Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Job 12

1 Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.

1 这一切,我眼都见过。我耳都听过,而且明白。

1 这一切,我眼都见过。我耳都听过,而且明白。

1 zhè yí qiè wǒ yǎn dōu jiàn guò 、 wǒ ěr dōu tīng guò 、 ér qiě míng bái。

1 "ดูเถิด ตาของข้าได้เห็นสิ่งทั้งหมดนี้แล้ว หูของข้าได้ยินและเข้าใจเรื่องนี้แล้ว
1 duthoet takhongkhadaihensingthangmotnilaeo hukhongkhadaiyinlaekhaochairueangnilaeo

2 The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.

2 你们所知道的,我也知道,并非不及你们。

2 你们所知道的,我也知道,并非不及你们。

2 nǐ men suǒ zhī dào de 、 wǒ yě zhī dào . bìng fēi bù jí nǐ men 。

2 อะไรที่ท่านทั้งหลายรู้ ข้าก็รู้ด้วย ข้าไม่ด้อยกว่าท่าน
2 araithithanthanglairu khaก็ruduai khamaidoikwathan

3 But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.

3 我真要对全能者说话。我愿与神理论。

3 我真要对全能者说话。我愿与神理论。

3 wǒ zhēn yào duì quán néng zhě shuō huà 、 wǒ yuàn yǔ shén lǐ lùn 。

3 แต่ข้าจะใคร่ทูลต่อองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ และปรารถนาจะสู้คดีของข้ากับพระเจ้า
3 taekhachakhraithuntoongphutrongmahitthirit laeprarotnachasukhadikhongkhakapphrachao

4 But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.

4 你们是编造谎言的,都是无用的医生。

4 你们是编造谎言的,都是无用的医生。

4 nǐ men shì biān zào huǎng yán de 、 dōu shì wú yòng de yī shēng。

4 ส่วนท่าน ท่านฉาบเสียด้วยการมุสา ท่านทั้งปวงเป็นแพทย์ที่ใช้ไม่ได้
4 suanthan thanchapsiaduaikanmusa thanthangpuangpenphaetthichaimaidai

5 If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!

5 惟愿你们全然不作声。这就算为你们的智慧。

5 惟愿你们全然不作声。这就算为你们的智慧。

5 wéi yuàn nǐ men quán rán bù zuò shēng . zhè jiù suàn wéi nǐ men de zhì néng。

5 โอ ท่านน่าจะนิ่งเสีย และความนิ่งนั้นจะเป็นสติปัญญาของท่าน
5 o thannachaningsia laekhwamningnanchapensatipanyakhongthan

6 Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.

6 请你们听我的辩论,留心听我口中的分诉。

6 请你们听我的辩论,留心听我口中的分诉。

6 qǐng nǐ men tīng wǒ de biàn lùn 、 liú xīn tīng wǒ kǒu zhōng de fēn sù。

6 บัดนี้ขอฟังการหาเหตุผลของข้า และขอฟังคำวิงวอนแห่งริมฝีปากของข้า
6 batnikhofangkanhahetuphonkhongkha laekhofangkhamwingwonhaengrimfipakkhongkha

7 Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?

7 你们要为神说不义的话麽,为他说诡诈的言语麽。

7 你们要为神说不义的话麽,为他说诡诈的言语麽。

7 nǐ men yào wèi shén shuō bú yì de huà me 、 wéi tā shuō guǐ zhà de yán yǔ me。

7 ท่านทั้งหลายจะพูดชั่วร้ายเพื่อพระเจ้าหรือ และพูดลวงเพื่อพระองค์หรือ
7 thanthanglaichaphutchuaraiphueaphrachaorue laephutluangphueaphraongrue

8 Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?

8 你们要为神徇情麽,要为他争论麽。

8 你们要为神徇情麽,要为他争论麽。

8 nǐ men yào wèi shén xùn qíng me 、 yào wèi tā zhēng lùn me。

8 ท่านทั้งหลายจะแสดงความลำเอียงเข้าข้างพระองค์หรือ ท่านจะว่าความฝ่ายพระเจ้าหรือ
8 thanthanglaichasaedongkhwamlamiangkhaokhangphraongrue thanchawakhwamfaiphrachaorue

9 Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?

