Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Nehemiah 4

1 Then there was a great outcry from the people and their wives against their countrymen the Jews.

1 百姓和他们的妻大大呼号,埋怨他们的弟兄犹大人。

1 百姓和他们的妻大大呼号,埋怨他们的弟兄犹大人。

1 bǎi xìng hé tā men de qī dà dà hū hào 、 mán yuàn tā men de dì xiōng yóu dà ren。

1 มีเสียงร้องของประชาชนและของภรรยาของเขาอย่างเกรียวกราวกล่าวโทษพี่น้องพวกยิว
1 misiangrongkhongprachachonlaekhongphanyakhongkhaoayangkriaokraoklaothotphinongphuakyio

2 For there were some who said, We, our sons and our daughters, are a great number: let us get grain, so that we may have food for our needs.

2 有的说,我们和儿女人口众多,要去得粮食度命。

2 有的说,我们和儿女人口众多,要去得粮食度命。

2 yǒu de shuō 、 wǒ men hé ér nǚ rén kǒu zhòng duō . yào qù dé liáng shi dù mìng。

2 เพราะมีคนที่กล่าวว่า "เรามากคนด้วยกัน ทั้งบุตรชายและบุตรสาวของเรา ขอให้เราได้ข้าว เพื่อเราจะได้รับประทานและมีชีวิตอยู่ได้"
2 phromikhonthiklaowa raomakkhonduaikan thangbutchailaebutsaokhongrao khohairaodaikhao phuearaochadairapprathanlaemichiwitayudai

3 And there were some who said, We are giving our fields and our vine-gardens and our houses for debt: let us get grain because we are in need.

3 有的说,我们典了田地,葡萄园,房屋,得粮食充饥。

3 有的说,我们典了田地,葡萄园,房屋,得粮食充饥。

3 yǒu de shuō 、 wǒ men diǎn le tián dì 、 pú táo yuán 、 fáng wū . yào dé liáng shí chōng jī .

3 และมีคนกล่าวว่า "เราต้องจำนำไร่นาของเรา สวนองุ่นของเรา และบ้านเรือนของเรา เพื่อจะได้ข้าว เพราะเหตุการกันดารอาหาร"
3 laemikhonklaowa raotongchamnamrainakhongrao suanangunkhongrao laebanrueankhongrao phueachadaikhao phrohetukankandanahan

4 And there were others who said, We have given up our fields and our vine-gardens to get money for the king's taxes.

4 有的说,我们已经指着田地,葡萄园,借了钱给王纳税。

4 有的说,我们已经指着田地,葡萄园,借了钱给王纳税。

4 yǒu de shuō 、 wǒ men yǐ jīng zhǐ zhe tián dì 、 pú táo yuán 、 jiè le qián 、 gěi wáng nà shuì。

4 และคนอื่นๆกล่าวว่า "เราได้ขอยืมเงินมาเป็นค่าภาษีถวายกษัตริย์ โดยจำนำนาและสวนองุ่นของเรา
4 laekhonuenklaowa raodaikhoyuemngoenmapenkhaphasithawaikasatri doichamnamnalaesuanangunkhongrao

5 But our flesh is the same as the flesh of our countrymen, and our children as their children: and now we are giving our sons and daughters into the hands of others, to be their servants, and some of our daughters are servants even now: and we have no power to put a stop to it; for other men have our fields and our vine-gardens.

5 我们的身体与我们弟兄的身体一样。我们的儿女与他们的儿女一般。现在我 们将要使儿女作人的仆婢,我们的女儿已有为婢的。我们并无力拯救,因为 我们的田地,葡萄园已经归了别人。

5 我们的身体与我们弟兄的身体一样。我们的儿女与他们的儿女一般。现在我 们将要使儿女作人的仆婢,我们的女儿已有为婢的。我们并无力拯救,因为 我们的田地,葡萄园已经归了别人。

