Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Nehemiah 6

1 Now when the building of the wall was complete and I had put up the doors, and the door-keepers and the music-makers and the Levites had been given their places,

1 城墙修完,我安了门扇,守门的,歌唱的,和利未人都已派定。

1 城墙修完,我安了门扇,守门的,歌唱的,和利未人都已派定。

1 chéng qiáng xiū wán 、 wǒ ān le mén shàn 、 shǒu mén de 、 gē chàng de 、 hé lì wèi rén 、 dōu yǐ pài dìng。

1 ต่อมาเมื่อสร้างกำแพงเสร็จ ข้าพเจ้าก็ตั้งบานประตู และผู้เฝ้าประตู นักร้องเพลง และแต่งตั้งคนเลวีไว้
1 tomamueasarangkamphaengsaret khapchaoก็tangbanpratu laephufaopratu nakrongphleng laetaengtangkhonlewiwai

2 I made my brother Hanani, and Hananiah, the ruler of the tower, responsible for the government of Jerusalem: for he was a man of good faith, fearing God more than most.

2 我就派我的弟兄哈拿尼,和营楼的宰官哈拿尼雅,管理耶路撒冷。因为哈拿 尼雅是忠信的,又敬畏神过于众人。

2 我就派我的弟兄哈拿尼,和营楼的宰官哈拿尼雅,管理耶路撒冷。因为哈拿 尼雅是忠信的,又敬畏神过于众人。

2 wǒ jiù pài wǒ de dì xiōng hā ná ní 、 hé yíng lóu de zǎi guān hā ná ní yǎ 、 guǎn lǐ yē lù sā lěng . yīn wéi hā ná ní yǎ shì zhōng xìn de 、 yòu jìng wèi shén guò yú zhòng rén 。

2 ข้าพเจ้ามอบให้ฮานานีพี่น้องของข้าพเจ้า และฮานันยาห์ผู้ดูแลสำนักพระราชวังเป็นผู้รับผิดชอบกรุงเยรูซาเล็ม เพราะเขาเป็นคนสัตย์ซื่อและยำเกรงพระเจ้ามากกว่าคนอื่นๆ
2 khapchaomophaihananiphinongkhongkhapchao laehananyaphudulaesamnakphraratwangpenphurapphitchopkrungyerusalem phrokhaopenkhonsatsuelaeyamkrengphrachaomakkwakhonuen

3 And I said to them, Do not let the doors of Jerusalem be open till the sun is high; and while the watchmen are in their places, let the doors be shut and locked: and let the people of Jerusalem be put on watch, every one in his watch, opposite his house.

3 我吩咐他们说,等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门。人尚看守的时候就要 关门上闩。也当派耶路撒冷的居民,各按班次看守自己房屋对面之处。

3 我吩咐他们说,等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门。人尚看守的时候就要 关门上闩。也当派耶路撒冷的居民,各按班次看守自己房屋对面之处。

3 wǒ fēn fù tā men shuō 、 děng dào tài yáng shàng shēng 、 cái kě kāi yē lù sǎ lěng de chéng mén . rén shàng kān shǒu de shí hou 、 jiù yào guān mén 、 shàng shuān 、 yě dāng pài yē lù sǎ lěng de jū mín 、 gè àn bān cì 、 kān shǒu zì jǐ fáng wū duì miàn zhī chù 。

3 ต่างก็ประจำที่ของเขา และต่างก็อยู่ยามตรงข้ามเรือนของเขา"
3 tangก็prachamthikhongkhao laetangก็ayuyamtrongkhamrueankhongkhao

4 Now the town was wide and great: but the people in it were only a small number, and the houses had not been put up.

4 城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。

4 城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。

4 chéng shì guǎng dà 、 qí zhōng de mín què xī shǎo 、 fáng wū hái méi yǒu jiàn zào。

4 เมืองนั้นกว้างและใหญ่ แต่คนภายในน้อย และบ้านช่องก็ยังไม่ได้สร้าง
4 mueangnankwanglaeyai taekhonphainainoi laebanchongก็yangmaidaisarang

5 And my God put it into my heart to get together the rulers and the chiefs and the people so that they might be listed by families. And I came across a record of the names of those who came up at the first, and in it I saw these words:

5 我的神感动我心,招聚贵胄,官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次 上来之人的家谱,其上写着。

5 我的神感动我心,招聚贵胄,官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次 上来之人的家谱,其上写着。

5 wǒ de shén gǎn dòng wǒ xīn 、 zhāo jù guì zhòu 、 guān zhǎng 、 hé bǎi xìng 、 yào zhào jiā pǔ jì suàn 。 wǒ zhǎo zhe dì yì cì shàng lái zhī rén de jiā pǔ 、 qí shàng xiě zhe.

