Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Nehemiah 3

1 Now, Sanballat, hearing that we were building the wall, was very angry, and in his wrath made sport of the Jews.

1 叁巴拉听见我们修造城墙就发怒,大大恼恨,嗤笑犹大人。

1 叁巴拉听见我们修造城墙就发怒,大大恼恨,嗤笑犹大人。

1 cān bā lā tīng jiàn wǒ men xiū zào chéng qiáng jiù fā nù 、 dà dà nǎo hèn 、 chī xiào yóu dà ren.

1 ต่อมาเมื่อสันบาลลัทได้ยินว่าเรากำลังก่อสร้างกำแพง เขาโกรธและเดือดดาลมาก และเขาเยาะเย้ยพวกยิว
1 tomamueasanbanlatdaiyinwaraokamlangkosarangkamphaeng khaokrotlaedueatdanmak laekhaoyoyoeiphuakyio

2 And in the hearing of his countrymen and the army of Samaria he said, What are these feeble Jews doing? will they make themselves strong? will they make offerings? will they get the work done in a day? will they make the stones which have been burned come again out of the dust?

2 对他弟兄和撒玛利亚的军兵说,这些软弱的犹大人做什么呢。要保护自己麽 。要献祭麽。要一日成功麽。要从土堆里拿出火烧的石头再立墙麽。

2 对他弟兄和撒玛利亚的军兵说,这些软弱的犹大人做什么呢。要保护自己麽 。要献祭麽。要一日成功麽。要从土堆里拿出火烧的石头再立墙麽。

2 duì tā dì xiōng hé sǎ mǎ lì yà de jūn bīng shuō 、 zhè xiē ruǎn ruò de yóu dà ren zuò shèn me ne . yào bǎo hù zì jǐ me . yào xiàn jì me . yào yì rì chéng gōng me . yào cóng tǔ duī lǐ ná chū huǒ shāo de shí tou zài lì qiáng me。

2 เขาจะทำสัตวบูชาหรือ เขาจะทำให้เสร็จในวันเดียวหรือ เขาจะเอาหินที่ถูกเผาจากกองขยะมาใช้อีกหรือ"
2 khaochathamสัตวbucharue khaochathamhaisaretnaiwandiaorue khaochaaohinthithukphaochakkongkhayamachaiikrue

3 Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Such is their building that if a fox goes up it, their stone wall will be broken down.

3 亚扪人多比雅站在旁边,说,他们所修造的石墙,就是狐狸上去也必??倒 。

3 亚扪人多比雅站在旁边,说,他们所修造的石墙,就是狐狸上去也必??倒 。

3 yà mén rén duō bǐ yǎ zhàn zài páng biān 、 shuō 、 tā men suǒ xiū zào de shí qiáng 、 jiù shì hú li shàng qù yě bì cī dǎo。

3 มันจะพังกำแพงหินของเขาลงมา"
3 manchaphangkamphaenghinkhongkhaolongma

4 Give ear, O our God, for we are looked down on: let their words of shame be turned back on themselves, and let them be given up to wasting in a land where they are prisoners:

4 我们的神阿,求你垂听,因为我们被藐视。求你使他们的毁谤归于他们的头 上,使他们在掳到之地作为掠物。

4 我们的神阿,求你垂听,因为我们被藐视。求你使他们的毁谤归于他们的头 上,使他们在掳到之地作为掠物。

4 wǒ men de shén ā 、 qiú nǐ chuí tīng 、 yīn wéi wǒ men bèi miǎo shì . qiú nǐ shǐ tā men de huǐ bàng guī yú tā men de tóu shàng 、 shǐ tā men zài lǔ dào zhī dì zuò wéi luè wù.

4 ขอทรงหันการเยาะเย้ยของเขาให้ตกบนศีรษะของเขาเอง และขอทรงมอบเขาไว้ให้ถูกปล้นบนแผ่นดินที่เขาจะไปเป็นเชลยนั้น
4 khotharonghankanyoyoeikhongkhaohaitokbonsinsakhongkhaoeng laekhotharongmopkhaowaihaithukplonbonphaendinthikhaochapaipenchaloeinan

5 Let not their wrongdoing be covered or their sin washed away from before you: for they have made you angry before the builders.

