Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Job 10

1 Then Zophar the Naamathite made answer and said,

1 拿玛人琐法回答说,

1 拿玛人琐法回答说,

1 ná mǎ rén suǒ fǎ huí dá shuō、

1 แล้วโศฟาร์ชาวนาอาเมห์ตอบว่า
1 laeosofachaonaametopwa

2 Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?

2 这许多的言语岂不该回答麽。多嘴多舌的人岂可称为义麽。

2 这许多的言语岂不该回答麽。多嘴多舌的人岂可称为义麽。

2 zhè xǔ duō de yán yǔ 、 qǐ bù gāi huí dá me . duō zuǐ duō shé de rén 、 qǐ kě chēng wéi yì me。

2 "ควรที่จะฟังมวลถ้อยคำโดยไม่มีใครตอบหรือ และคนที่พูดมากควรจะนับว่าชอบธรรมหรือ
2 khuanthichafangmuanthoikhamdoimaimikhraitoprue laekhonthiphutmakkhuanchanapwachopthamrue

3 Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?

3 你夸大的话,岂能使人不作声麽??你戏笑的时候,岂没有人叫你害羞麽。

3 你夸大的话,岂能使人不作声麽??你戏笑的时候,岂没有人叫你害羞麽。

3 nǐ kuā dà de huà 、 qǐ néng shǐ rén bù zuò shēng me . nǐ xì xiào de shí hòu 、 qǐ méi yǒu rén jiào nǐ hài xiū me。

3 ควรที่คำพูดมุสาของท่านทำให้คนนิ่ง และเมื่อท่านเยาะเย้ย ไม่ควรมีผู้ใดทำให้ท่านอายหรือ
3 khuanthikhamphutmusakhongthanthamhaikhonning laemueathanyoyoei maikhuanmiphudaithamhaithanairue

4 You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.

4 你说,我的道理纯全,我在你眼前洁净。

4 你说,我的道理纯全,我在你眼前洁净。

4 nǐ shuō 、 wǒ de dào lǐ chún quán 、 wǒ zài nǐ yǎn qián jié jìng。

4 เพราะท่านว่า `หลักคำสอนของข้าบริสุทธิ์ และข้าก็สะอาดในสายพระเนตรพระเจ้า'
4 phrothanwa `lakkhamsonkhongkhaborisut laekhaก็saatnaisaiphranetphrachao'

5 But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;

5 惟愿神说话,愿他开口攻击你。

5 惟愿神说话,愿他开口攻击你。

5 wéi yuàn shén shuō huà 、 yuàn tā kāi kǒu gōng jī nǐ。

5 แต่ โอ ใคร่จะให้พระเจ้าตรัสและทรงเปิดริมพระโอษฐ์ของพระองค์ตรัสกับท่าน
5 tae o khraichahaiphrachaotratlaetharongpoetrimphraotkhongphraongtratkapthan

6 And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!

6 并将智慧的奥秘指示你,他有诸般的智识。所以当知道神追讨你,比你罪孽 该得的还少。

6 并将智慧的奥秘指示你,他有诸般的智识。所以当知道神追讨你,比你罪孽 该得的还少。

6 bìng jiāng zhì néng de ào mì zhǐ shì nǐ . tā yǒu zhū bān de zhì shí 。 suǒ yǐ dāng zhī dào shén zhuī tǎo nǐ 、 bǐ nǐ zuì niè gāi dé de hái shào 。

6 จงทราบเถิดว่าพระเจ้าทรงเรียกร้องจากท่านน้อยกว่าความชั่วช้าของท่านพึงได้รับ
6 chongtharapthoetwaphrachaotharongriakrongchakthannoikwakhwamchuachakhongthanphuengdairap

7 Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?