5 wǒ men de shēn tǐ 、 yǔ wǒ men dì xiōng de shēn tǐ yí yàng 、 wǒ men de ér nǚ yǔ tā men de ér nǚ yì bān . xiàn zài wǒ men jiāng yào shǐ ér nǚ zuò rén de pú bì 、 wǒ men de nǚ ér yǐ yǒu wéi bì de . wǒ men bìng wú lì zhěng jiù . yīn wéi wǒ men de tián de 、 pú táo yuán 、 yǐ jīng guī le bié rén。

5 เพราะคนอื่นยึดนาและสวนองุ่นของเรา"
5 phrokhonuenyuetnalaesuanangunkhongrao

6 And on hearing their outcry and what they said I was very angry.

6 我听见他们呼号说这些话,便甚发怒。

6 我听见他们呼号说这些话,便甚发怒。

6 wǒ tīng jiàn tā men hū hào 、 shuō zhè xiē huà 、 biàn shèn fā nù。

6 เมื่อข้าพเจ้าได้ยินเสียงร้องของเขา และถ้อยคำของเขา ข้าพเจ้าก็โกรธมาก
6 mueakhapchaodaiyinsiangrongkhongkhao laethoikhamkhongkhao khapchaoก็krotmak

7 And after turning it over in my mind, I made a protest to the chiefs and the rulers, and said to them, Every one of you is taking interest from his countryman. And I got together a great meeting of protest.

7 我心里筹划,就斥责贵胄和官长说,你们各人向弟兄取利。于是我招聚大会 攻击他们。

7 我心里筹划,就斥责贵胄和官长说,你们各人向弟兄取利。于是我招聚大会 攻击他们。

7 wǒ xīn lǐ chóu huà 、 jiù chì zé guì zhòu 、 hé guān zhǎng 、 shuō 、 nǐ men gè rén xiàng dì xiōng qǔ lì 。 yú shì wǒ zhāo jù dà huì gōng jī tā men 。

7 และข้าพเจ้าก็เรียกชุมนุมใหญ่มาสู้กับเขา
7 laekhapchaoก็riakchumnumyaimasukapkhao

8 And I said to them, We have given whatever we were able to give, to make our brothers the Jews free, who were servants and prisoners of the nations: and would you now give up your brothers for a price, and are they to become our property? Then they said nothing, answering not a word.

8 我对他们说,我们尽力赎回我们弟兄,就是卖与外邦的犹大人。你们还要卖 弟兄,我们赎回来麽。他们就静默不语,无话可答。

8 我对他们说,我们尽力赎回我们弟兄,就是卖与外邦的犹大人。你们还要卖 弟兄,我们赎回来麽。他们就静默不语,无话可答。

8 wǒ duì tā men shuō 、 wǒ men jìn lì shú huí wǒ men dì xiōng 、 jiù shì mài yǔ wài bāng de yóu dà ren 、 nǐ men hái yào mài dì xiōng 、 shǐ wǒ men shú huí lái me 。 tā men jiù jìng mò bù yǔ 、 wú huà kě dá。

8 คนทั้งหลายก็นิ่งอยู่ พูดไม่ออก
8 khonthanglaiก็ningayu phutmaiok

9 And I said, What you are doing is not good: is it not the more necessary for you to go in the fear of our God, because of the shame which the nations may put on us?

9 我又说,你们所行的不善。你们行事不当敬畏我们的神麽。不然,难免我们 的仇敌外邦人毁谤我们。

9 我又说,你们所行的不善。你们行事不当敬畏我们的神麽。不然,难免我们 的仇敌外邦人毁谤我们。

9 wǒ yòu shuō 、 nǐ men suǒ xíng de bú shàn . nǐ men xíng shì bú dàng jìng wèi wǒ men de shén me . bù rán 、 nán miǎn wǒ men de chóu dí wài bāng rén huǐ bàng wǒ men。

9 ข้าพเจ้าจึงว่า "สิ่งที่ท่านทั้งหลายทำอยู่นั้นไม่ดี ไม่ควรที่ท่านจะดำเนินในความยำเกรงพระเจ้าของเราทั้งหลาย เพื่อป้องกันการเยาะเย้ยของประชาชาติเหล่านั้น ซึ่งเป็นศัตรูของเราดอกหรือ
9 khapchaochuengwa singthithanthanglaithamayunanmaidi maikhuanthithanchadamnoennaikhwamyamkrengphrachaokhongraothanglai phueapongkankanyoyoeikhongprachachatilaonan suengpensatrukhongraodokrue

10 Even I and my servants have been taking interest for the money and the grain we have let them have. So now, let us give up this thing.