9 他查出你们来,这岂是好麽。人欺哄人,你们也要照样欺哄他麽。

9 他查出你们来,这岂是好麽。人欺哄人,你们也要照样欺哄他麽。

9 tā chá chū nǐ men lái 、 zhè qǐ shì hǎo me . rén qī hǒng rén 、 nǐ men yě yào zhào yàng qī hǒng tā me。

9 เมื่อพระองค์ทรงค้นท่านพบ จะดีแก่ท่านไหม หรือท่านจะเยาะเย้ยพระองค์ได้อย่างผู้หนึ่งผู้ใดเยาะเย้ยมนุษย์หรือ
9 mueaphraongtharongkhonthanphop chadikaethanmai ruethanchayoyoeiphraongdaiayangphunuengphudaiyoyoeimanutrue

10 He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.

10 你们若暗中徇情,他必要责备你们。

10 你们若暗中徇情,他必要责备你们。

10 nǐ men ruò àn zhōng xùn qíng 、 tā bì yào zé bèi nǐ men。

10 พระองค์จะทรงตำหนิท่านทั้งหลายแน่ ถ้าท่านแสดงความลำเอียงอย่างลับๆ
10 phraongchatharongtamnithanthanglainae thathansaedongkhwamlamiangayanglap

11 Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?

11 他的尊荣岂不叫你们惧怕麽。他的惊吓岂不临到你们麽。

11 他的尊荣岂不叫你们惧怕麽。他的惊吓岂不临到你们麽。

11 tā de zūn róng 、 qǐ bú jiào nǐ men jù pà me . tā de jīng xià 、 qǐ bù lín dào nǐ men me。

11 ความโอ่อ่าตระการของพระองค์จะไม่กระทำให้ท่านคร้ามกลัว และความครั่นคร้ามต่อพระองค์จะไม่ตกเหนือท่านหรือ
11 khwamoatrakankhongphraongchamaikrathamhaithankhramklua laekhwamkhrankhramtophraongchamaitoknueathanrue

12 Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.

12 你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言。你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。

12 你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言。你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。

12 nǐ men yǐ wéi kě jì niàn de zhēn yán 、 shì lú huī de zhēn yán . nǐ men yǐ wéi kě kào de jiān lěi shì yū ní de jiān lěi。

12 ความระลึกถึงทั้งหลายของท่านเป็นเหมือนอย่างขี้เถ้า ร่างกายของท่านเป็นแต่กายดิน
12 khwamraluekthuengthanglaikhongthanpenmueanayangkhithao rangkaikhongthanpentaekaidin

13 Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.

13 你们不要作声,任凭我吧。让我说话,无论如何我都承当。

13 你们不要作声,任凭我吧。让我说话,无论如何我都承当。

13 nǐ men bú yào zuò shēng 、 rèn píng wǒ bà 、 ràng wǒ shuō huà . wú lùn rú hé wǒ dōu chéng dāng。

13 ขอนิ่งเถอะ และข้าจะพูด และอะไรจะเกิดแก่ข้า ก็ขอให้เกิดเถิด
13 khoningthoe laekhachaphut laearaichakoetkaekha ก็khohaikoetthoet

14 I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.

14 我何必把我的肉挂在牙上,将我的命放在手中。

14 我何必把我的肉挂在牙上,将我的命放在手中。

14 wǒ hé bì bǎ wǒ de ròu guà zài yá shàng 、 jiāng wǒ de mìng fàng zài shǒu zhōng。

14 ทำไมน่ะหรือ ข้าจะงับเนื้อของข้าไว้ และเสี่ยงชีวิตของข้า
14 thammainarue khachangapnueakhongkhawai laesiangchiwitkhongkha

15 Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;

15 他必杀我。我虽无指望,然而我在他面前还要辩明我所行的。

15 他必杀我。我虽无指望,然而我在他面前还要辩明我所行的。

15 tā bì shā wǒ . wǒ suī wú zhǐ wàng 、 rán ér wǒ zài tā miàn qián hái yào biàn míng wǒ suǒ xíng de。

