Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Job 1

1 And there was a day when the sons of the gods came together before the Lord, and the Satan came with them.

1 又有一天,神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。

1 又有一天,神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。

1 yòu yǒu yì tiān 、 shén de zhòng zi lái shì lì zài yē hé huá miàn qián 、 sǎ dàn yě lái zài qí zhōng。

1 และอยู่มาวันหนึ่ง เมื่อบุตรชายทั้งหลายของพระเจ้ามารายงานตัวต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ซาตานก็มาในหมู่พวกเขาเพื่อรายงานตัวต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ด้วย
1 laeayumawannueng mueabutchaithanglaikhongphrachaomaraingantuatophraphakphrayehowa satanก็manaimuphuakkhaophuearaingantuatophraphakphrayehowaduai

2 And the Lord said to the Satan, Where do you come from? And the Satan said in answer, From wandering this way and that on the earth, and walking about on it.

2 耶和华问撒但说,你从那里来。撒但回答说,我从地上走来走去,往返而来 。

2 耶和华问撒但说,你从那里来。撒但回答说,我从地上走来走去,往返而来 。

2 yē hé huá wèn sǎ dàn shuō 、 nǐ cóng nà lǐ lái . sǎ dàn huí dá shuō 、 wǒ cóng dì shàng zǒu lái zǒu qù 、 wǎng fǎn ér lái。

2 และพระเยโฮวาห์ตรัสถามซาตานว่า "เจ้ามาจากไหน" ซาตานทูลตอบพระเยโฮวาห์ว่า "จากไปๆมาๆอยู่บนแผ่นดินโลก และจากเดินขึ้นเดินลงบนนั้น"
2 laephrayehowatratthamsatanwa chaomachaknai satanthuntopphrayehowawa chakpaimaayubonphaendinlok laechakdoenkhuendoenlongbonnan

3 And the Lord said to the Satan, Have you taken note of my servant Job, for there is no one like him on the earth, a man without sin and upright, fearing God and keeping himself far from evil? and he still keeps his righteousness, though you have been moving me to send destruction on him without cause.

3 耶和华问撒但说,你曾用心察看我的仆人约伯没有。地上再没有人像他完全 正直,敬畏神,远离恶事。你虽激动我攻击他,无故地毁灭他,他仍然持守 他的纯正。

3 耶和华问撒但说,你曾用心察看我的仆人约伯没有。地上再没有人像他完全 正直,敬畏神,远离恶事。你虽激动我攻击他,无故地毁灭他,他仍然持守 他的纯正。

3 yē hé huá wèn sǎ dàn shuō 、 nǐ céng yòng xīn chá kàn wǒ de pú rén qiáo bù méi yǒu . dì shàng zài méi yǒu rén xiàng tā wán quán zhèng zhí 、 jìng wèi shén 、 yuǎn lí è shì . nǐ suī jī dòng wǒ gōng jī tā 、 wú gù de huǐ miè tā . tā réng rán chí shǒu tā de chún zhèng 。

3 เกรงกลัวพระเจ้าและหันเสียจากความชั่วร้าย เขายังยึดมั่นในความซื่อสัตย์ของเขาอยู่ ถึงแม้เจ้าชวนเราให้ต่อสู้กับเขา เพื่อทำลายเขาโดยไม่มีเหตุ"
3 krengkluaphrachaolaehansiachakkhwamchuarai khaoyangyuetmannaikhwamsuesatkhongkhaoayu thuengmaechaochuanraohaitosukapkhao phueathamlaikhaodoimaimihetu

4 And the Satan said in answer to the Lord, Skin for skin, all a man has he will give for his life.

4 撒但回答耶和华说,人以皮代皮,情愿舍去一切所有的,保全性命。

4 撒但回答耶和华说,人以皮代皮,情愿舍去一切所有的,保全性命。

4 sǎ dàn huí dá yē hé huá shuō 、 rén yǐ pí dài pí 、 qíng yuàn shě qù yí qiè suǒ yǒu de 、 bǎo quán xìng mìng。

4 แล้วซาตานทูลตอบพระเยโฮวาห์ว่า "หนังแทนหนัง คนย่อมให้ทุกอย่างที่เขามีอยู่แทนชีวิตของเขา
4 laeosatanthuntopphrayehowawa nangthaennang khonyomhaithukayangthikhaomiayuthaenchiwitkhongkhao