10 我和我的弟兄与仆人,也将银钱粮食借给百姓。我们大家都当免去利息。

10 我和我的弟兄与仆人,也将银钱粮食借给百姓。我们大家都当免去利息。

10 wǒ hé wǒ de dì xiōng 、 yǔ pú rén 、 yě jiāng yín qián liáng shi jiè gěi bǎi xìng . wǒ men dà jiā dōu dāng miǎn qù lì xī。

10 ยิ่งกว่านั้นอีก ข้าพเจ้ากับพี่น้องของข้าพเจ้าและคนใช้ของข้าพเจ้าให้เขายืมเงินและยืมข้าว ให้เราเลิกการให้ยืมโดยคิดดอกเบี้ยนั้นเสียเถิด
10 yingkwananik khapchaokapphinongkhongkhapchaolaekhonchaikhongkhapchaohaikhaoyuemngoenlaeyuemkhao hairaoloekkanhaiyuemdoikhitdokbianansiathoet

11 Give back to them this very day their fields, their vine-gardens, their olive-gardens, and their houses, as well as a hundredth part of the money and the grain and the wine and the oil which you have taken from them.

11 如今我劝你们将他们的田地,葡萄园,橄榄园,房屋,并向他们所取的银钱 ,粮食,新酒,和油,百分之一的利息都归还他们。

11 如今我劝你们将他们的田地,葡萄园,橄榄园,房屋,并向他们所取的银钱 ,粮食,新酒,和油,百分之一的利息都归还他们。

11 rú jīn wǒ quàn nǐ men jiāng tā men de tián dì 、 pú táo yuán 、 gǎn lǎn yuán 、 fáng wū 、 bìng xiàng tā men suǒ qǔ de yín qián 、 liáng shí 、 xīn jiǔ 、 hé yóu 、 bǎi fēn zhī yī de lì xī dōu guī huán tā men。

11 ในวันนี้ ขอจงคืนมา ไร่นา สวนองุ่น สวนมะกอกเทศ และเรือนของเขา และส่วนร้อยของเงิน ข้าว น้ำองุ่น และน้ำมัน ซึ่งท่านได้รีดเอาจากเขานั้นเสีย"
11 naiwanni khochongkhuenma raina suanangun suanmakokthet laerueankhongkhao laesuanroikhongngoen khao namangun laenamman suengthandairitaochakkhaonansia

12 Then they said, We will give them back, and take nothing for them; we will do as you say. Then I sent for the priests and made them take an oath that they would keep this agreement.

12 众人说,我们必归还,不再向他们索要,必照你的话行。我就召了祭司来, 叫众人起誓,必照着所应许的而行。

12 众人说,我们必归还,不再向他们索要,必照你的话行。我就召了祭司来, 叫众人起誓,必照着所应许的而行。

12 zhòng rén shuō 、 wǒ men bì guī huán 、 bú zài xiàng tā men suǒ yào 、 bì zhào nǐ de huà xíng . wǒ jiù zhào le jì sī lái 、 jiào zhòng rén qǐ shì 、 bì zhào zhe suǒ yīng xǔ de ér xíng。

12 เขาจะกระทำตามที่เขาสัญญาแล้วนั้น
12 khaochakrathamtamthikhaosanyalaeonan

13 And shaking out the folds of my robe, I said, So may God send out from his house and his work every man who does not keep this agreement; even so let him be sent out and made as nothing. And all the meeting of the people said, So be it, and gave praise to the Lord. And the people did as they had said.

