Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Nehemiah 11

1 Now these are the priests and the Levites who went up with Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

1 同着撒拉铁的儿子所罗巴伯,和耶书亚回来的祭司,与利未人记在下面。祭 司是西莱雅,耶利米,以斯拉,

1 同着撒拉铁的儿子所罗巴伯,和耶书亚回来的祭司,与利未人记在下面。祭 司是西莱雅,耶利米,以斯拉,

1 tóng zhe sǎ lā tiě de ér zi suǒ luó bā bó 、 hé yē shū yà huí lái de jì sī 、 yǔ lì wèi rén 、 jì zài xià mian . jì sī shì xī lái yǎ 、 jié lǐ mài yà 、 yǐ sī lā、

1 ต่อไปนี้เป็นปุโรหิตและคนเลวีที่ขึ้นมากับเศรุบบาเบลบุตรชายเชอัลทิเอล และกับเยชูอาคือ เสไรอาห์ เยเรมีย์ เอสรา
1 topainipenpurohitlaekhonlewithikhuenmakapserubababenbutchaicheanthien laekapyechuakhue seraia yeremi etra

2 Amariah, Malluch, Hattush,

2 亚玛利雅,玛鹿,哈突,

2 亚玛利雅,玛鹿,哈突,

2 yà mǎ lì yǎ 、 mǎ lù 、 hā tū、

2 อามาริยาห์ มัลลูค ฮัทธัช
2 amariya manluk hatthat

3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,

3 示迦尼,利宏,米利末,

3 示迦尼,利宏,米利末,

3 shì jiā ní 、 lì hóng 、 mǐ lì mò、

3 เชคานิยาห์ เรฮูม เมเรโมท
3 chekhaniya rehum meremoท

4 Iddo, Ginnethoi, Abijah,

4 易多,近顿,亚比雅,

4 易多,近顿,亚比雅,

4 yì duō 、 jìn dùn 、 yà bǐ yǎ、

4 อิดโด กินเนโธน อาบียาห์
4 itdo kinnethoน abiya

5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,

5 米雅民,玛底雅,璧迦,

5 米雅民,玛底雅,璧迦,

5 mǐ yǎ mín 、 mǎ dǐ yǎ 、 bì jiā、

5 มิยามิน มาอาดียาห์ บิลกาห์
5 miyamiน maadiya binka

6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,

6 示玛雅,约雅立,耶大雅,

6 示玛雅,约雅立,耶大雅,

6 shì mǎ yǎ 、 yuē yǎ lì 、 yē dà yǎ、

6 เชไมอาห์ โยยาริบ เยดายาห์
6 chemaia yoyarip yedaya

7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brothers in the days of Jeshua.

7 撒路,亚木,希勒家,耶大雅。这些人在耶书亚的时候作祭司,和他们弟兄 的首领。

7 撒路,亚木,希勒家,耶大雅。这些人在耶书亚的时候作祭司,和他们弟兄 的首领。

7 sǎ lù 、 yà mù 、 xī lè jiā 、 yē dà yǎ 。 zhè xiē rén zài yē shū yà de shí hou zuò jì sī 、 hé tā men dì xiōng de shǒu lǐng 。

7 สัลลู อาโมค ฮิลคียาห์ เยดายาห์ คนเหล่านี้เป็นปุโรหิตใหญ่และพี่น้องของเขาในสมัยของเยชูอา
7 sanlu amoค hilakhiya yedaya khonlaonipenpurohityailaephinongkhongkhaonaisamaikhongyechua

8 And the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who was over the music-makers, he and his brothers.

8 利未人是耶书亚,宾内,甲篾,示利比,犹大,玛他尼。这玛他尼和他的弟 兄管理称谢的事。

8 利未人是耶书亚,宾内,甲篾,示利比,犹大,玛他尼。这玛他尼和他的弟 兄管理称谢的事。

8 lì wèi rén shì yé shū yà 、 bīn nèi 、 jiǎ miè 、 shì lì bǐ 、 yóu dà 、 mǎ tā ní . zhè mǎ tā ní hé tā de dì xiōng 、 guǎn lǐ chēng xiè de shì。

8 คนเลวีคือ เยชูอา บินนุย ขัดมีเอล เชเรบิยาห์ ยูดาห์ และมัทธานิยาห์ ผู้ซึ่งดูแลการเพลงโมทนาพร้อมกับพี่น้องของเขา
8 khonlewikhue yechua binnuย khatmien cherebiya yuda laematthaniya phusuengdulaekanphlengmotnaphromkapphinongkhongkhao

9 And Bakbukiah and Unno, their brothers, were opposite them in their watches.

9 他们的弟兄八布迦,和乌尼照自己的班次与他们相对。

9 他们的弟兄八布迦,和乌尼照自己的班次与他们相对。

9 tā men de dì xiōng bā bù jiā 、 hé wū ní 、 zhào zì jǐ de bān cì 、 yǔ tā men xiāng duì。

9 และบัคบูคิยาห์ กับอุนนีพี่น้องของเขา ยืนอยู่ตรงกันข้ามในการปรนนิบัติ
9 laebakbukhiya kapunaniphinongkhongkhao yuenayutrongkankhamnaikanpronnibat