5 不要遮掩他们的罪孽,不要使他们的罪恶从你面前涂抹,因为他们在修造的 人眼前惹动你的怒气。

5 不要遮掩他们的罪孽,不要使他们的罪恶从你面前涂抹,因为他们在修造的 人眼前惹动你的怒气。

5 bú yào zhē yǎn tā men de zuì niè 、 bù yào shǐ tā men de zuì è cóng nǐ miàn qián tú mǒ . yīn wéi tā men zài xiū zào de rén yǎn qián rě dòng nǐ de nù qì。

5 เพราะเขาทั้งหลายได้ยั่วเย้าให้ทรงกริ้วต่อหน้าบรรดาผู้ก่อสร้าง"
5 phrokhaothanglaidaiyuayaohaitharongkriotonabandaphukosarang

6 So we went on building the wall; and all the wall was joined together half-way up: for the people were working hard.

6 这样,我们修造城墙,城墙就都连络,高至一半,因为百姓专心做工。

6 这样,我们修造城墙,城墙就都连络,高至一半,因为百姓专心做工。

6 zhè yàng 、 wǒ men xiū zào chéng qiáng 、 chéng qiáng jiù dōu lián luò 、 gāo zhì yí bàn 、 yīn wéi bǎi xìng zhuān xīn zuò gōng。

6 เราจึงสร้างกำแพงขึ้น และกำแพงทั้งสิ้นก็ต่อกันสูงครึ่งหนึ่งแล้ว เพราะประชาชนมีน้ำใจที่จะทำงาน
6 raochuengsarangkamphaengkhuen laekamphaengthangsinก็tokansungkhruengnuenglaeo phroprachachonminamchaithichathamngan

7 But when it came to the ears of Sanballat and Tobiah and the Arabians and the Ammonites and the Ashdodites, that the building of the walls of Jerusalem was going forward and the broken places were being made good, they were full of wrath;

7 叁巴拉,多比雅,阿拉伯人,亚扪人,亚实突人听见修造耶路撒冷城墙,着 手进行堵塞破裂的地方,就甚发怒。

7 叁巴拉,多比雅,阿拉伯人,亚扪人,亚实突人听见修造耶路撒冷城墙,着 手进行堵塞破裂的地方,就甚发怒。

7 cān bā lā 、 duō bǐ yǎ 、 yà lā bó rén 、 yà mén rén 、 yà shí tū rén 、 tīng jiàn xiū zào yē lù sā lěng chéng qiáng 、 zhe shǒu jìn xíng 、 dǔ sè pò liè de dì fāng 、 jiù shèn fā nù.

7 การซ่อมแซมกำแพงเยรูซาเล็มนั้นกำลังคืบหน้าต่อไป และกำลังปิดช่องโหว่ต่างๆ เขาทั้งหลายก็โกรธมาก
7 kansomsaemkamphaengyerusalemnankamlangkhuepnatopai laekamlangpitchongwotang khaothanglaiก็krotmak

8 And they made designs, all of them together, to come and make an attack on Jerusalem, causing trouble there.

8 大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。

8 大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。

8 dà jiā tóng móu yào lái gōng jī yē lù sā lěng 、 shǐ chéng nèi rǎo luàn。

8 และเขาก็ปองร้ายกันจะมาสู้รบกับเยรูซาเล็ม และก่อการโกลาหลขึ้นในนั้น
8 laekhaoก็pongraikanchamasuropkapyerusalem laekokankolahonkhuennainan

9 But we made our prayer to God, and had men on watch against them day and night because of them.

9 然而,我们祷告我们的神,又因他们的缘故,就派人看守,昼夜防备。

9 然而,我们祷告我们的神,又因他们的缘故,就派人看守,昼夜防备。

9 rán ér wǒ men dǎo gào wǒ men de shén 、 yòu yīn tā men de yuán gù 、 jiù pài rén kān shǒu 、 zhòu yè fáng bèi。

9 แต่เราทั้งหลายได้อ้อนวอนต่อพระเจ้าของเรา และวางยามป้องกันเขาทั้งหลายทั้งกลางวันและกลางคืน
9 taeraothanglaidaionwontophrachaokhongrao laewangyampongkankhaothanglaithangklangwanlaeklangkhuen

10 And Judah said, The strength of the workmen is giving way, and there is much waste material; it is impossible for us to put up the wall.

10 犹大人说,灰土尚多,扛抬的人力气已经衰败,所以我们不能建造城墙。

10 犹大人说,灰土尚多,扛抬的人力气已经衰败,所以我们不能建造城墙。

10 yóu dà rén shuō 、 huī tǔ shàng duō 、 káng tái de rén lì qi yǐ jīng shuāi bài 、 suǒ yǐ wǒ men bù néng jiàn zào chéng qiáng。

10 แต่ยูดาห์กล่าวว่า "เรี่ยวแรงของคนที่ขนของก็กำลังทรุดลง และมีสิ่งสลักหักพังมาก เราไม่สามารถสร้างกำแพงได้"
10 taeyudaklaowa riaoraengkhongkhonthikhonkhongก็kamlangtharutlong laemisingsalakhakphangmak raomaisamarotsarangkamphaengdai

11 And those who were against us said, Without their knowledge and without their seeing us, we will come among them and put them to death, causing the work to come to a stop.