13 我也抖着胸前的衣襟,说,凡不成就这应许的,愿神照样抖他离开家产和他 劳碌得来的,直到抖空了。会众都说,阿们。又赞美耶和华。百姓就照着所 应许的去行。

13 我也抖着胸前的衣襟,说,凡不成就这应许的,愿神照样抖他离开家产和他 劳碌得来的,直到抖空了。会众都说,阿们。又赞美耶和华。百姓就照着所 应许的去行。

13 wǒ yě dǒu zhe xiōng qián de yī jīn shuō 、 fán bù chéng jiù zhè yīng xǔ de 、 yuàn shén zhào yàng dǒu tā lí kāi jiā chǎn hé tā láo lù dé lái de 、 zhí dào dǒu kōng le 。 huì zhòng dōu shuō 、 ā men 、 yòu zàn měi yē hé huá 。 bǎi xìng jiù zhào zhe suǒ yìng xǔ de qù xíng 。

13 และชุมนุมชนทั้งปวงกล่าวว่า "เอเมน" และได้สรรเสริญพระเยโฮวาห์ แล้วประชาชนก็ได้กระทำตามที่เขาได้สัญญาไว้
13 laechumnumchonthangpuangklaowa emen laedaisanserinphrayehowa laeoprachachonก็daikrathamtamthikhaodaisanyawai

14 Now from the time when I was made ruler of the people in the land of Judah, from the twentieth year till the thirty-second year of Artaxerxes the king, for twelve years, I and my servants have never taken the food which was the right of the ruler.

14 自从我奉派作犹大地的省长,就是从亚达薛西王二十年,直到三十二年,共 十二年之久,我与我弟兄都没有吃省长的俸禄。

14 自从我奉派作犹大地的省长,就是从亚达薛西王二十年,直到三十二年,共 十二年之久,我与我弟兄都没有吃省长的俸禄。

14 zì cóng wǒ fèng pài zuò yóu dà dì de shěng zhǎng 、 jiù shì cóng yà dá xuē xī wáng èr shí nián 、 zhí dào sān shí èr nián 、 gòng shí èr nián zhī jiǔ 、 wǒ yǔ wǒ dì xiōng dōu méi yǒu chī shěng zhǎng de fèng lù。

14 ข้าพเจ้าหรือพี่น้องของข้าพเจ้ามิได้รับประทานอาหารของตำแหน่งผู้ว่าราชการ
14 khapchaoruephinongkhongkhapchaomidairapprathanahankhongtamnaengphuwaratkan

15 But earlier rulers who were before me made the people responsible for their upkeep, and took from them bread and wine at the rate of forty shekels of silver; and even their servants were lords over the people: but I did not do so, because of the fear of God.

15 在我以前的省长加重百姓的担子,每日索要粮食和酒,并银子四十舍客勒, 就是他们的仆人也辖制百姓。但我因敬畏神不这样行。

15 在我以前的省长加重百姓的担子,每日索要粮食和酒,并银子四十舍客勒, 就是他们的仆人也辖制百姓。但我因敬畏神不这样行。

15 zài wǒ yǐ qián de shěng zhǎng 、 jiā zhòng bǎi xìng de dàn zi 、 měi rì suǒ yào liáng shi hé jiǔ 、 bìng yín zi sì shí shě kè lè 、 jiù shì tā men de pú rén yě xiá zhì bǎi xìng . dàn wǒ yīn jìng wèi shén 、 bù zhè yàng xíng 。

15 แต่ข้าพเจ้ามิได้กระทำเช่นนั้น เพราะความยำเกรงพระเจ้า
15 taekhapchaomidaikrathamchennan phrokhwamyamkrengphrachao

16 And I kept on with the work of this wall, and we got no land for ourselves: and all my servants were helping with the work.