15 ถึงแม้พระองค์ทรงประหารข้าเสีย ข้าก็จะยังวางใจในพระองค์ แต่ข้าจะยังยืนยันทางทั้งหลายของข้าจำเพาะพระพักตร์พระองค์
15 thuengmaephraongtharongprahankhasia khaก็chayangwangchainaiphraong taekhachayangyuenyanthangthanglaikhongkhachamphophraphakphraong

16 And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,

16 这要成为我的拯救,因为不虔诚的人,不得到他面前。

16 这要成为我的拯救,因为不虔诚的人,不得到他面前。

16 zhè yào chéng wèi wǒ de zhěng jiù 、 yīn wéi bù qián chéng de rén bù dé dào tā miàn qián。

16 พระองค์จะทรงเป็นความรอดของข้าด้วย เพราะคนหน้าซื่อใจคดจะไม่ได้เข้ามาต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์
16 phraongchatharongpenkhwamrotkhongkhaduai phrokhonnasuechaikhotchamaidaikhaomatobueangphraphakphraong

17 Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.

17 你们要细听我的言语,使我所辩论的入你们的耳中。

17 你们要细听我的言语,使我所辩论的入你们的耳中。

17 nǐ men yào xì tīng wǒ de yán yǔ 、 shǐ wǒ suǒ biàn lùn de 、 rù nǐ men de ěr zhōng。

17 ขอฟังถ้อยคำของข้าอย่างระมัดระวัง และให้คำกล่าวของข้าอยู่ในหูของท่าน
17 khofangthoikhamkhongkhaayangramatrawang laehaikhamklaokhongkhaayunaihukhongthan

18 See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.

18 我已陈明我的案,知道自己有义。

18 我已陈明我的案,知道自己有义。

18 wǒ yǐ chén míng wǒ de àn 、 zhī dào zì jǐ yǒu yì。

18 ดูเถิด ข้าเตรียมคดีของข้าแล้ว ข้าทราบว่า จะปรากฏว่าข้าบริสุทธิ์
18 duthoet khatriamkhadikhongkhalaeo khatharapwa chaprakotwakhaborisut

19 Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.

19 有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。

19 有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。

19 yǒu shuí yǔ wǒ zhēng lùn 、 wǒ jiù qíng yuàn jiān mò bù yán 、 qì jué ér wáng。

19 ใครนะจะสู้คดีกับข้า เพราะบัดนี้ ถ้าข้านิ่งเสีย ข้าก็จะตาย
19 khrainachasukhadikapkha phrobatni thakhaningsia khaก็chatai

20 Only two things do not do to me, then I will come before your face:

20 惟有两件不要向我施行,我就不躲开你的面。

20 惟有两件不要向我施行,我就不躲开你的面。

20 wéi yǒu liǎng jiàn 、 bú yào xiàng wǒ shī xíng 、 wǒ jiù bù duǒ kāi nǐ de miàn.

20 `ขอทรงประสาทสองสิ่งแก่ข้าพระองค์ และข้าพระองค์จะไม่ซ่อนตัวจากพระพักตร์พระองค์
20 `khotharongprasatsongsingkaekhaphraong laekhaphraongchamaisontuachakphraphakphraong

21 Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.

21 就是把你的手缩回,远离我身。又不使你的惊惶威吓我。

21 就是把你的手缩回,远离我身。又不使你的惊惶威吓我。

21 jiù shì bǎ nǐ de shǒu suō huí 、 yuǎn lí wǒ shēn . yòu bù shǐ nǐ de jīng huáng wēi xià wǒ。

21 ขอทรงหดพระหัตถ์ให้ไกลจากข้าพระองค์ และขออย่าให้ความครั่นคร้ามพระองค์ทำให้ข้าพระองค์คร้ามกลัว
21 khotharonghotphrahathaiklaichakkhaphraong laekhoayahaikhwamkhrankhramphraongthamhaikhaphraongkhramklua

22 Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.