5 ข้าพเจ้าพบหนังสือสำมะโนครัวเชื้อสายของคนที่ขึ้นมาครั้งก่อน ข้าพเจ้าเห็นเขียนไว้ว่า
5 khapchaophopnangsuesammanokruachueasaikhongkhonthikhuenmakhrangkon khapchaohenkhianwaiwa

6 These are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and taken away by him, who went back to Jerusalem and Judah, every one to his town;

6 巴比伦王尼布甲尼撒,从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地 回耶路撒冷和犹大,各归本城。

6 巴比伦王尼布甲尼撒,从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地 回耶路撒冷和犹大,各归本城。

6 bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sǎ cóng qián lǔ qù yóu dà shěng de rén 、 xiàn zài tā men de zǐ sūn 、 cóng bèi lǔ dào zhī dì huí yē lù sǎ lěng 、 hé yóu dà gè guī běn chéng.

6 ต่างกลับยังหัวเมืองของตน
6 tangklapyanghuamueangkhongton

7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:

7 他们是同着所罗巴伯,耶书亚,尼希米,亚撒利雅,拉米,拿哈玛尼,末底 改,必珊,米斯毗列,比革瓦伊,尼宏,巴拿回来的。

7 他们是同着所罗巴伯,耶书亚,尼希米,亚撒利雅,拉米,拿哈玛尼,末底 改,必珊,米斯毗列,比革瓦伊,尼宏,巴拿回来的。

7 tā men shì tóng zhe suǒ luó bā bó 、 yē shū yà 、 ní hè mài yà 、 yà sǎ lì yǎ 、 lā mǐ 、 ná hā mǎ ní 、 mò dǐ gǎi 、 bì shān 、 mǐ sī pí liè 、 bǐ gé wǎ yī 、 ní hóng 、 bā ná huí lái de。

7 เขาทั้งหลายที่กลับมากับเศรุบบาเบล เยชูอา เนหะมีย์ อาซาริยาห์ ราอามิยาห์ นาหะมานี โมรเดคัย บิลชาน มิสเปเรท บิกวัย เนฮูม บาอานาห์ จำนวนผู้ชายของประชาชนอิสราเอลคือ
7 khaothanglaithiklapmakapserubababen yechua nehami asariya raamiya nahamani mondekhai binchan mitperet bikwai nehum baana chamnuanphuchaikhongprachachonitraenkhue

8 The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.

8 以色列人民的数目记在下面。巴录的子孙二千一百七十二名。

8 以色列人民的数目记在下面。巴录的子孙二千一百七十二名。

8 yǐ sè liè rén mín de shù mù 、 jì zài xià mian . bā lù de zi sūn 、 èr qiān yì bǎi qī shí èr míng。

8 คนปาโรช สองพันหนึ่งร้อยเจ็ดสิบสองคน
8 khonparoช songphannuengroichetsipsongkhon

9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.

9 示法提雅的子孙三百七十二名。

9 示法提雅的子孙三百七十二名。

9 shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn 、 sān bǎi qī shí èr míng。

9 คนเชฟาทิยาห์ สามร้อยเจ็ดสิบสองคน
9 khonchefathiya samroichetsipsongkhon

10 The children of Arah, six hundred and fifty-two.

10 亚拉的子孙六百五十二名。

10 亚拉的子孙六百五十二名。

10 yà lā de zǐ sūn 、 liù bǎi wǔ shí èr míng。

10 คนอาราห์ หกร้อยห้าสิบสองคน
10 khonara hokroihasipsongkhon

11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and eighteen.

11 巴哈摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名。

11 巴哈摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名。

11 bā hā mó yā de hòu yì 、 jiù shì yé shū yà hé yuē yā de zǐ sūn 、 èr qiān bā bǎi yī shí bā míng。

11 คนปาหัทโมอับ คือลูกหลานของเยชูอาและโยอาบ สองพันแปดร้อยสิบแปดคน
11 khonpahatmoap khueluklankhongyechualaeyoap songphanpaetroisippaetkhon

12 The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.

12 以拦的子孙一千二百五十四名。

12 以拦的子孙一千二百五十四名。

12 yǐ lán de zǐ sūn 、 yì qiān èr bǎi wǔ shí sì míng。

12 คนเอลาม หนึ่งพันสองร้อยห้าสิบสี่คน
12 khonelam nuengphansongroihasipsikhon

13 The children of Zattu, eight hundred and forty-five.

13 萨土的子孙八百四十五名。

13 萨土的子孙八百四十五名。

13 sà tǔ de zǐ sūn 、 bā bǎi sì shí wǔ míng。

13 คนศัทธู แปดร้อยสี่สิบห้าคน
13 khonsatthu paetroisisiphakhon

14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.