7 你考察,就能测透神麽。你岂能尽情测透全能者麽。

7 你考察,就能测透神麽。你岂能尽情测透全能者麽。

7 nǐ kǎo chá 、 jiù néng cè tòu shén me . nǐ qǐ néng jìn qíng cè tòu quán néng zhě me。

7 ท่านจะหยั่งรู้สภาพของพระเจ้าได้หรือ ท่านหยั่งรู้องค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ได้หมดหรือ
7 thanchayangrusaphapkhongphrachaodairue thanyangruongphutrongmahitthiritdaimotrue

8 They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge;

8 他的智慧高于天,你还能做什么。深于阴间,你还能知道什么。

8 他的智慧高于天,你还能做什么。深于阴间,你还能知道什么。

8 tā de zhì néng gāo yú tiān 、 nǐ hái néng zuò shèn me . shēn yú yīn jiān 、 nǐ hái néng zhī dào shèn me。

8 นั่นสูงเท่าฟ้าสวรรค์ ท่านจะทำอะไรได้ ลึกกว่านรก ท่านจะทราบอะไรได้
8 nansungthaofasuanra thanchathamaraidai luekkwanrok thanchatharaparaidai

9 Longer in measure than the earth, and wider than the sea.

9 其量比地长,比海宽。

9 其量比地长,比海宽。

9 qí liàng 、 bǐ de cháng 、 bǐ hǎi kuān。

9 วัดดูก็ยาวกว่าโลก และกว้างกว่าทะเล
9 watduก็yaokwalok laekwangkwathale

10 If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?

10 他若经过,将人拘禁,招人受审,谁能阻挡他呢。

10 他若经过,将人拘禁,招人受审,谁能阻挡他呢。

10 tā ruò jīng guò 、 jiāng rén jū jìn 、 zhāo rén shòu shěn 、 shuí néng zǔ dǎng tā ne。

10 ถ้าพระองค์ทรงตัดออก และทรงคุมขัง และทรงเรียกมาชุมนุมกัน ใครจะขัดขวางพระองค์ได้
10 thaphraongtharongtatok laetharongkhumkhang laetharongriakmachumnumkan khraichakhatkhwangphraongdai

11 For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it.

11 他本知道虚妄的人。人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。

11 他本知道虚妄的人。人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。

11 tā běn zhī dào xū wàng de rén . rén de zuì niè 、 tā suī bù liú yì 、 hái shì wú suǒ bú jiàn。

11 เพราะพระองค์ทรงทราบคนไร้ค่า เมื่อพระองค์ทรงเห็นความชั่วร้าย พระองค์จะไม่ทรงพิจารณาหรือ
11 phrophraongtharongtharapkhonraikha mueaphraongtharonghenkhwamchuarai phraongchamaitharongphichannarue

12 And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.

12 空虚的人却毫无知识。人生在世好像野驴的驹子。

12 空虚的人却毫无知识。人生在世好像野驴的驹子。

12 kōng xū de rén 、 què háo wú zhī shi 、 rén shēng zài shì hǎo xiàng yě lǘ de jū zi。

12 แต่คนไร้ค่าอยากฉลาด ถึงแม้ว่ามนุษย์เกิดมาเหมือนลูกลาป่า
12 taekhonraikhaayakchalat thuengmaewamanutkoetmamueanluklapa

13 But if you put your heart right, stretching out your hands to him;

13 你若将心安正,又向主举手。

13 你若将心安正,又向主举手。

13 nǐ ruò jiāng xīn ān zhèng 、 yòu xiàng zhǔ jǔ shǒu.

13 ถ้าท่านเตรียมใจของท่านไว้ และท่านเหยียดมือของท่านออกไปหาพระองค์
13 thathantriamchaikhongthanwai laethanyiatmuekhongthanokpaihaphraong

14 If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;

14 你手里若有罪孽,就当远远地除掉,也不容非义住在你帐棚之中。

14 你手里若有罪孽,就当远远地除掉,也不容非义住在你帐棚之中。

14 nǐ shǒu lǐ ruò yǒu zuì niè 、 jiù dāng yuǎn yuǎn de chú diào 、 yě bù róng fēi yì zhù zài nǐ zhàng péng zhī zhōng。