22 这样,你呼叫,我就回答。或是让我说话,你回答我。

22 这样,你呼叫,我就回答。或是让我说话,你回答我。

22 zhè yàng 、 nǐ hū jiào 、 wǒ jiù huí dá . huò shì ràng wǒ shuō huà 、 nǐ huí dá wǒ。

22 ขอพระองค์ทรงเรียกเถิด แล้วข้าพระองค์จะทูลตอบ หรือขอให้ข้าพระองค์ทูล และขอพระองค์ทรงตอบแก่ข้าพระองค์
22 khophraongtharongriakthoet laeokhaphraongchathuntop ruekhohaikhaphraongthun laekhophraongtharongtopkaekhaphraong

23 What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.

23 我的罪孽和罪过有多少呢。求你叫我知道我的过犯与罪愆。

23 我的罪孽和罪过有多少呢。求你叫我知道我的过犯与罪愆。

23 wǒ de zuì niè hé zuì guo yǒu duō shǎo ne . qiú nǐ jiào wǒ zhī dào wǒ de guò fàn yǔ zuì qiān。

23 บรรดาความชั่วช้าและความบาปผิดของข้าพระองค์มีเท่าใด ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ทราบถึงการละเมิดและบาปของข้าพระองค์
23 bandakhwamchuachalaekhwambapphitkhongkhaphraongmithaodai khotharongprothaikhaphraongtharapthuengkanlamoetlaebapkhongkhaphraong

24 Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?

24 你为何掩面,拿我当仇敌呢。

24 你为何掩面,拿我当仇敌呢。

24 nǐ wèi hé yǎn miàn 、 ná wǒ dāng chóu dí ne。

24 ทำไมพระองค์ทรงเมินพระพักตร์เสีย และทรงนับว่าข้าพระองค์เป็นศัตรูของพระองค์
24 thammaiphraongtharongmoenphraphaksia laetharongnapwakhaphraongpensatrukhongphraong

25 Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?

25 你要惊动被风吹的叶子麽。要追赶枯乾的碎秸麽。

25 你要惊动被风吹的叶子麽。要追赶枯乾的碎秸麽。

25 nǐ yào jīng dòng bèi fēng chuī de yè zi me . yào zhuī gǎn kū gān de suì jiē me.

25 พระองค์จะทรงให้ใบไม้ที่ถูกลมพัดหักเสียหรือ และจะทรงไล่ติดตามฟางแห้งหรือ
25 phraongchatharonghaibaimaithithuklomphathaksiarue laechatharonglaitittamfanghaengrue

26 For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;

26 你按罪状刑罚我,又使我担当幼年的罪孽。

26 你按罪状刑罚我,又使我担当幼年的罪孽。

26 nǐ àn zuì zhuàng xíng fá wǒ 、 yòu shǐ wǒ dān dāng yòu nián de zuì niè.

26 เพราะพระองค์ทรงจารึกสิ่งขมขื่นต่อสู้ข้าพระองค์ และทรงกระทำให้ข้าพระองค์รับโทษความชั่วช้าที่ข้าพระองค์กระทำเมื่อยังรุ่นๆอยู่
26 phrophraongtharongcharueksingkhomkhuentosukhaphraong laetharongkrathamhaikhaphraongrapthotkhwamchuachathikhaphraongkrathammueayangrunayu

27 And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;

27 也把我的脚上了木狗,并窥察我一切的道路,为我的脚掌划定界限。

27 也把我的脚上了木狗,并窥察我一切的道路,为我的脚掌划定界限。

27 yě bǎ wǒ de jiǎo shàng le mù gǒu 、 bìng kuī chá wǒ yí qiè de dào lù 、 wèi wǒ de jiǎo zhǎng huà dìng jiè xiàn。

27 พระองค์ทรงจารึกเครื่องหมายไว้บนฝ่าเท้าของข้าพระองค์
27 phraongtharongcharuekkhrueangmaiwaibonfathaokhongkhaphraong

28 Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.

28 我已经像灭绝的烂物,像虫蛀的衣裳。

28 我已经像灭绝的烂物,像虫蛀的衣裳。

28 wǒ yǐ jīng xiàng miè jué de làn wù 、 xiàng chóng zhù de yī shang 。 qiáo bù jì

28 มนุษย์ก็ทรุดโทรมไปเหมือนของเน่า เหมือนเครื่องแต่งกายที่ตัวมอดกิน'"
28 manutก็tharutthorompaimueankhongnao mueankhrueangtaengkaithituamotkin'
Job 14