14 萨改的子孙七百六十名。

14 萨改的子孙七百六十名。

14 sà gǎi de zǐ sūn 、 qī bǎi liù shí míng。

14 คนศักคัย เจ็ดร้อยหกสิบคน
14 khonsakkhai chetroihoksipkhon

15 The children of Binnui, six hundred and forty-eight.

15 宾内的子孙六百四十八名。

15 宾内的子孙六百四十八名。

15 bīn nèi de zǐ sūn 、 liù bǎi sì shí bā míng。

15 คนบินนุย หกร้อยสี่สิบแปดคน
15 khonbinnuย hokroisisippaetkhon

16 The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.

16 比拜的子孙六百二十八名。

16 比拜的子孙六百二十八名。

16 bǐ bài de zǐ sūn 、 liù bǎi èr shí bā míng。

16 คนบาบัย หกร้อยยี่สิบแปดคน
16 khonbabai hokroiyisippaetkhon

17 The children of Azgad, two thousand, three hundred and twenty-two.

17 押甲的子孙二千三百二十二名。

17 押甲的子孙二千三百二十二名。

17 yā jiǎ de zǐ sūn 、 èr qiān sān bǎi èr shí èr míng。

17 คนอัสกาด สองพันสามร้อยยี่สิบสองคน
17 khonatkat songphansamroiyisipsongkhon

18 The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.

18 亚多尼干的子孙六百六十七名。

18 亚多尼干的子孙六百六十七名。

18 yà duō ní gān de zǐ sūn 、 liù bǎi liù shí qī míng。

18 คนอาโดนีคัม หกร้อยหกสิบเจ็ดคน
18 khonadonikham hokroihoksipchetkhon

19 The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.

19 比革瓦伊的子孙二千零六十七名。

19 比革瓦伊的子孙二千零六十七名。

19 bǐ gé wǎ yī de zǐ sūn 、 èr qiān líng liù shí qī míng。

19 คนบิกวัย สองพันหกสิบเจ็ดคน
19 khonbikwai songphanhoksipchetkhon

20 The children of Adin, six hundred and fifty-five.

20 亚丁的子孙六百五十五名。

20 亚丁的子孙六百五十五名。

20 yà dīng de zǐ sūn 、 liù bǎi wǔ shí wǔ míng。

20 คนอาดีน หกร้อยห้าสิบห้าคน
20 khonadin hokroihasiphakhon

21 The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.

21 亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名。

21 亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名。

21 yà tè de hòu yì 、 jiù shì xī xī jiā de zǐ sūn 、 jiǔ shí bā míng.

21 คนอาเทอร์ของเฮเซคียาห์ เก้าสิบแปดคน
21 khonathoekhonghesekhiya kaosippaetkhon

22 The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.

22 哈顺的子孙三百二十八名。

22 哈顺的子孙三百二十八名。

22 hā shùn de zǐ sūn 、 sān bǎi èr shí bā míng。

22 คนฮาชูม สามร้อยยี่สิบแปดคน
22 khonhachuม samroiyisippaetkhon

23 The children of Bezai, three hundred and twenty-four.

23 比赛的子孙三百二十四名。

23 比赛的子孙三百二十四名。

23 bǐ sài de zǐ sūn 、 sān bǎi èr shí sì míng。

23 คนเบไซ สามร้อยยี่สิบสี่คน
23 khonbesai samroiyisipsikhon

24 The children of Hariph, a hundred and twelve.

24 哈拉的子孙一百一十二名。

24 哈拉的子孙一百一十二名。

24 hā lā de zǐ sūn 、 yì bǎi yī shí èr míng。

24 คนฮาริฟ หนึ่งร้อยสิบสองคน
24 khonhariฟ nuengroisipsongkhon

25 The children of Gibeon, ninety-five.

25 基遍人九十五名。

25 基遍人九十五名。

25 jī biàn rén 、 jiǔ shí wǔ míng。

25 คนกิเบโอน เก้าสิบห้าคน
25 khonkibeon kaosiphakhon

26 The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.

26 伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名。

26 伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名。

26 bó lì héng rén hé ní tuó fǎ rén 、 gòng yì bǎi bā shí bā míng。

26 คนชาวเบธเลเฮมและเนโทฟาห์ หนึ่งร้อยแปดสิบแปดคน
26 khonchaobetlehemalaenethofa nuengroipaetsippaetkhon

27 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.

27 亚拿突人一百二十八名。

27 亚拿突人一百二十八名。

27 yà ná tū rén 、 yì bǎi èr shí bā míng。

27 คนชาวอานาโธท หนึ่งร้อยยี่สิบแปดคน
27 khonchaoanathot nuengroiyisippaetkhon

28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.

28 伯亚斯玛弗人四十二名。

28 伯亚斯玛弗人四十二名。

28 bó yà sī mǎ fú rén 、 sì shí èr míng。

28 คนชาวเบธอัสมาเวท สี่สิบสองคน
28 khonchaobetatmawet sisipsongkhon

29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.