10 And Jeshua was the father of Joiakim, and Joiakim was the father of Eliashib, and Eliashib was the father of Joiada,

10 耶书亚生约雅金。约雅金生以利亚实。以利亚实生耶何耶大。

10 耶书亚生约雅金。约雅金生以利亚实。以利亚实生耶何耶大。

10 yē shū yà shēng yuē yǎ jīn 、 yuē yǎ jīn shēng yī lái jiǎ shí 、 yī lái jiǎ shí shēng yē hé yē dà、

10 และเยชูอาให้กำเนิดบุตรชื่อโยยาคิม โยยาคิมให้กำเนิดบุตรชื่อเอลียาชีบ เอลียาชีบให้กำเนิดบุตรชื่อโยยาดา
10 laeyechuahaikamnoetbutchueyoyakhim yoyakhimhaikamnoetbutchueeliyachiบ eliyachibahaikamnoetbutchueyoyada

11 And Joiada was the father of Jonathan, and Jonathan was the father of Jaddua.

11 耶何耶大生约拿单。约拿单生押杜亚。

11 耶何耶大生约拿单。约拿单生押杜亚。

11 yē hé yē dà shēng qiáo nà dān 、 qiáo nà dān shēng yā dù yà。

11 โยยาดาให้กำเนิดบุตรชื่อโยนาธาน และโยนาธานให้กำเนิดบุตรชื่อยาดดูวา
11 yoyadahaikamnoetbutchueyonathan laeyonathanhaikamnoetbutchueyatduwa

12 And in the days of Joiakim there were priests, heads of families: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;

12 在约雅金的时候,祭司作族长的西莱雅族(或作班本段同)有米拉雅。耶利 米族有哈拿尼雅。

12 在约雅金的时候,祭司作族长的西莱雅族(或作班本段同)有米拉雅。耶利 米族有哈拿尼雅。

12 zài yuē yǎ jīn de shí hou 、 jì sī zuò zú zhǎng de 、 xī lái yǎ zú 〔 huò zuò bān běn duàn tóng 〕 yǒu mǐ lā yǎ . yē lì mǐ zú 、 yǒu hā ná ní yǎ.

12 และในรัชกาลโยยาคิม มีปุโรหิตผู้เป็นประมุขของบรรพบุรุษคือ ของคนเสไรอาห์มี เมรายาห์ ของคนเยเรมีย์มี ฮานานิยาห์
12 laenairatkanyoyakhim mipurohitphupenpramukkhongbapburutkhue khongkhonseraiami meraya khongkhonyeremimi hananiya

13 Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;

13 以斯拉族有米书兰。亚玛利雅族有约哈难。

13 以斯拉族有米书兰。亚玛利雅族有约哈难。

13 yǐ sī lā zú 、 yǒu mǐ shū lán . yà mǎ lì yǎ zú 、 yǒu yuē hā nán.

13 ของคนเอสรามี เมชุลลาม ของคนอามาริยาห์มี เยโฮฮานัน
13 khongkhonetrami mechulalam khongkhonamariyami yehohanan

14 Of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;

14 米利古族有约拿单。示巴尼族有约瑟。

14 米利古族有约拿单。示巴尼族有约瑟。

14 mǐ lì gǔ zú 、 yǒu qiáo nà dān . shì bā ní zú 、 yǒu yuē sè.

14 ของคนมัลลูคมี โยนาธาน ของคนเชบานิยาห์มี โยเซฟ
14 khongkhonmanlukmi yonathan khongkhonchebaniyami yosef

15 Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;

15 哈琳族有押拿。米拉约族有希勒恺。

15 哈琳族有押拿。米拉约族有希勒恺。

15 hā lín zú 、 yǒu yā ná . mǐ lā yuē zú 、 yǒu xī lè kǎi.

15 ของคนฮาริมมี อัดนา ของคนเมราโยทมี เฮลคาย
15 khongkhonharimmi atna khongkhonmerayothami helakhai

16 Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;

16 易多族有撒迦利亚。近顿族有米书兰。

16 易多族有撒迦利亚。近顿族有米书兰。

16 yì duō zú 、 yǒu sǎ jiā lì yà . jìn dùn zú 、 yǒu mǐ shū lán.

16 ของคนอิดโดมี เศคาริยาห์ ของคนกินเนโธนมี เมชุลลาม
16 khongkhonitdomi sekhariya khongkhonkinnethonami mechulalam

17 Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;

17 亚比雅族有细基利。米拿民族某。摩亚底族有毗勒太。

17 亚比雅族有细基利。米拿民族某。摩亚底族有毗勒太。

17 yà bǐ yǎ zú 、 yǒu xì jī lì . mǐ ná mín zú 、 mǒu . mó yà dǐ zú 、 yǒu pí lè tài.

17 ของคนอาบียาห์มี ศิครี ของคนมินยามิน ของคนโมอัดยาห์มี ปิลทัย
17 khongkhonabiyami sikri khongkhonminayamiน khongkhonmoatyami pinthai

18 Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;

18 璧迦族有沙母亚。示玛雅族有约拿单。

18 璧迦族有沙母亚。示玛雅族有约拿单。

18 bì jiā zú 、 yǒu shā mǔ yà . shì mǎ yǎ zú 、 yǒu qiáo nà dān.

