Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Job 11

1 And Job made answer and said,

1 约伯回答说,

1 约伯回答说,

1 qiáo bù huí dá shuō、

1 แล้วโยบตอบว่า
1 laeoyobotopwa

2 No doubt you have knowledge, and wisdom will come to an end with you.

2 你们真是子民哪,你们死亡,智慧也就灭没了。

2 你们真是子民哪,你们死亡,智慧也就灭没了。

2 nǐ men zhēn shì zǐ mín nǎ 、 nǐ men sǐ wáng 、 zhì néng yě jiù miè méi le。

2 "ไม่ต้องสงสัยเลยที่ท่านทั้งหลายเป็นเสียงของประชาชน และสติปัญญาจะตายไปพร้อมกับท่าน
2 maitongsongsailoeithithanthanglaipensiangkhongprachachon laesatipanyachataipaiphromkapthan

3 But I have a mind as well as you; I am equal to you: yes, who has not knowledge of such things as these?

3 但我也有聪明,与你们一样,并非不及你们。你们所说的,谁不知道呢。

3 但我也有聪明,与你们一样,并非不及你们。你们所说的,谁不知道呢。

3 dàn wǒ yě yǒu cōng míng 、 yǔ nǐ men yí yàng . bìng fēi bù jí nǐ men . nǐ men suǒ shuō de 、 shuí bù zhī dào ne。

3 แต่ข้าก็มีความเข้าใจอย่างกับท่าน ข้าไม่ด้อยกว่าท่าน เออ เรื่องอย่างนี้ใครจะไม่ทราบ
3 taekhaก็mikhwamkhaochaiayangkapthan khamaidoikwathan oe rueangayangnikhraichamaitharap

4 It seems that I am to be as one who is a cause of laughing to his neighbour, one who makes his prayer to God and is answered! the upright man who has done no wrong is to be made sport of!

4 我这求告神,蒙他应允的人,竟成了朋友所讥笑的。公义完全人,竟受了人 的讥笑。

4 我这求告神,蒙他应允的人,竟成了朋友所讥笑的。公义完全人,竟受了人 的讥笑。

4 wǒ zhè qiú gào shén 、 méng tā yīng yǔn de rén 、 jìng chéng le péng you suǒ jī xiào de . gōng yì wán quán rén 、 jìng shòu le rén de jī xiào 。

4 ข้าเป็นเหมือนผู้ที่ให้เพื่อนบ้านหัวเราะเยาะ ผู้ร้องทูลพระเจ้าและพระองค์ทรงตอบ คนดีรอบคอบอันชอบธรรมเป็นที่ให้เขาหัวเราะเยาะ
4 khapenmueanphuthihaiphueanbanhuaroyo phurongthunphrachaolaephraongtharongtop khondiropkhopanchopthampenthihaikhaohuaroyo

5 In the thought of him who is in comfort there is no respect for one who is in trouble; such is the fate of those whose feet are slipping.

5 安逸的人,心里藐视灾祸。这灾祸常常等待滑脚的人。

5 安逸的人,心里藐视灾祸。这灾祸常常等待滑脚的人。

5 ān yì de rén xīn li miǎo shì zāi huò . zhè zāi huò cháng cháng děng dài huá jiǎo de rén。

5 ในความคิดของผู้ที่อยู่อย่างสบาย ผู้มีเท้าพร้อมที่จะพลาดเหมือนตะเกียงที่ถูกสบประมาท
5 naikhwamkhitkhongphuthiayuayangsabai phumithaophromthichaphlatmueantakiangthithuksoppramat

6 There is wealth in the tents of those who make destruction, and those by whom God is moved to wrath are safe; even those whose god is their strength.