29 基列耶琳人,基非拉人,比录人共七百四十三名。

29 基列耶琳人,基非拉人,比录人共七百四十三名。

29 jī liè yē lín rén 、 jī fēi lā rén 、 bǐ lù rén 、 gòng qī bǎi sì shí sān míng。

29 คนชาวคีริยาทเยอาริม เคฟีราห์ และเบเอโรท เจ็ดร้อยสี่สิบสามคน
29 khonchaokhiriyathayearim khefira laebeerot chetroisisipsamkhon

30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.

30 拉玛人和迦巴人共六百二十一名。

30 拉玛人和迦巴人共六百二十一名。

30 lā mǎ rén hé jiā bā rén 、 gòng liù bǎi èr shí yì míng.

30 คนชาวรามาห์ และเกบา หกร้อยยี่สิบเอ็ดคน
30 khonchaorama laekeba hokroiyisipetkhon

31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.

31 默玛人一百二十二名。

31 默玛人一百二十二名。

31 mò mǎ rén 、 yì bǎi èr shí èr míng。

31 คนชาวมิคมาส หนึ่งร้อยยี่สิบสองคน
31 khonchaomikmat nuengroiyisipsongkhon

32 The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty-three.

32 伯特利人和艾人共一百二十三名。

32 伯特利人和艾人共一百二十三名。

32 bó tè lì rén hé ài rén 、 gòng yì bǎi èr shí sān míng。

32 คนชาวเบธเอลและอัย หนึ่งร้อยยี่สิบสามคน
32 khonchaobetelalaeai nuengroiyisipsamkhon

33 The men of the other Nebo, fifty-two.

33 别的尼波人五十二名。

33 别的尼波人五十二名。

33 bié de ní bō rén 、 wǔ shí èr míng。

33 คนชาวเนโบอีกแห่งหนึ่ง ห้าสิบสองคน
33 khonchaoneboikhaengnueng hasipsongkhon

34 The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.

34 别的以拦子孙一千二百五十四名。

34 别的以拦子孙一千二百五十四名。

34 bié de yǐ lán zǐ sūn 、 yì qiān èr bǎi wǔ shí sì míng。

34 คนเอลามอีกคนหนึ่ง หนึ่งพันสองร้อยห้าสิบสี่คน
34 khonelamikkhonnueng nuengphansongroihasipsikhon

35 The children of Harim, three hundred and twenty.

35 哈琳的子孙三百二十名。

35 哈琳的子孙三百二十名。

35 hā lín de zǐ sūn 、 sān bǎi èr shí míng。

35 คนฮาริม สามร้อยยี่สิบคน
35 khonharim samroiyisipkhon

36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.

36 耶利哥人三百四十五名。

36 耶利哥人三百四十五名。

36 yē lì gē rén 、 sān bǎi sì shí wǔ míng。

36 คนชาวเยรีโค สามร้อยสี่สิบห้าคน
36 khonchaoyerikho samroisisiphakhon

37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.

37 罗德人,哈第人,阿挪人共七百二十一名。

37 罗德人,哈第人,阿挪人共七百二十一名。

37 luó dé rén 、 hā dì rén 、 ā nuó rén 、 gòng qī bǎi èr shí yì míng。

37 คนชาวโลด ชาวฮาดิด และชาวโอโน เจ็ดร้อยยี่สิบเอ็ดคน
37 khonchaolot chaohadit laechaoono chetroiyisipetkhon

38 The children of Senaah, three thousand, nine hundred and thirty.

38 西拿人三千九百三十名。

38 西拿人三千九百三十名。

38 xī ná rén 、 sān qiān jiǔ bǎi sān shí míng。

38 คนชาวเสนาอาห์ สามพันเก้าร้อยสามสิบคน
38 khonchaosenaa samphankaoroisamsipkhon

39 The priests: the children of Jedaiah, of the family of Jeshua, nine hundred and seventy-three.

39 祭司。耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名。

39 祭司。耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名。

39 jì sī . yē shū yà jiā 、 yē dà yǎ de zǐ sūn 、 jiǔ bǎi qī shí sān míng。

39 บรรดาปุโรหิต คนเยดายาห์ คือวงศ์วานของเยชูอา เก้าร้อยเจ็ดสิบสามคน
39 bandapurohit khonyedaya khuewongwankhongyechua kaoroichetsipsamkhon

40 The children of Immer, a thousand and fifty-two.

40 音麦的子孙一千零五十二名。

40 音麦的子孙一千零五十二名。

40 yīn mài de zǐ sūn 、 yì qiān líng wǔ shí èr míng。

40 คนอิมเมอร์ หนึ่งพันห้าสิบสองคน
40 khonimmoe nuengphanhasipsongkhon

41 The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven.

41 巴施户珥的子孙一千二百四十七名。

41 巴施户珥的子孙一千二百四十七名。

41 bā shī hù ěr de zǐ sūn 、 yì qiān èr bǎi sì shí qī míng。

41 คนปาชเฮอร์ หนึ่งพันสองร้อยสี่สิบเจ็ดคน
41 khonpachahoe nuengphansongroisisipchetkhon