18 ของคนบิลกาห์มี ชัมมุวา ของคนเชไมอาห์มี เยโฮนาธัน
18 khongkhonbinkami chammuwa khongkhonchemaiami yehonathan

19 And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;

19 约雅立族有玛特乃。耶大雅族有乌西。

19 约雅立族有玛特乃。耶大雅族有乌西。

19 yuē yǎ lì zú 、 yǒu mǎ tè nǎi . yē dà yǎ zú 、 yǒu wū xī.

19 และของคนโยยาริบมี มัทเธนัย ของคนเยดายาห์มี อุสซี
19 laekhongkhonyoyaripmi matthenai khongkhonyedayami usasi

20 Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;

20 撒来族有加莱。亚木族有希伯。

20 撒来族有加莱。亚木族有希伯。

20 sǎ lái zú 、 yǒu jiā lái . yà mù zú 、 yǒu xī bó.

20 ของคนศัลลัยมี คาลลัย ของคนอาโมคมี เอเบอร์
20 khongkhonsanlaimi khalalai khongkhonamokhami eboe

21 Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.

21 希勒家族有哈沙比雅。耶大雅族有拿坦业。

21 希勒家族有哈沙比雅。耶大雅族有拿坦业。

21 xī lè jiā zú 、 yǒu hā shā bǐ yǎ . yē dà yǎ zú 、 yǒu ná tǎn yè。

21 ของคนฮิลคียาห์มี ฮาชาบิยาห์ ของคนเยดายาห์มี เนธันเอล
21 khongkhonhilakhiyami hachabiya khongkhonyedayami nethanen

22 The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were listed as heads of families; and the priests, when Darius the Persian was king.

22 至于利未人,当以利亚实,耶何耶大,约哈难,押杜亚的时候,他们的族长 记在册上。波斯王大利乌在位的时候,作族长的祭司也记在册上。

22 至于利未人,当以利亚实,耶何耶大,约哈难,押杜亚的时候,他们的族长 记在册上。波斯王大利乌在位的时候,作族长的祭司也记在册上。

22 zhì yú lì wèi rén 、 dāng yī lái jiǎ shí 、 yē hé yē dà 、 yuē hā nán 、 yā dù yà de shí hou 、 tā men de zú zhǎng jì zài cè shàng 、 bō sī wáng dà lì wū zài wèi de shí hou 、 zuò zú zhǎng de jì sī 、 yě jì zài cè shàng。

22 ส่วนคนเลวีในสมัยของเอลียาชีบ โยยาดา โยฮานัน และยาดดูวา ชื่อประมุขของบรรพบุรุษมีบันทึกไว้ทั้งบรรดาปุโรหิตจนถึงรัชสมัยของดาริอัสคนเปอร์เซีย
22 suankhonlewinaisamaikhongeliyachiบ yoyada yohanan laeyatduwa chuepramukkhongbapburutmibanthuekwaithangbandapurohitchonthuengratsamaikhongdariatkhonpoesia

23 The sons of Levi, heads of families, were recorded in the book of the histories, even till the days of Johanan, the son of Eliashib.

23 利未人作族长的记在历史上,直到以利亚实的儿子约哈难的时候。

23 利未人作族长的记在历史上,直到以利亚实的儿子约哈难的时候。

23 lì wèi rén zuò zú zhǎng de 、 jì zài lì shǐ shàng 、 zhí dào yī lái jiǎ shí de ér zi yuē hā nán de shí hou。

23 ลูกหลานของเลวี ประมุขของบรรพบุรุษ มีบันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดาร จนสมัยของโยฮานันบุตรชายเอลียาชีบ
23 luklankhonglewi pramukkhongbapburut mibanthuekwainainangsuephongsaodan chonsamaikhongyohananbutchaieliyachiบ

24 And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua, the son of Kadmiel, with their brothers opposite them, to give blessing and praise as ordered by David, the man of God, watch against watch.

24 利未人的族长是哈沙比雅,示利比,甲篾的儿子耶书亚,与他们弟兄的班次 相对,照着神人大卫的命令一班一班地赞美称谢。

24 利未人的族长是哈沙比雅,示利比,甲篾的儿子耶书亚,与他们弟兄的班次 相对,照着神人大卫的命令一班一班地赞美称谢。

24 lì wèi rén de zú zhǎng shì hā shā bǐ yǎ 、 shì lì bǐ 、 jiǎ miè de ér zi yē shū yà 、 yǔ tā men dì xiōng de bān cì xiāng duì 、 zhào zhe shén rén dài wéi de mìng lìng 、 yì bān yì bān de zàn měi chēng xiè。

24 และหัวหน้าของคนเลวีคือ ฮาชาบิยาห์ เชเรบิยาห์ และเยชูอาบุตรชายขัดมีเอล กับญาติพี่น้องของเขาอยู่ตรงกันข้าม ที่จะสรรเสริญและโมทนาพระคุณ ตามบัญญัติของดาวิดคนของพระเจ้า เป็นยามๆไป
24 laehuanakhongkhonlewikhue hachabiya cherebiya laeyechuabutchaikhatmien kapyatiphinongkhongkhaoayutrongkankham thichasanserinlaemotnaphrakhun tambanyatkhongdawitkhonkhongphrachao penyampai

25 Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were door-keepers keeping the watch at the store-houses of the doors.