5 But now, if you only put your hand on his bone and his flesh, he will certainly be cursing you to your face.

5 你且伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面弃掉你。

5 你且伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面弃掉你。

5 nǐ qiě shēn shǒu 、 shāng tā de gǔ tou 、 hé tā de ròu . tā bì dāng miàn qì diào nǐ。

5 แต่บัดนี้ ขอพระองค์เหยียดพระหัตถ์ของพระองค์ และแตะต้องกระดูกและเนื้อของเขา และเขาจะแช่งพระองค์ต่อพระพักตร์ของพระองค์"
5 taebatni khophraongyiatphrahatkhongphraong laetaetongkraduklaenueakhongkhao laekhaochachaengphraongtophraphakkhongphraong

6 And the Lord said to the Satan, See, he is in your hands, only do not take his life.

6 耶和华对撒但说,他在你手中,只要存留他的性命。

6 耶和华对撒但说,他在你手中,只要存留他的性命。

6 yē hé huá duì sǎ dàn shuō 、 tā zài nǐ shǒu zhōng . zhǐ yào cún liú tā de xìng mìng。

6 และพระเยโฮวาห์ตรัสกับซาตานว่า "ดูเถิด เขาอยู่ในมือของเจ้า จงไว้ชีวิตของเขาเท่านั้น"
6 laephrayehowatratkapsatanwa duthoet khaoayunaimuekhongchao chongwaichiwitkhongkhaothaonan

7 And the Satan went out from before the Lord, and sent on Job an evil disease covering his skin from his feet to the top of his head.

7 于是撒但从耶和华面前退去,击打约伯,使他从脚掌到头顶长毒疮。

7 于是撒但从耶和华面前退去,击打约伯,使他从脚掌到头顶长毒疮。

7 yú shì sǎ dàn cóng yē hé huá miàn qián tuì qù 、 jī dǎ qiáo bù 、 shǐ tā cóng jiǎo zhǎng dào tóu dǐng 、 cháng dú chuāng。

7 ซาตานจึงออกไปจากเบื้องพระพักตร์ของพระเยโฮวาห์ และได้ให้โยบเป็นฝีร้าย ตั้งแต่ฝ่าเท้าของท่านจนถึงกระหม่อมที่ศีรษะ
7 satanchuengokpaichakbueangphraphakkhongphrayehowa laedaihaiyobapenfirai tangtaefathaokhongthanchonthuengkramomthisinsa

8 And he took a broken bit of a pot, and, seated in the dust, was rubbing himself with the sharp edge of it.

8 约伯就坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。

8 约伯就坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。

8 qiáo bù jiù zuò zài lú huī zhōng 、 ná wǎ piàn guā shēn tǐ。

8 และท่านก็เอาชิ้นหม้อแตกขูดตัวของท่าน และนั่งอยู่ในกองขี้เถ้า
8 laethanก็aochinmotaekkhuttuakhongthan laenangayunaikongkhithao

9 And his wife said to him, Are you still keeping your righteousness? Say a curse against God, and put an end to yourself.

9 他的妻子对他说,你仍然持守你的纯正麽。你弃掉神,死了吧。

9 他的妻子对他说,你仍然持守你的纯正麽。你弃掉神,死了吧。

9 tā de qī zi duì tā shuō 、 nǐ réng rán chí shǒu nǐ de chún zhèng me . nǐ qì diào shén 、 sǐ le bà 。

9 แล้วภรรยาท่านเรียนว่า "ท่านยังจะยึดมั่นในความซื่อสัตย์ของท่านอีกหรือ จงแช่งพระเจ้าและตายเสียเถอะ"
9 laeophanyathanrianwa thanyangchayuetmannaikhwamsuesatkhongthanikrue chongchaengphrachaolaetaisiathoe

10 And he said to her, You are talking like one of the foolish women. If we take the good God sends us, are we not to take the evil when it comes? In all this Job kept his lips from sin.