16 并且我恒心修造城墙,并没有置买田地。我的仆人也都聚集在那里做工。

16 并且我恒心修造城墙,并没有置买田地。我的仆人也都聚集在那里做工。

16 bìng qiě wǒ héng xīn xiū zào chéng qiáng 、 bìng méi yǒu zhì mǎi tián dì . wǒ de pú rén yě dōu jù jí zài nà li zuò gōng。

16 ข้าพเจ้ายังยึดงานสร้างกำแพงนี้อยู่ และมิได้ซื้อที่ดินเลย และคนใช้ของข้าพเจ้าทั้งสิ้นก็ได้ชุมนุมกันทำงานกันที่นั่น
16 khapchaoyangyuetngansarangkamphaengniayu laemidaisuethidinloei laekhonchaikhongkhapchaothangsinก็daichumnumkanthamngankanthinan

17 And more than this, a hundred and fifty of the Jews and the rulers were guests at my table, in addition to those who came to us from the nations round about us.

17 除了从四围外邦中来的犹大人以外,有犹大平民和官长一百五十人在我席上 吃饭。

17 除了从四围外邦中来的犹大人以外,有犹大平民和官长一百五十人在我席上 吃饭。

17 chú le cóng sì wéi wài bāng zhōng lái de yóu dà ren yǐ wài 、 yǒu yóu dà píng mín hé guān zhǎng 、 yì bǎi wǔ shí rén zài wǒ xí shàng chī fàn 。

17 ยิ่งกว่านั้น ข้าพเจ้ามีคนหนึ่งร้อยห้าสิบร่วมสำรับกับข้าพเจ้า คือพวกยิวและเจ้าหน้าที่ นอกเหนือจากบรรดาผู้ที่มาอยู่กับเราทั้งหลายจากประชาชาติผู้ซึ่งอยู่รอบเรา
17 yingkwanan khapchaomikhonnuengroihasipruamsamrapkapkhapchao khuephuakyiolaechaonathi noknueachakbandaphuthimaayukapraothanglaichakprachachatiphusuengayuroprao

18 Now the food made ready for one day was one ox and six fat sheep, as well as fowls; and once in ten days a store of all sorts of wine: but all the same, I did not take the food to which the ruler had a right, because the people were crushed under a hard yoke.

18 每日预备一只公牛,六只肥羊,又预备些飞禽。每十日一次,多预备各样的 酒。虽然如此,我并不要省长的俸禄,因为百姓服役甚重。

18 每日预备一只公牛,六只肥羊,又预备些飞禽。每十日一次,多预备各样的 酒。虽然如此,我并不要省长的俸禄,因为百姓服役甚重。

18 měi rì yù bèi yì zhī gōng niú 、 liù zhī féi yáng . yòu yù bèi xiē fēi qín 、 měi shí rì yí cì 、 duō yù bèi gè yàng de jiǔ . suī rán rú cǐ 、 wǒ bìng bú yào shěng zhǎng de fèng lù . yīn wéi bǎi xìng fú yì shèn zhòng。

18 ข้าพเจ้ามิได้เรียกร้องเอาส่วนอาหารของตำแหน่งผู้ว่าราชการ เพราะว่าการปรนนิบัตินั้นหนักหน้าชนชาตินี้อยู่แล้ว
18 khapchaomidairiakrongaosuanahankhongtamnaengphuwaratkan phrowakanpronnibatnannaknachonchatiniayulaeo

19 Keep in mind, O my God, for my good, all I have done for this people.

19 我的神阿,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩与我。

19 我的神阿,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩与我。

19 wǒ de shén ā 、 qiú nǐ jì niàn wǒ wéi zhè bǎi xìng suǒ xíng de yí qiè shì 、 shī ēn yǔ wǒ 。 ní hè mài yà jì

19 ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงสิ่งที่ข้าพระองค์ได้กระทำเพื่อชนชาตินี้ให้เกิดผลดีเถิด"
19 khataephrachaokhongkhaphraong khotharongraluekthuengsingthikhaphraongdaikrathamphueachonchatinihaikoetphondithoet
Nehemiah 6