25 玛他尼,八布迦,俄巴底亚,米书兰,达们,亚谷是守门的,就是在库房那 里守门。

25 玛他尼,八布迦,俄巴底亚,米书兰,达们,亚谷是守门的,就是在库房那 里守门。

25 mǎ tā ní 、 bā bù jiā 、 é bā dǐ yà 、 mǐ shū lán 、 dá men 、 yà gǔ 、 shì shǒu mén de 、 jiù shì zài kù fáng nà lǐ shǒu mén 。

25 มัทธานิยาห์ บัคบูคิยาห์ โอบาดีห์ เมชุลลาม ทัลโมน และอักขูบ เป็นคนเฝ้าประตู ยืนเฝ้าอยู่ที่โรงพัสดุของประตู
25 matthaniya bakbukhiya obadi mechulalam thanmon laeakkhuบ penkhonfaopratu yuenfaoayuthirongphatdukhongpratu

26 These were in the days of Joiakim, the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the ruler and of Ezra the priest, the scribe.

26 这都是在约撒达的孙子,耶书亚的儿子约雅金,和省长尼希米,并祭司文士 以斯拉的时候,有职任的。

26 这都是在约撒达的孙子,耶书亚的儿子约雅金,和省长尼希米,并祭司文士 以斯拉的时候,有职任的。

26 zhè dōu shì zài yuē sǎ dá de sūn zi yē shū yà de ér zi yuē yǎ jīn 、 hé shěng zhǎng ní hè mài yà 、 bìng jì sī wén shì yǐ sī lā de shí hòu 、 yǒu zhí rèn de。

26 คนเหล่านี้อยู่ในสมัยของโยยาคิมบุตรชายเยชูอา ผู้เป็นบุตรชายโยซาดัก และในสมัยของเนหะมีย์ผู้ว่าราชการ กับในสมัยของเอสราปุโรหิต และธรรมาจารย์
26 khonlaoniayunaisamaikhongyoyakhimbutchaiyechua phupenbutchaiyosadak laenaisamaikhongnehamiphuwaratkan kapnaisamaikhongetrapurohit laethammachan

27 And when the time came for the wall of Jerusalem to be made holy, they sent for the Levites out of all their places to come to Jerusalem, to keep the feast with joy, and with praise and melody, with brass and corded instruments of music.

27 耶路撒冷城墙告成的时候,众民就把各处的利未人,招到耶路撒冷,要称谢 ,歌唱,敲钹,鼓瑟,弹琴,欢欢喜喜地行告成之礼。

27 耶路撒冷城墙告成的时候,众民就把各处的利未人,招到耶路撒冷,要称谢 ,歌唱,敲钹,鼓瑟,弹琴,欢欢喜喜地行告成之礼。

27 yē lù sā lěng chéng qiáng gào chéng de shí hou 、 zhòng mín jiù bǎ gè chù de lì wèi rén zhāo dào yē lù sā lěng 、 yào chēng xiè 、 gē chàng 、 qiāo bó 、 gǔ sè 、 tán qín 、 huān huān xǐ xǐ xíng gào chéng zhī lǐ。

27 คราวเมื่อทำพิธีมอบถวายกำแพงเยรูซาเล็ม เขาได้แสวงหาคนเลวีตามที่ของเขาทั่วทุกแห่ง เพื่อจะนำเขามาที่เยรูซาเล็ม เพื่อฉลองมอบถวายด้วยความยินดี ด้วยการโมทนาและด้วยการร้องเพลง ด้วยฉาบ พิณใหญ่ และพิณเขาคู่
27 khraomueathamphithimopthawaikamphaengyerusalem khaodaiแสวงhakhonlewitamthikhongkhaothuathukhaeng phueachanamkhaomathiyerusalem phueachonongmopthawaiduaikhwamyindi duaikanmotnalaeduaikanrongphleng duaichap phinyai laephinkhaokhu

28 And the sons of the music-makers came together from the lowland round about Jerusalem and from the daughter-towns of the Netophathites,

28 歌唱的人从耶路撒冷的周围,和尼陀法的村庄与伯吉甲,

28 歌唱的人从耶路撒冷的周围,和尼陀法的村庄与伯吉甲,

28 gē chàng de rén 、 cóng yē lù sǎ lěng de zhōu wéi 、 hé ní tuó fǎ de cūn zhuāng 、 yǔ bó jí jiǎ 、 yòu cóng jiā bā hé yā mǎ fú de tián dì jù jí . yīn wéi gē chàng de rén 、 zài yē lù sā lěng sì wéi 、 wéi zì jǐ lì le cūn zhuāng。

28 ลูกหลานพวกนักร้องได้รวมกันมาจากมณฑลรอบเยรูซาเล็ม และจากชนบทของชาวเนโทฟาห์
28 luklanphuaknakrongdairuamkanmachakmonthonropyerusalem laechakchonbotkhongchaonethofa

29 And from Beth-gilgal and from the fields of Geba and Azmaveth: for the music-makers had made daughter-towns for themselves round about Jerusalem.