6 强盗的帐棚兴旺,惹神的人稳固,神多将财物送到他们手中。

6 强盗的帐棚兴旺,惹神的人稳固,神多将财物送到他们手中。

6 qiáng dào de zhàng péng xīng wàng 、 rě shén de rén wěn gù . shén duō jiāng cái wù sòng dào tā men shǒu zhōng。

6 เต็นท์ของโจรก็มั่งคั่ง และบุคคลที่ยั่วเย้าพระเจ้าก็มั่นคง พระเจ้าทรงนำของมากมายมาสู่มือของเขา
6 tenkhongchonก็mangkhang laebukkhonthiyuayaophrachaoก็mankhong phrachaotharongnamkhongmakmaimasumuekhongkhao

7 But put now a question to the beasts, and get teaching from them; or to the birds of the heaven, and they will make it clear to you;

7 你且问走兽,走兽必指教你。又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你。

7 你且问走兽,走兽必指教你。又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你。

7 nǐ qiě wèn zǒu shòu 、 zǒu shòu bì zhǐ jiāo nǐ . yòu wèn kōng zhōng de fēi niǎo 、 fēi niǎo bì gào sù nǐ.

7 แต่ขอถามสัตว์เดียรัจฉาน และมันจะสอนท่าน ถามนกในอากาศดู และมันจะบอกท่าน
7 taekhothamsatdiaratchan laemanchasonthan thamnoknaiakatdu laemanchabokthan

8 Or to the things which go flat on the earth, and they will give you wisdom; and the fishes of the sea will give you news of it.

8 或与地说话,地必指教你。海中的鱼也必向你说明。

8 或与地说话,地必指教你。海中的鱼也必向你说明。

8 huò yǔ de shuō huà 、 de bì zhǐ jiāo nǐ . hǎi zhōng de yú 、 yě bì xiàng nǐ shuō míng。

8 หรือพูดกับแผ่นดินโลก และมันจะสอนท่าน และปลาทะเลจะประกาศแก่ท่าน
8 ruephutkapphaendinlok laemanchasonthan laeplathalechaprakatkaethan

9 Who does not see by all these that the hand of the Lord has done this?

9 看这一切,谁不知道是耶和华的手做成的呢。

9 看这一切,谁不知道是耶和华的手做成的呢。

9 kàn zhè yí qiè 、 shuí bù zhī dào shì yē hé huá de shǒu zuò chéng de ne。

9 ในบรรดาสิ่งเหล่านี้มีสิ่งใดที่ไม่ทราบว่าพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้เป็นไปอย่างนั้น
9 naibandasinglaonimisingdaithimaitharapwaphrahatkhongphrayehowatharongkrathamhaipenpaiayangnan

10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all flesh of man.

10 凡活物的生命,和人类的气息,都在他手中。

10 凡活物的生命,和人类的气息,都在他手中。

10 fán huó wù de shēng mìng 、 hé rén lèi de qì xī 、 dōu zài tā shǒu zhōng。

10 จิตใจของสิ่งที่มีชีวิตทุกอย่างอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ ทั้งลมหายใจของมนุษย์ทั้งปวง
10 chitchaikhongsingthimichiwitthukayangayunaiphrahatkhongphraong thanglomhaichaikhongmanutthangpuang

11 Are not words tested by the ear, even as food is tasted by the mouth?

11 耳朵岂不试验言语,正如上膛尝食物麽。

11 耳朵岂不试验言语,正如上膛尝食物麽。

11 ěr duo qǐ bù shì yàn yán yǔ 、 zhèng rú shàng táng cháng shí wù me。

11 หูทดลองถ้อยคำมิใช่หรือ และเพดานปากชิมรสอาหารมิใช่หรือ
11 huthotlongthoikhammichairue laephedanpakchimrotahanmichairue

12 Old men have wisdom, and a long life gives knowledge.

12 年老的有智慧,寿高的有知识。

12 年老的有智慧,寿高的有知识。

12 nián lǎo de yǒu zhì néng 、 shòu gāo de yǒu zhī shi。

12 สติปัญญาอยู่กับคนมีอายุมาก และอายุยืนยาวทำให้เกิดความเข้าใจ
12 satipanyaayukapkhonmiayumak laeayuyuenyaothamhaikoetkhwamkhaochai

13 With him there is wisdom and strength; power and knowledge are his.

13 在神有智慧和能力,他有谋略和知识。

13 在神有智慧和能力,他有谋略和知识。

13 zài shén yǒu zhì néng hé néng lì . tā yǒu móu luè hé zhī shi。

13 สติปัญญาและฤทธานุภาพอยู่กับพระเจ้า พระองค์ทรงมีคำแนะนำและความเข้าใจ
13 satipanyalaeritthanuphapayukapphrachao phraongtharongmikhamnaenamlaekhwamkhaochai