10 约伯却对她说,你说话像愚顽的妇人一样。嗳,难道我们从神手里得福,不 也受祸麽。在这一切的事上约伯并不以口犯罪。

10 约伯却对她说,你说话像愚顽的妇人一样。嗳,难道我们从神手里得福,不 也受祸麽。在这一切的事上约伯并不以口犯罪。

10 qiáo bù què duì tā shuō 、 nǐ shuō huà xiàng yú wán de fù rén yí yàng 。 ǎi 、 nán dào wǒ men cóng shén shǒu lǐ dé fú 、 bù yě shòu huò me 。 zài zhè yí qiè de shì shàng 、 qiáo bù bìng bù yǐ kǒu fàn zuì。

10 ในเหตุการณ์นี้ทั้งสิ้นโยบมิได้กระทำบาปด้วยริมฝีปากของตน
10 naihetukannithangsinyobamidaikrathambapduairimfipakkhongton

11 And Job's three friends had word of all this evil which had come on him. And they came every one from his place, Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite. So they came together to a meeting-place, in order that they might go and make clear to Job their grief for him, and give him comfort.

11 约伯的三个朋友毯螅人以利法,书亚人比勒达,拿玛人琐法,听说有这一切 的灾祸临到他身上,各人就从本处约会同来,为他悲伤,安慰他。

11 约伯的三个朋友毯螅人以利法,书亚人比勒达,拿玛人琐法,听说有这一切 的灾祸临到他身上,各人就从本处约会同来,为他悲伤,安慰他。

11 qiáo bù de sān gè péng you 、 tí màn rén yǐ lì fǎ 、 shū yà rén bǐ lè dá 、 ná mǎ rén suǒ fǎ 、 tīng shuō yǒu zhè yī qiē de zāi huò lín dào tā shēn shàng 、 gè rén jiù cóng běn chù yuē huì tóng lái 、 wèi tā bēi shāng 、 ān wèi tā。

11 และโศฟาร์ชาวนาอาเมห์ เขาได้นัดมาพร้อมกันเพื่อร่วมทุกข์กับท่านและเล้าโลมใจท่าน
11 laesofachaonaame khaodainatmaphromkanphuearuamthukkapthanlaelaolomchaithan

12 And lifting up their eyes when they were still far off, it did not seem that the man they saw was Job because of the change in him. And they gave way to bitter weeping, with signs of grief, and put dust on their heads.

12 他们远远地举目观看,认不出他来,就放声大哭。各人撕裂外袍,把尘土向 天扬起来,落在自己的头上。

12 他们远远地举目观看,认不出他来,就放声大哭。各人撕裂外袍,把尘土向 天扬起来,落在自己的头上。

12 tā men yuǎn yuǎn de jǔ mù guān kàn 、 rèn bù chū tā lái 、 jiù fàng shēng dà kū . gè rén sī liè wài páo 、 bǎ chén tǔ xiàng tiān yáng qǐ lái 、 luò zài zì jǐ de tóu shàng。

12 เมื่อเขาเงยหน้าขึ้นแต่ไกลเขาก็จำท่านไม่ได้ ก็เปล่งเสียงร้องไห้ ต่างก็ฉีกเสื้อคลุมของตน และซัดผงคลีดินเหนือศีรษะของตนขึ้นไปยังฟ้าสวรรค์
12 mueakhaongoeinakhuentaeklaikhaoก็chamthanmaidai ก็plengsiangronghai tangก็chiksueakhlumkhongton laesatphongkhlidinnueasinsakhongtonkhuenpaiyangfasuanra

13 And they took their seats on the earth by his side for seven days and seven nights: but no one said a word to him, for they saw that his pain was very great.

13 他们就同他七天七夜坐在地上,一个人也不向他说句话,因为他极其痛苦。

13 他们就同他七天七夜坐在地上,一个人也不向他说句话,因为他极其痛苦。

13 tā men jiù tóng tā qī tiān qī yè 、 zuò zài dì shàng 、 yí gè rén yě bú xiàng tā shuō jù huà . yīn wéi tā jí qí tòng kǔ 。 qiáo bù jì

13 และนั่งกับท่านบนดินเจ็ดวันเจ็ดคืน ไม่มีสักคนหนึ่งพูดกับท่านสักคำ ด้วยเขาเห็นว่าความทุกข์ระทมของท่านนั้นใหญ่ยิ่งนัก
13 laenangkapthanbondinchetwanchetkhuen maimisakkhonnuengphutkapthansakkham duaikhaohenwakhwamthukrathomkhongthannanyaiyingnak
Job 3