29 又从迦巴和押玛弗的田地聚集,因为歌唱的人在耶路撒冷四围为自己立了村 庄。

29 又从迦巴和押玛弗的田地聚集,因为歌唱的人在耶路撒冷四围为自己立了村 庄。

29 jiàn shàng jié

29 ทั้งมาจากวงศ์วานกิลกาล และจากเขตเกบาและอัสมาเวท เพราะบรรดานักร้องได้สร้างชนบทของตนรอบเยรูซาเล็ม
29 thangmachakwongwankinkan laechakkhetkebalaeatmawet phrobandanakrongdaisarangchonbotkhongtonropyerusalem

30 And the priests and the Levites made themselves clean; and they made the people clean, and the doorways and the wall.

30 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓和城门,并城墙。

30 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓和城门,并城墙。

30 jì sī hé lì wèi rén jiù jié jìng zì jǐ 、 yě jié jìng bǎi xìng 、 hé chéng mén 、 bìng chéng qiáng。

30 บรรดาปุโรหิตและคนเลวีได้ชำระตนให้บริสุทธิ์ และเขาทั้งหลายได้ชำระประชาชน และประตูเมือง กับกำแพงให้บริสุทธิ์
30 bandapurohitlaekhonlewidaichamratonhaiborisut laekhaothanglaidaichamraprachachon laepratumueang kapkamphaenghaiborisut

31 Then I made the rulers of Judah come up on the wall, and I put in position two great bands of them who gave praise, walking in ordered lines; one went to the right on the wall, in the direction of the doorway where the waste was put;

31 我带犹大的首领上城,使称谢的人分为两大队,排列而行。第一队在城上往 右边向粪厂门行走。

31 我带犹大的首领上城,使称谢的人分为两大队,排列而行。第一队在城上往 右边向粪厂门行走。

31 wǒ dài yóu dà de shǒu lǐng shàng chéng 、 shǐ chēng xiè de rén fēn wéi liǎng dà duì 、 pái liè ér xíng . dì yí duì zài chéng shàng wǎng yòu bian xiàng fèn chǎng mén xíng zǒu.

31 แล้วข้าพเจ้าได้นำเจ้านายแห่งยูดาห์ขึ้นบนกำแพง และแต่งตั้งให้คณะใหญ่สองคณะ เป็นผู้กล่าวโมทนาและเดินเป็นกระบวนแห่ คณะหนึ่งไปทางขวาขึ้นไปบนกำแพงจนถึงประตูกองขยะ
31 laeokhapchaodainamchaonaihaengyudakhuenbonkamphaeng laetaengtanghaikhanayaisongkhana penphuklaomotnalaedoenpenkrabuanhae khananuengpaithangkhwakhuenpaibonkamphaengchonthuengpratukongkhaya

32 And after them went Hoshaiah and half of the rulers of Judah,

32 在他们后头的有何沙雅,与犹大首领的一半。

32 在他们后头的有何沙雅,与犹大首领的一半。

32 zài tā men hòu tou de yǒu hé shā yǎ 、 yǔ yóu dà shǒu lǐng de yí bàn.

32 และถัดเขาไปมี โฮชายาห์ และเจ้านายแห่งยูดาห์ครึ่งหนึ่ง
32 laethatkhaopaimi hochaya laechaonaihaengyudakhruengnueng

33 And Azariah, Ezra, and Meshullam,

33 又有亚撒利雅,以斯拉,米书兰,

33 又有亚撒利雅,以斯拉,米书兰,

33 yòu yǒu yà sǎ lì yǎ 、 yǐ sī lā 、 mǐ shū lán、

33 กับอาซาริยาห์ เอสรา เมชุลลาม
33 kapasariya etra mechulalam

34 Judah and Benjamin and Shemaiah and Jeremiah,

34 犹大,便雅悯,示玛雅,耶利米。

34 犹大,便雅悯,示玛雅,耶利米。

34 yóu dà 、 biàn yǎ mǐn 、 shì mǎ yǎ 、 jié lǐ mài yà.

34 ยูดาห์ เบนยามิน เชไมอาห์ และเยเรมีย์
34 yuda benyamiน chemaia laeyeremi

35 And certain of the priests' sons with wind instruments; Zechariah, the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,

35 还有些吹号之祭司的子孙,约拿单的儿子撒迦利亚。约拿单是示玛雅的儿子 。示玛雅是玛他尼的儿子。玛他尼是米该亚的儿子。米该亚是撒刻的儿子。 撒刻是亚萨的儿子。

35 还有些吹号之祭司的子孙,约拿单的儿子撒迦利亚。约拿单是示玛雅的儿子 。示玛雅是玛他尼的儿子。玛他尼是米该亚的儿子。米该亚是撒刻的儿子。 撒刻是亚萨的儿子。

35 hái yǒu xiē chuī hào zhī jì sī de zǐ sūn 、 qiáo nà dān de ér zi sǎ jiā lì yà 、 qiáo nà dān shì shì mǎ yǎ de ér zi 、 shì mǎ yǎ shì mǎ tā ní de ér zi 、 mǎ tā ní shì mǐ gāi yà de ér zi 、 mǐ gāi yà shì sǎ kè de ér zi 、 sǎ kè shì yà sà de ér zi.

