门闩那里了。

16 děng dào ān xī zài chén tǔ zhōng 、 zhè zhǐ wàng bì xià dào yīn jiān de mén shuān nà li le 。 qiáo bù jì

16 ความหวังนั้นจะลงไปที่ดาลประตูแดนคนตาย เราจะลงไปด้วยกันในผงคลีดิน"
16 khwamwangnanchalongpaithidanpratudaenkhontai raochalongpaiduaikannaiphongkhlidin
Job 18