42 The children of Harim, a thousand and seventeen.

42 哈琳的子孙一千零一十七名。

42 哈琳的子孙一千零一十七名。

42 hā lín de zǐ sūn 、 yì qiān líng yī shí qī míng。

42 คนฮาริม หนึ่งพันสิบเจ็ดคน
42 khonharim nuengphansipchetkhon

43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.

43 利未人。何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。

43 利未人。何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。

43 lì wèi rén . hé dá wēi de hòu yì 、 jiù shì yé shū yà hé jiǎ miè de zǐ sūn 、 qī shí sì míng。

43 คนเลวี คือคนเยชูอาคือ ของขัดมีเอล และของคนโฮเดวาห์ เจ็ดสิบสี่คน
43 khonlewi khuekhonyechuakhue khongkhatmien laekhongkhonhodewa chetsipsikhon

44 The music-makers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.

44 歌唱的。亚萨的子孙一百四十八名。

44 歌唱的。亚萨的子孙一百四十八名。

44 gē chàng de . yà sà de zi sūn 、 yì bǎi sì shí bā míng。

44 บรรดานักร้องคือ คนอาสาฟ หนึ่งร้อยสี่สิบแปดคน
44 bandanakrongkhue khonasaฟ nuengroisisippaetkhon

45 The door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.

45 守门的。沙龙的子孙,亚特的子孙,达们的子孙,亚谷的子孙,哈底大的子 孙,朔拜的子孙,共一百三十八名。

45 守门的。沙龙的子孙,亚特的子孙,达们的子孙,亚谷的子孙,哈底大的子 孙,朔拜的子孙,共一百三十八名。

45 shǒu mén de . shā lóng de zi sūn 、 yà tè de zǐ sūn 、 dá men de zǐ sūn 、 yà gǔ de zǐ sūn 、 hā dǐ dà de zi sūn 、 shuò bài de zǐ sūn 、 gòng yì bǎi sān shí bā míng。

45 คนเฝ้าประตูคือ คนชัลลูม คนอาเทอร์ คนทัลโมน คนอักขูบ คนฮาทิธา คนโชบัย หนึ่งร้อยสามสิบแปดคน
45 khonfaopratukhue khonchanlum khonathoe khonthanmon khonakkhuบ khonhathitha khonchobai nuengroisamsippaetkhon

46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,

46 尼提宁(就是殿役)。西哈的子孙,哈苏巴的子孙,答巴俄的子孙,

46 尼提宁(就是殿役)。西哈的子孙,哈苏巴的子孙,答巴俄的子孙,

46 ní tí níng .〔 jiù shì diàn yì 〕 xī hā de zi sūn 、 hā sū bā de zǐ sūn 、 dá bā é de zǐ sūn、

46 คนใช้ประจำพระวิหารคือ คนศีหะ คนฮาสูฟา คนทับบาโอท
46 khonchaiprachamphrawihankhue khonsiha khonhasufa khonthapbaoท