14 Truly, there is no building up of what is pulled down by him; when a man is shut up by him, no one may let him loose.

14 他拆毁的,就不能再建造。他捆住人,便不得开释。

14 他拆毁的,就不能再建造。他捆住人,便不得开释。

14 tā chāi huǐ de 、 jiù bù néng zài jiàn zào . tā kǔn zhù rén 、 biàn bù dé kāi shì。

14 ดูเถิด พระองค์ทรงพังทลายลงและไม่มีผู้ใดสร้างใหม่ได้ พระองค์ทรงกักขังมนุษย์คนหนึ่งไว้และไม่มีผู้ใดเปิดได้
14 duthoet phraongtharongphangthalailonglaemaimiphudaisarangmaidai phraongtharongkakkhangmanutkhonnuengwailaemaimiphudaipoetdai

15 Truly, he keeps back the waters and they are dry; he sends them out and the earth is overturned.

15 他把水留住,水便枯乾。他再发出水来,水就翻地。

15 他把水留住,水便枯乾。他再发出水来,水就翻地。

15 tā bǎ shuǐ liú zhù 、 shuǐ biàn kū gān . tā zài fā chū shuǐ lái 、 shuǐ jiù fān dì。

15 ดูเถิด พระองค์ทรงยึดน้ำไว้และมันก็แห้งไป ดังนั้นพระองค์ทรงส่งมันออกไปและมันก็ท่วมแผ่นดิน
15 duthoet phraongtharongyuetnamwailaemanก็haengpai dangnanphraongtharongsongmanokpailaemanก็thuamphaendin

16 With him are strength and wise designs; he who is guided into error, together with his guide, are in his hands;

16 在他有能力和智慧。被诱惑的,与诱惑人的,都是属他。

16 在他有能力和智慧。被诱惑的,与诱惑人的,都是属他。

16 zài tā yǒu néng lì hé zhì néng 、 bèi yòu huò de 、 yǔ yòu huò rén de 、 dōu shì shǔ tā。

16 พระกำลังและพระสติปัญญาอยู่กับพระองค์ ผู้ถูกลวงทั้งผู้ลวงเป็นของพระองค์
16 phrakamlanglaephrasatipanyaayukapphraong phuthukluangthangphuluangpenkhongphraong

17 He takes away the wisdom of the wise guides, and makes judges foolish;

17 他把谋士剥衣掳去,又使审判官变成愚人。

17 他把谋士剥衣掳去,又使审判官变成愚人。

17 tā bǎ móu shì bō yī lǔ qù 、 yòu shǐ shěn pàn guān biàn chéng yú rén。

17 พระองค์ทรงนำที่ปรึกษาตัวล่อนจ้อนไป และพระองค์ทรงกระทำผู้พิพากษาให้เป็นคนโง่
17 phraongtharongnamthiprueksatualonchonpai laephraongtharongkrathamphuphiphaksahaipenkhonngo

18 He undoes the chains of kings, and puts his band on them;

18 他放松君王的绑,又用带子捆他们的腰。

18 他放松君王的绑,又用带子捆他们的腰。

18 tā fàng sōng jūn wáng de bǎng 、 yòu yòng dài zi kǔn tā men de yāo。

18 พระองค์ทรงแก้พันธนาการของกษัตริย์ และทรงผูกมัดเอวของกษัตริย์เหล่านั้นด้วยผ้าคาดเอว
18 phraongtharongkaephanthanakankhongkasatri laetharongphukmateokhongkasatrilaonanduaiphakhateo

19 He makes priests prisoners, overturning those in safe positions;

19 他把祭司剥衣掳去,又使有能的人倾败。

19 他把祭司剥衣掳去,又使有能的人倾败。

19 tā bǎ jì sī bō yī lǔ qù 、 yòu shǐ yǒu néng de rén qīng bài.