35 และบุตรชายของพวกปุโรหิตบางคนที่มีแตรคือ เศคาริยาห์บุตรชายโยนาธาน ผู้เป็นบุตรชายเชไมอาห์ ผู้เป็นบุตรชายมัทธานิยาห์ ผู้เป็นบุตรชายมีคายาห์ ผู้เป็นบุตรชายศักเกอร์ ผู้เป็นบุตรชายอาสาฟ
35 laebutchaikhongphuakpurohitbangkhonthimitraekhue sekhariyabutchaiyonathan phupenbutchaichemaia phupenbutchaimatthaniya phupenbutchaimikhaya phupenbutchaisakkoe phupenbutchaiasaฟ

36 And his brothers, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel and Judah, Hanani, with the music-instruments of David, the man of God; and Ezra the scribe was at their head;

36 又有撒迦利亚的弟兄示玛雅,亚撒利,米拉莱,基拉莱,玛艾,拿坦业,犹 大,哈拿尼,都拿着神人大卫的乐器,文士以斯拉引领他们。

36 又有撒迦利亚的弟兄示玛雅,亚撒利,米拉莱,基拉莱,玛艾,拿坦业,犹 大,哈拿尼,都拿着神人大卫的乐器,文士以斯拉引领他们。

36 yòu yǒu sǎ jiā lì yà de dì xiōng shì mǎ yǎ 、 yà sǎ lì 、 mǐ lā lái 、 jī lā lái 、 mǎ ài 、 ná tǎn yè 、 yóu dà 、 hā ná ní 、 dōu ná zhe shén rén dài wéi de yuè qì . wén shì yǐ sī lā yǐn lǐng tā men。

36 กับญาติพี่น้องของเขาคือ เชไมอาห์ อาซาเรล มิลาลัย กิลาลัย มาอัย เนธันเอลและยูดาห์ ฮานานี พร้อมกับเครื่องดนตรีของดาวิดคนของพระเจ้า และเอสราธรรมาจารย์ได้เดินนำหน้าเขา
36 kapyatiphinongkhongkhaokhue chemaia asaren milalai kilalai maai nethanelalaeyuda hanani phromkapkhrueangdontrikhongdawitkhonkhongphrachao laeetrathammachandaidoennamnakhao

37 And by the doorway of the fountain and straight in front of them, they went up by the steps of the town of David, at the slope up of the wall, over the house of David, as far as the water-doorway to the east.

37 他们经过泉门往前,从大卫城的台阶随地势而上,在大卫宫殿以上,直行到 朝东的水门。

37 他们经过泉门往前,从大卫城的台阶随地势而上,在大卫宫殿以上,直行到 朝东的水门。

37 tā men jīng guò quán mén wǎng qián 、 cóng dài wéi chéng de tái jiē 、 suí dì shì ér shàng 、 zài dài wéi gōng diàn yǐ shàng 、 zhí xíng dào cháo dōng de shuǐ mén 。

37 ที่ประตูน้ำพุ ซึ่งอยู่ตรงข้ามกับพวกเขา เขาทั้งหลายเดินขึ้นบันไดของนครดาวิด ที่ทางขึ้นกำแพงเหนือพระราชวังของดาวิดถึงประตูน้ำทางทิศตะวันออก
37 thipratunamphu suengayutrongkhamkapphuakkhao khaothanglaidoenkhuenbandaikhongnakhondawit thithangkhuenkamphaengnueaphraratwangkhongdawitthuengpratunamthangthittawanok

38 And the other band of those who gave praise went to the left, and I went after them with half the people, on the wall, over the tower of the ovens, as far as the wide wall;

38 第二队称谢的人,要与那一队相迎而行。我和民的一半跟随他们,在城墙上 过了炉楼,直到宽墙。

38 第二队称谢的人,要与那一队相迎而行。我和民的一半跟随他们,在城墙上 过了炉楼,直到宽墙。

38 dì èr duì chēng xiè de rén yào yǔ nà yí duì xiāng yíng ér xíng 、 wǒ hé mín de yí bàn gēn suí tā men 、 zài chéng qiáng shàng guò le lú lóu 、 zhí dào kuān qiáng、

38 อีกคณะหนึ่งที่กล่าวคำโมทนาเดินไปทางตรงกันข้าม และข้าพเจ้าตามเขาไป พร้อมกับประชาชนครึ่งหนึ่ง บนกำแพงเหนือหอคอยเตาไฟ ถึงกำแพงกว้าง
38 ikkhananuengthiklaokhammotnadoenpaithangtrongkankham laekhapchaotamkhaopai phromkapprachachonkhruengnueng bonkamphaengnueahokhoitaofai thuengkamphaengkwang

39 And over the doorway of Ephraim and by the old door and the fish door and the tower of Hananel and the tower of Hammeah, as far as the sheep door: and at the doorway of the watchmen they came to a stop.