47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

47 基绿的子孙,西亚的子孙,巴顿的子孙,

47 基绿的子孙,西亚的子孙,巴顿的子孙,

47 jī lǜ de zǐ sūn 、 xī yà de zǐ sūn 、 bā dùn de zǐ sūn、

47 คนเคโรส คนสีอา คนพาโดน
47 khonkherot khonsia khonphadon

48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,

48 利巴拿的子孙,哈迦巴的子孙,萨买的子孙,

48 利巴拿的子孙,哈迦巴的子孙,萨买的子孙,

48 lì bā ná de zǐ sūn 、 hā jiā bā de zǐ sūn 、 sà mǎi de zǐ sūn、

48 คนเลบานา คนฮากาบา คนชัลมัย
48 khonlebana khonhakaba khonchanmai

49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

49 哈难的子孙,吉德的子孙,迦哈的子孙,

49 哈难的子孙,吉德的子孙,迦哈的子孙,

49 hā nán de zǐ sūn 、 jī dé de zǐ sūn 、 jiā hā de zǐ sūn、

49 คนฮานัน คนกิดเดล คนกาฮาร์
49 khonhanan khonkitden khonkaha

50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

50 利亚雅的子孙,利汛的子孙,尼哥大的子孙,

50 利亚雅的子孙,利汛的子孙,尼哥大的子孙,

50 lì yà yǎ de zǐ sūn 、 lì xùn de zǐ sūn 、 ní gē dà de zǐ sūn、

50 คนเรอายาห์ คนเรซีน คนเนโคดา
50 khonreaya khonresin khonnekhoda

51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,

51 迦散的子孙,乌撒的子孙,巴西亚的子孙,

51 迦散的子孙,乌撒的子孙,巴西亚的子孙,

51 jiā sàn de zǐ sūn 、 wū sǎ de zǐ sūn 、 bā xī yà de zǐ sūn、

51 คนกัสซาม คนอุสซาห์ คนปาเสอาห์
51 khonkatsaม khonusasa khonpasea

52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,

52 比赛的子孙,米乌宁的子孙,尼普心的子孙,

52 比赛的子孙,米乌宁的子孙,尼普心的子孙,

52 bǐ sài de zǐ sūn 、 mǐ wū níng de zǐ sūn 、 ní pǔ xīn de zǐ sūn、

52 คนเบสัย คนเมอูนิม คนเนฟิชิสิม
52 khonbesai khonmeuniม khonnefichisiม

53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

53 巴卜的子孙,哈古巴的子孙,哈忽的子孙,

53 巴卜的子孙,哈古巴的子孙,哈忽的子孙,

53 bā bo de zǐ sūn 、 hā gǔ bā de zǐ sūn 、 hā hū de zǐ sūn、

53 คนบัคบูค คนฮาคูฟา คนฮารฮูร
53 khonbakbuk khonhakhufa khonharahun

54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

54 巴洗律的子孙,米希大的子孙,哈沙的子孙,

54 巴洗律的子孙,米希大的子孙,哈沙的子孙,

54 bā xǐ lǜ de zǐ sūn 、 mǐ xī dà de zǐ sūn 、 hā shā de zǐ sūn、

54 คนบัสลีท คนเมหิดา คนฮารชา
54 khonbatliท khonmehida khonharacha

55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,

55 巴柯的子孙,西西拉的子孙,答玛的子孙,

55 巴柯的子孙,西西拉的子孙,答玛的子孙,

55 bā kē de zǐ sūn 、 xī xī lā de zǐ sūn 、 dá mǎ de zǐ sūn、

55 คนบารโขส คนสิเสรา คนเทมาห์
55 khonbarakhoส khonsisera khonthema

56 The children of Neziah, the children of Hatipha.

56 尼细亚的子孙,哈提法的子孙。

56 尼细亚的子孙,哈提法的子孙。

56 ní xì yà de zǐ sūn 、 hā tí fǎ de zǐ sūn。

56 คนเนซิยาห์ คนฮาทิฟา
56 khonnesiya khonhathifa

57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

57 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙,琐斐列的子孙,比路大的子孙,

57 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙,琐斐列的子孙,比路大的子孙,

57 suǒ luó mén pú rén de hòu yì 、 jiù shì suǒ tài de zǐ sūn 、 suǒ fěi liè de zǐ sūn 、 bǐ lù dà de zǐ sūn、

57 ลูกหลานผู้รับใช้ของซาโลมอน คนโสทัย คนโสเฟเรท คนเปรีดา
57 luklanphurapchaikhongsalomon khonsothai khonsoferet khonperida

58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

58 雅拉的子孙,达昆的子孙,吉德的子孙,

58 雅拉的子孙,达昆的子孙,吉德的子孙,

58 yǎ lā de zǐ sūn 、 dá kūn de zǐ sūn 、 jī dé de zǐ sūn、

58 คนยาอาลา คนดารโคน คนกิดเดล
58 khonyaala khondankhon khonkitden

59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.

59 示法提雅的子孙,哈替的子孙,玻黑列哈斯巴音的子孙,亚们的子孙。

59 示法提雅的子孙,哈替的子孙,玻黑列哈斯巴音的子孙,亚们的子孙。

59 shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn 、 hā tì de zǐ sūn 、 bō hēi liè hā sī bā yīn de zǐ sūn 、 yà men de zǐ sūn。

59 คนเชฟาทิยาห์ คนฮัทธิล คนโปเคเรทแห่งซาบาอิม คนอาโมน
59 khonchefathiya khonhatthin khonpokherethaengsabaim khonamon

60 All the Nethinim and the children of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.

60 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。

60 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。

60 ní tí níng 、 hé suǒ luó mén pú rén de hòu yì 、 gòng sān bǎi jiǔ shí èr míng。

60 คนใช้ประจำพระวิหารทั้งสิ้น และลูกหลานแห่งข้าราชการของซาโลมอน มีสามร้อยเก้าสิบสองคน
60 khonchaiprachamphrawihanthangsin laeluklanhaengkharatkankhongsalomon misamroikaosipsongkhon

61 All these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but because they had no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain if they were Israelites:

61 从特米拉,特哈萨,基绿,亚顿,音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是 以色列人不是。