14 ถ้าความชั่วช้าอยู่ในมือของท่าน ทิ้งเสียให้ไกล และอย่าให้ความชั่วร้ายอาศัยอยู่ในเต็นท์ของท่าน
14 thakhwamchuachaayunaimuekhongthan thingsiahaiklai laeayahaikhwamchuaraiasaiayunaitenkhongthan

15 Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:

15 那时,你必仰起脸来毫无斑点。你也必坚固,无所惧怕。

15 那时,你必仰起脸来毫无斑点。你也必坚固,无所惧怕。

15 nà shí 、 nǐ bì yǎng qǐ liǎn lái 、 háo wú bān diǎn . nǐ yě bì jiān gù 、 wú suǒ jù pà。

15 แล้วแน่ละ ท่านจะเงยหน้าขึ้นโดยปราศจากตำหนิ ท่านจะมั่นคง และไม่ต้องกลัว
15 laeonaela thanchangoeinakhuendoipratchaktamni thanchamankhong laemaitongklua

16 For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:

16 你必忘记你的苦楚,就是想起也如流过去的水一样。

16 你必忘记你的苦楚,就是想起也如流过去的水一样。

16 nǐ bì wàng jì nǐ de kǔ chǔ 、 jiù shì xiǎng qǐ yě rú liú guò qù de shuǐ yí yàng。

16 เพราะท่านจะลืมความทุกข์ยากของท่าน ท่านจะจดจำได้เหมือนน้ำที่ได้ไหลผ่านพ้นไป
16 phrothanchaluemkhwamthukyakkhongthan thanchachotchamdaimueannamthidailaiphanphonpai

17 And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.

17 你在世的日子要比正午更明,虽有黑暗仍像早晨。

17 你在世的日子要比正午更明,虽有黑暗仍像早晨。

17 nǐ zài shì de rì zi 、 yào bǐ zhèng wǔ gèng míng . suī yǒu hēi àn 、 réng xiàng zǎo chén。

17 แล้วชีวิตของท่านจะสุกใสยิ่งกว่าเวลาเที่ยงวัน ท่านจะส่องแสงเหมือนเวลาเช้า
17 laeochiwitkhongthanchasuksaiyingkwawelathiangwan thanchasongsaengmueanwelachao

18 And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;

18 你因有指望就必稳固,也必四围巡查,坦然安息。

18 你因有指望就必稳固,也必四围巡查,坦然安息。

18 nǐ yīn yǒu zhǐ wàng 、 jiù bì wěn gù . yě bì sì wéi xún chá 、 tǎn rán ān xī。

18 และท่านจะรู้สึกมั่นคง เพราะมีความหวัง เออ ท่านจะตรวจตราดู และนอนพักอย่างปลอดภัย
18 laethancharusuekmankhong phromikhwamwang oe thanchatruattradu laenonphakayangplotphai

19 Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;

19 你躺卧,无人惊吓,且有许多人向你求恩。

19 你躺卧,无人惊吓,且有许多人向你求恩。

19 nǐ tǎng wò wú rén jīng xià 、 qiě yǒu xǔ duō rén xiàng nǐ qiú ēn。

19 ท่านจะนอนลง และไม่มีใครทำให้ท่านกลัว เออ คนเป็นอันมากจะมาวอนขอความช่วยเหลือจากท่าน
19 thanchanonlong laemaimikhraithamhaithanklua oe khonpenanmakchamawonkhokhwamchuailueachakthan

20 But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.

20 但恶人的眼目必要失明。他们无路可逃。他们的指望就是气绝。

20 但恶人的眼目必要失明。他们无路可逃。他们的指望就是气绝。

20 dàn è rén de yǎn mù bì yào shī míng 、 tā men wú lù kě táo . tā men de zhǐ wàng jiù shì qì jué 。 qiáo bù jì

20 แต่ตาของคนชั่วร้ายจะมืดมัว เขาจะหลีกเลี่ยงหลบหนีไม่ได้ และความหวังของเขาจะเหมือนความตายนั่นเอง"
20 taetakhongkhonchuaraichamuetmua khaochaliklianglopnimaidai laekhwamwangkhongkhaochamueankhwamtainaneng
Job 12