39 又过了以法莲门,古门,鱼门,哈楠业楼,哈米亚楼,直到羊门,就在护卫 门站住。

39 又过了以法莲门,古门,鱼门,哈楠业楼,哈米亚楼,直到羊门,就在护卫 门站住。

39 yòu guò le yǐ fǎ lián mén 、 gǔ mén 、 yú mén 、 hā nán yè lóu 、 hā mǐ yà lóu 、 zhí dào yáng mén 、 jiù zài hù wèi mén zhàn zhù 。

39 และเหนือประตูเอฟราอิม และทางประตูเก่า และทางประตูปลา และหอคอยฮานันเอล และหอคอยเมอาห์ ถึงประตูแกะ และเขามาหยุดอยู่ที่ประตูยาม
39 laenueapratuefraim laethangpratukao laethangpratupla laehokhoihananen laehokhoimea thuengpratukae laekhaomayutayuthipratuyam

40 So the two bands of those who gave praise took up their positions in the house of God, and I and half of the chiefs with me:

40 于是,这两队称谢的人连我,和官长的一半,站在神的殿里。

40 于是,这两队称谢的人连我,和官长的一半,站在神的殿里。

40 yú shì zhè liǎng duì chēng xiè de rén 、 lián wǒ hé guān zhǎng de yí bàn 、 zhàn zài shén de diàn lǐ .

40 คณะทั้งสองผู้กล่าวคำโมทนาได้มายืนอยู่ที่พระนิเวศของพระเจ้า ทั้งข้าพเจ้าและเจ้าหน้าที่ครึ่งหนึ่งอยู่กับข้าพเจ้า
40 khanathangsongphuklaokhammotnadaimayuenayuthiphraniwetkhongphrachao thangkhapchaolaechaonathikhruengnuengayukapkhapchao

41 And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with wind instruments;

41 还有祭司以利亚金,玛西雅,米拿民,米该雅,以利约乃,撒迦利亚,哈楠 尼亚吹号。

41 还有祭司以利亚金,玛西雅,米拿民,米该雅,以利约乃,撒迦利亚,哈楠 尼亚吹号。

41 hái yǒu jì sī yī lái jiǎ jīn 、 mǎ xī yǎ 、 mǐ ná mín 、 mǐ gāi yǎ 、 yǐ lì yuē nǎi 、 sǎ jiā lì yà 、 hā nán ní yà 、 chuī hào .

41 กับปุโรหิตที่ถือแตรคือ เอลียาคิม มาอาเสอาห์ มินยามิน มีคายาห์ เอลีโอนัย เศคาริยาห์ กับฮานันยาห์
41 kappurohitthithuetraekhue eliyakhim maasea minayamiน mikhaya elionai sekhariya kaphananya

42 And Maaseiah and Shemaiah and Eleazar and Uzzi and Jehohanan and Malchijah and Elam and Ezer. And the makers of melody made their voices loud, with Jezrahiah their overseer.

42 又有玛西雅,示玛雅,以利亚撒,乌西,约哈难,玛基雅,以拦,和以谢奏 乐。歌唱的就大声歌唱,伊斯拉希雅管理他们。

42 又有玛西雅,示玛雅,以利亚撒,乌西,约哈难,玛基雅,以拦,和以谢奏 乐。歌唱的就大声歌唱,伊斯拉希雅管理他们。

42 yòu yǒu mǎ xī yǎ 、 shì mǎ yǎ 、 yī lái jiǎ sǎ 、 wū xī 、 yuē hā nán 、 mǎ jī yǎ 、 yǐ lán 、 hé yǐ xiè zòu lè 。 gē chàng de jiù dà shēng gē chàng 、 yī sī lā xī yǎ guǎn lǐ tā men。

42 และมาอาเสอาห์ เชไมอาห์ เอเลอาซาร์ อุสซี เยโฮฮานัน มัลคิยาห์ เอลาม และเอเซอร์ และบรรดานักร้องได้ร้องเพลงด้วยเสียงดัง มีอิสราหิยาห์เป็นหัวหน้าของเขา
42 laemaasea chemaia eleasa usasi yehohanan mankhiya elam laeesoe laebandanakrongdairongphlengduaisiangdang miitrahiyapenhuanakhongkhao

43 And on that day they made great offerings and were glad; for God had made them glad with great joy; and the women and the children were glad with them: so that the joy of Jerusalem came to the ears of those who were far off.

43 那日,众人献大祭而欢乐。因为神使他们大大欢乐,连妇女带孩童也都欢乐 ,甚至耶路撒冷中的欢声听到远处。

43 那日,众人献大祭而欢乐。因为神使他们大大欢乐,连妇女带孩童也都欢乐 ,甚至耶路撒冷中的欢声听到远处。

43 nà rì zhòng rén xiàn dà jì ér huān lè . yīn wéi shén shǐ tā men dà dà huān lè . lián fù nǚ dài hái tóng yě dōu huān lè . shèn zhì yē lù sā lěng zhōng de huān shēng tīng dào yuǎn chù。

43 และเขาทั้งหลายได้ถวายเครื่องสัตวบูชาใหญ่โตในวันนั้น และเปรมปรีดิ์ เพราะพระเจ้าทรงกระทำให้เขาเปรมปรีดิ์ด้วยความชื่นบานใหญ่ยิ่ง พวกภรรยาและเด็กๆก็เปรมปรีดิ์ด้วย และความชื่นบานของเยรูซาเล็มก็ได้ยินไปไกล
43 laekhaothanglaidaithawaikhrueangสัตวbuchayaitonaiwannan laepremprit phrophrachaotharongkrathamhaikhaoprempritduaikhwamchuenbanyaiying phuakphanyalaedekก็prempritduai laekhwamchuenbankhongyerusalemก็daiyinpaiklai

44 And on that day certain men were put over the rooms where the things which had been given were stored, for the lifted offerings and the first-fruits and the tenths, and to take into them the amounts, from the fields of every town, fixed by the law for the priests and the Levites: for Judah was glad on account of the priests and the Levites who were in their places.