61 从特米拉,特哈萨,基绿,亚顿,音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是 以色列人不是。

61 cóng tè mǐ lā 、 tè hā sà 、 jī lǜ 、 yà dùn 、 yīn mài 、 shàng lái de . bù néng zhǐ míng tā men de zōng zú 、 pǔ xì 、 shì yǐ sè liè rén bú shì。

61 ต่อไปนี้ เป็นบรรดาคนที่ขึ้นมาจากเทลเมลาห์ เทลฮารชา เครูบ อัดโดน และอิมเมอร์ แต่เขาพิสูจน์เรือนบรรพบุรุษของเขาหรือเชื้อสายของเขาไม่ได้ ว่าเขาเป็นคนอิสราเอลหรือไม่
61 topaini penbandakhonthikhuenmachakthelamela thelaharacha kheruบ atdon laeimmoe taekhaophisutrueanbapburutkhongkhaoruechueasaikhongkhaomaidai wakhaopenkhonitraenruemai

62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.

62 他们是第莱雅的子孙,多比雅的子孙,尼哥大的子孙,共六百四十二名。

62 他们是第莱雅的子孙,多比雅的子孙,尼哥大的子孙,共六百四十二名。

62 tā men shì dì lái yǎ de zǐ sūn 、 duō bǐ yǎ de zǐ sūn 、 ní gē dà de zǐ sūn 、 gòng liù bǎi sì shí èr míng。

62 คือคนเดลายาห์ คนโทบีอาห์ คนเนโคดา หกร้อยสี่สิบสองคน
62 khuekhondelaya khonthobia khonnekhoda hokroisisipsongkhon

63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name.

63 祭司中,哈巴雅的子孙,哈哥斯的子孙,巴西莱的子孙。因为他们的先祖娶 了基列人,巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。

63 祭司中,哈巴雅的子孙,哈哥斯的子孙,巴西莱的子孙。因为他们的先祖娶 了基列人,巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。

63 jì sī zhōng . hā bā yǎ de zi sūn 、 hā gē sī de zǐ sūn 、 bā xī lái de zǐ sūn . yīn wéi tā men de xiān zǔ qǔ le jī liè rén bā xī lái de nǚ ér wéi qī 、 suǒ yǐ qǐ míng jiào bā xī lái。

63 จากบรรดาปุโรหิตด้วยคือ คนฮาบายาห์ คนฮักโขส คนบารซิลลัย ผู้มีภรรยาคนหนึ่งเป็นบุตรสาวของบารซิลลัยคนกิเลอาด จึงได้ชื่อตามนั้น
63 chakbandapurohitduaikhue khonhabaya khonhakkhoส khonbarasilalai phumiphanyakhonnuengpenbutsaokhongbarasilalaikhonkileat chuengdaichuetamnan

64 They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen, so they were looked on as unclean and no longer priests.

64 这三家的人,在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准 供祭司的职任。

64 这三家的人,在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准 供祭司的职任。

64 zhè sān jiā de rén zài zú pǔ zhī zhōng 、 xún chá zì jǐ de pǔ xì 、 què xún bù zháo . yīn cǐ suàn wéi bù jié 、 bù zhǔn gòng jì sī de zhí rèn 。

64 คนเหล่านี้หาการลงทะเบียนของเขาในทะเบียนสำมะโนครัวเชื้อสาย แต่หาไม่พบ จึงถือว่าเป็นมลทิน และถูกตัดออกจากตำแหน่งปุโรหิต
64 khonlaonihakanlongthabiankhongkhaonaithabiansammanokruachueasai taehamaiphop chuengthuewapenmonthin laethuktatokchaktamnaengpurohit

65 And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim.

65 省长对他们说,不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明,决疑的祭司兴起来 。

65 省长对他们说,不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明,决疑的祭司兴起来 。

65 shěng zhǎng duì tā men shuō 、 bù kě chī zhì shèng de wù 、 zhí dào yǒu yòng wū líng hé tǔ míng jué yí de jì sī xīng qǐ lái。

65 ผู้ว่าราชการเมืองสั่งเขามิให้รับอาหารบริสุทธิ์ที่สุด จนกว่าจะมีปุโรหิตที่จะปรึกษากับอูรีมและทูมมีมเสียก่อน
65 phuwaratkanmueangsangkhaomihairapahanborisutthisut chonkwachamipurohitthichaprueksakapurimlaethummimasiakon

66 The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty;

66 会众共有四万二千三百六十名。

66 会众共有四万二千三百六十名。

66 huì zhòng gòng yǒu sì wàn èr qiān sān bǎi liù shí míng.