19 พระองค์ทรงนำเจ้าชายตัวล่อนจ้อนไป และทรงคว่ำผู้มีกำลังเสีย
19 phraongtharongnamchaochaitualonchonpai laetharongkhwamphumikamlangsia

20 He makes the words of responsible persons without effect, and takes away the good sense of the old;

20 他废去忠信人的讲论,又夺去老人的聪明。

20 他废去忠信人的讲论,又夺去老人的聪明。

20 tā fèi qù zhōng xìn rén de jiǎng lùn 、 yòu duó qù lǎo rén de cōng míng。

20 พระองค์ทรงเอาคำพูดไปเสียจากผู้ที่เขาวางใจ และทรงนำการพินิจพิจารณาไปเสียจากพวกผู้มีอายุ
20 phraongtharongaokhamphutpaisiachakphuthikhaowangchai laetharongnamkanphinitphichannapaisiachakphuakphumiayu

21 He puts shame on chiefs, and takes away the power of the strong;

21 他使君王蒙羞被辱,放松有力之人的腰带。

21 他使君王蒙羞被辱,放松有力之人的腰带。

21 tā shǐ jūn wáng méng xiū bèi rǔ 、 fàng sōng yǒu lì zhī rén de yāo dài。

21 พระองค์ทรงเทความเหยียดหยามบนเจ้านาย และทรงกระทำให้ผู้ที่แข็งแรงอ่อนกำลัง
21 phraongtharongthekhwamyiatyambonchaonai laetharongkrathamhaiphuthikhaengraengonkamlang

22 Uncovering deep things out of the dark, and making the deep shade bright;

22 他将深奥的事从黑暗中彰显,使死荫显为光明。

22 他将深奥的事从黑暗中彰显,使死荫显为光明。

22 tā jiāng shēn ào de shì cóng hēi àn zhōng zhāng xiǎn 、 shǐ sǐ yīn xiǎn wéi guāng míng。

22 พระองค์ทรงเปิดสิ่งที่ลึกออกมาจากความมืด และทรงนำเงามัจจุราชมาสู่ความสว่าง
22 phraongtharongpoetsingthiluekokmachakkhwammuet laetharongnamngaomatchuratmasukhwamsawang

23 Increasing nations, and sending destruction on them; making wide the lands of peoples, and then giving them up.

23 他使邦国兴旺而又毁灭,他使邦国开广而又掳去。

23 他使邦国兴旺而又毁灭,他使邦国开广而又掳去。

23 tā shǐ bāng guó xīng wàng ér yòu huǐ miè . tā shǐ bāng guó kāi guǎng ér yòu lǔ qù。

23 พระองค์ทรงกระทำประชาชาติให้ใหญ่โต และทรงทำลายเสีย พระองค์ทรงขยายบรรดาประชาชาติ และทรงนำเขาทั้งหลายให้แคบลงอีก
23 phraongtharongkrathamprachachatihaiyaito laetharongthamlaisia phraongtharongkhayaibandaprachachati laetharongnamkhaothanglaihaikhaeplongik

24 He takes away the wisdom of the rulers of the earth, and sends them wandering in a waste where there is no way.

24 他将地上民中首领的聪明夺去,使他们在荒废无路之地漂流。

24 他将地上民中首领的聪明夺去,使他们在荒废无路之地漂流。

24 tā jiāng dì shàng mín zhōng shǒu lǐng de cōng míng duó qù 、 shǐ tā men zài huāng fèi wú lù zhī dì piāo liú。

24 พระองค์ทรงนำความเข้าใจไปเสียจากหัวหน้าชาวโลก และทรงกระทำให้เขาพเนจรไปในถิ่นทุรกันดารซึ่งไม่มีหนทาง
24 phraongtharongnamkhwamkhaochaipaisiachakhuanachaolok laetharongkrathamhaikhaophanechonpainaithinthunkandansuengmaimihonthang

25 They go feeling about in the dark without light, wandering without help like those overcome with wine.

25 他们无光,在黑暗中摸索,又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。

25 他们无光,在黑暗中摸索,又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。

25 tā men wú guāng 、 zài hēi àn zhōng mō suǒ 、 yòu shǐ tā men dōng dǎo xī wāi 、 xiàng zuì jiǔ de rén yí yàng 。 qiáo bù jì

25 เขาทั้งหลายคลำอยู่ในความมืดปราศจากความสว่าง และพระองค์ทรงทำให้เขาโซเซอย่างคนเมา"
25 khaothanglaikhlamayunaikhwammuetpratchakkhwamsawang laephraongtharongthamhaikhaososeayangkhonmao
Job 13