44 当日,派人管理库房,将举祭,初熟之物,和所取的十分之一,就是按各城 田地,照律法所定归给祭司和利未人的分,都收在里头。犹大人因祭司和利 未人供职,就欢乐了。

44 当日,派人管理库房,将举祭,初熟之物,和所取的十分之一,就是按各城 田地,照律法所定归给祭司和利未人的分,都收在里头。犹大人因祭司和利 未人供职,就欢乐了。

44 dāng rì pài rén guǎn lǐ kù fáng 、 jiāng jǔ jì 、 chū shú zhī wù 、 hé suǒ qǔ de shí fēn zhī yī 、 jiù shì àn gè chéng tián de 、 zhào lǜ fǎ suǒ dìng guī gěi jì sī hé lì wèi rén de fēn 、 dōu shōu zài lǐ tou . yóu dà rén 、 yīn jì sī hé lì wèi rén gòng zhí 、 jiù huān lè le。

44 เพราะยูดาห์เปรมปรีดิ์ด้วยเรื่องบรรดาปุโรหิต และคนเลวีผู้ปรนนิบัติอยู่นั้น
44 phroyudaprempritduairueangbandapurohit laekhonlewiphupronnibatayunan

45 And they kept the watch of their God, and were responsible for making things clean, and so did the music-makers and the door-keepers, as it was ordered by David and Solomon his son.

45 祭司利未人遵守神所吩咐的,并守洁净的礼。歌唱的,守门的,照着大卫和 他儿子所罗门的命令也如此行。

45 祭司利未人遵守神所吩咐的,并守洁净的礼。歌唱的,守门的,照着大卫和 他儿子所罗门的命令也如此行。

45 jì sī lì wèi rén zūn shǒu shén suǒ fēn fù de 、 bìng shǒu jié jìng de lǐ . gē chàng de 、 shǒu mén de 、 zhào zhe dài wéi hé tā ér zi suǒ luó mén de mìng lìng 、 yě rú cǐ xíng。

45 และทั้งพวกนักร้องและพวกเฝ้าประตูได้ทำการปรนนิบัติพระเจ้าของเขาและทำการชำระให้บริสุทธิ์ ตามพระบัญชาของดาวิดและของซาโลมอนราชโอรสของพระองค์
45 laethangphuaknakronglaephuakfaopratudaithamkanpronnibatphrachaokhongkhaolaethamkanchamrahaiborisut tamoprabanchakhongdawitlaekhongsalomonrachaorotkhongphraong

46 For in the days of David and Asaph in the past, there was a master of the music, and songs of blessing and praise to God.

46 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢神的诗歌。

46 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢神的诗歌。

46 gǔ shí 、 zài dài wéi hé yà sà de rì zi 、 yǒu gē chàng de líng cháng 、 bìng yǒu zàn měi chēng xiè shén de shī gē 。

46 เพราะในสมัยดาวิดและอาสาฟในดึกดำบรรพ์นั้นมีหัวหน้าพวกนักร้อง และมีบทเพลงสรรเสริญ และบทเพลงโมทนาพระคุณพระเจ้า
46 phronaisamaidawitlaeasafanaiduekdambannanmihuanaphuaknakrong laemibotphlengsanserin laebotphlengmotnaphrakhunphrachao

47 And all Israel in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah gave what was needed by the music-makers and the door-keepers day by day: and they made the offerings holy for the Levites; and the Levites did the same for the sons of Aaron.

47 当所罗巴伯和尼希米的时候,以色列众人将歌唱的,守门的,每日所当得的 分供给他们,又给利未人当得的分。利未人又给亚伦的子孙当得的分。

47 当所罗巴伯和尼希米的时候,以色列众人将歌唱的,守门的,每日所当得的 分供给他们,又给利未人当得的分。利未人又给亚伦的子孙当得的分。

47 dāng suǒ luó bā bó hé ní hè mài yà de shí hou 、 yǐ sè liè zhòng rén jiāng gē chàng de 、 shǒu mén de 、 měi rì suǒ dāng dé de fēn gòng gěi tā men . yòu gěi lì wèi rén dāng dé de fēn . lì wèi rén yòu gěi yà lún de zǐ sūn dāng dé de fēn 。 ní hè mài yà jì

47 และอิสราเอลทั้งปวงในสมัยของเศรุบบาเบลและในสมัยของเนหะมีย์ ได้ให้ปันส่วนตามต้องการทุกวันแก่นักร้องและคนเฝ้าประตู และเขาได้กันส่วนของคนเลวีไว้ต่างหาก และคนเลวีได้กันส่วนของลูกหลานอาโรนไว้ต่างหาก
47 laeitraenthangpuangnaisamaikhongserubababenlaenaisamaikhongnehami daihaipansuantamtongkanthukwankaenakronglaekhonfaopratu laekhaodaikansuankhongkhonlewiwaitanghak laekhonlewidaikansuankhongluklanaronawaitanghak
Nehemiah 13