66 ชุมนุมชนทั้งหมดด้วยกันมีสี่หมื่นสองพันสามร้อยหกสิบคน
66 chumnumchonthangmotduaikanmisimuensongphansamroihoksipkhon

67 As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women to make music.

67 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。

67 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。

67 cǐ wài 、 hái yǒu tā men de pú bì 、 qī qiān sān bǎi sān shí qī míng 、 yòu yǒu gē chàng de nán nǚ èr bǎi sì shí wǔ míng.

67 นอกเหนือจากคนใช้ชายหญิงของเขา ซึ่งมีอยู่เจ็ดพันสามร้อยสามสิบเจ็ดคน และเขามีนักร้องสองร้อยสี่สิบห้าคนทั้งชายและหญิง
67 noknueachakkhonchaichaiyingkhongkhao suengmiayuchetphansamroisamsipchetkhon laekhaominakrongsongroisisiphakhonthangchailaeying

68 They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts;

68 他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,

68 他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,

68 tā men yǒu mǎ qī bǎi sān shí liù pǐ 、 luó zi èr bǎi sì shí wǔ pǐ.

68 ม้าของเขามีเจ็ดร้อยสามสิบหกตัว ล่อของเขามีสองร้อยสี่สิบห้าตัว
68 makhongkhaomichetroisamsiphoktua lokhongkhaomisongroisisiphatua

69 Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses.

69 骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。

69 骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。

69 luò tuó sì bǎi sān shí wǔ zhī 、 lǘ liù qiān qī bǎi èr shí pǐ。

69 อูฐของเขามีสี่ร้อยสามสิบห้าตัว และลาของเขามีหกพันเจ็ดร้อยยี่สิบตัว
69 utkhongkhaomisiroisamsiphatua laelakhongkhaomihokphanchetroiyisiptua

70 And some of the heads of families gave money for the work. The Tirshatha gave into the store a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' robes.

70 有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的 礼服五百三十件。

70 有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的 礼服五百三十件。

70 yǒu xiē zú zhǎng wéi gōng chéng juān zhù . shěng zhǎng juān rù kù zhōng de jīn zi yì qiān dá lì kè 、 wǎn wǔ shí gè 、 jì sī de lǐ fú wǔ bǎi sān shí jiàn。

70 ประมุขของบรรพบุรุษบางคนได้ถวายให้แก่งาน ผู้ว่าราชการถวายเข้าพระคลังเป็นทองคำหนึ่งพันดาริค ชามห้าสิบลูก เสื้อปุโรหิตห้าร้อยสามสิบตัว
70 pramukkhongbapburutbangkhondaithawaihaikaengan phuwaratkanthawaikhaophrakhlangpenthongkhamnuengphandarik chamhasipluk sueapurohitharoisamsiptua

71 And some of the heads of families gave into the store for the work twenty thousand darics of gold, and two thousand, two hundred pounds of silver.

71 又有族长捐入工程库的金子,二万达利克,银子二千二百弥拿。

71 又有族长捐入工程库的金子,二万达利克,银子二千二百弥拿。

71 yòu yǒu zú zhǎng juān rù gōng chéng kù de jīn zi èr wàn dá lì kè 、 yín zi èr qiān èr bǎi mí ná。

71 และประมุขของบรรพบุรุษบางคนถวายให้แก่พระคลังของงาน เป็นทองคำสองหมื่นดาริค เงินสองพันสองร้อยมาเน
71 laepramukkhongbapburutbangkhonthawaihaikaephrakhlangkhongngan penthongkhamsongmuendarik ngoensongphansongroimane

72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' robes.

72 其馀百姓所捐的金子,二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。

72 其馀百姓所捐的金子,二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。

72 qí yú bǎi xìng suǒ juān de jīn zi èr wàn dá lì kè 、 yín zi èr qiān mí ná 、 jì sī de lǐ fú liù shí qī jiàn。

72 และสิ่งที่ประชาชนส่วนที่เหลือถวายนั้น มีทองคำสองหมื่นดาริค เงินสองพันมาเน และเสื้อปุโรหิตหกสิบเจ็ดตัว
72 laesingthiprachachonsuanthilueathawainan mithongkhamsongmuendarik ngoensongphanmane laesueapurohithoksipchettua

73 So the priests and the Levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns.

73 于是祭司,利未人,守门的,歌唱的,民中的一些人,尼提宁,并以色列众 人,各住在自己的城里。

73 于是祭司,利未人,守门的,歌唱的,民中的一些人,尼提宁,并以色列众 人,各住在自己的城里。

73 yú shì jì sī 、 lì wèi rén 、 shǒu mén de 、 gē chàng de 、 mín zhōng de yì xiē rén 、 ní tí níng 、 bìng yǐ sè liè zhòng rén 、 gè zhù zài zì jǐ de chéng lǐ 。 ní hè mài yà jì

73 คนอิสราเอลอยู่ในหัวเมืองของเขาทั้งหลาย
73 khonitraenayunaihuamueangkhongkhaothanglai
Nehemiah 8