11 我们的敌人且说,趁他们不知,不见,我们进入他们中间,杀他们,使工作 止住。

11 我们的敌人且说,趁他们不知,不见,我们进入他们中间,杀他们,使工作 止住。

11 wǒ men de dí rén qiě shuō 、 chèn tā men bù zhī 、 bú jiàn 、 wǒ men jìn rù tā men zhōng jiān 、 shā tā men 、 shǐ gōng zuò zhǐ zhù 。

11 และศัตรูของเรากล่าวว่า "เขาจะไม่รู้ไม่เห็นจนกว่าเราจะเข้ามาท่ามกลางเขาและฆ่าเขา กับยับยั้งงานของเขา"
11 laesatrukhongraoklaowa khaochamairumaihenchonkwaraochakhaomathamklangkhaolaekhakhao kapyapyangngankhongkhao

12 And it came about that when the Jews who were living near them came, they said to us ten times, From all directions they are coming against us.

12 那靠近敌人居住的犹大人,十次从各处来见我们,说,你们必要回到我们那 里。

12 那靠近敌人居住的犹大人,十次从各处来见我们,说,你们必要回到我们那 里。

12 nà kào jìn dí rén jū zhù de yóu dà ren 、 shí cì cóng gè chù lái jiàn wǒ men shuō 、 nǐ men bì yào huí dào wǒ men nà lǐ。

12 ต่อมาเมื่อพวกยิวที่อยู่ใกล้เขาทั้งหลายมาก็ได้บอกเราตั้งสิบครั้งว่า "เขาจะลุกขึ้นมาต่อสู้เราจากที่อยู่ของเขาทุกแห่ง"
12 tomamueaphuakyiothiayuklaikhaothanglaimaก็daibokraotangsipkhrangwa khaochalukkhuenmatosuraochakthiayukhongkhaothukhaeng

13 So in the lowest part of the space at the back of the walls, in the open places, I put the people by families, with their swords, their spears, and their bows.

13 嚣以我使百姓各按宗族拿刀,拿枪,拿弓站在城墙后边低洼的空处。

13 嚣以我使百姓各按宗族拿刀,拿枪,拿弓站在城墙后边低洼的空处。

13 suǒ yǐ wǒ shǐ bǎi xìng gè àn zōng zú 、 ná dāo 、 ná qiāng 、 ná gōng zhàn zài chéng qiáng hòu bian dī wā de kōng chù。

13 ข้าพเจ้าจึงตั้งประชาชนไว้ในส่วนที่ต่ำที่สุดข้างหลังกำแพง และในที่สูง ตามครอบครัวของเขา โดยมีดาบ หอก และคันธนู
13 khapchaochuengtangprachachonwainaisuanthitamthisutkhanglangkamphaeng laenaithisung tamkhropkhruakhongkhao doimidap hok laekhanthanu

14 And after looking, I got up and said to the great ones and to the chiefs and to the rest of the people, Have no fear of them: keep in mind the Lord who is great and greatly to be feared, and take up arms for your brothers, your sons, and your daughters, your wives and your houses.

14 我察看了,就起来对贵胄,官长,和其馀的人说,不要怕他们。当记念主是 大而可畏的。你们要为弟兄,儿女,妻子,家产争战。

14 我察看了,就起来对贵胄,官长,和其馀的人说,不要怕他们。当记念主是 大而可畏的。你们要为弟兄,儿女,妻子,家产争战。

14 wǒ chá kàn le 、 jiù qǐ lái duì guì zhòu 、 guān zhǎng 、 hé qí yú de rén shuō 、 bù yào pà tā men 、 dāng jì niàn zhǔ shì dà ér kě wèi de . nǐ men yào wéi dì xiōng 、 ér nǚ 、 qī zi 、 jiā chǎn zhēng zhàn。

14 จงระลึกถึงองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ใหญ่ยิ่งและน่าเกรงกลัว และต่อสู้เพื่อพี่น้องของท่าน บุตรชายบุตรสาวของท่าน
14 chongraluekthuengongphraphupenchaophuyaiyinglaenakrengklua laetosuphueaphinongkhongthan butchaibutsaokhongthan

15 And when it came to the ears of those who were against us, that we had knowledge of their designs and that God had made their purpose come to nothing, we all went back to the wall, everyone to his work

15 仇敌听见我们知道他们的心意,见神也破坏他们的计谋,就不来了。我们都 回到城墙那里,各做各的工。

15 仇敌听见我们知道他们的心意,见神也破坏他们的计谋,就不来了。我们都 回到城墙那里,各做各的工。

15 chóu dí tīng jiàn wǒ men zhī dào tā men de xīn yì 、 jiàn shén yě pò huài tā men de jì móu 、 jiù bù lái le 。 wǒ men dōu huí dào chéng qiáng nà lǐ 、 gè zuò gè de gōng。

15 เราต่างก็กลับมายังกำแพงที่งานของตนทุกคน
15 raotangก็klapmayangkamphaengthingankhongtonthukkhon

16 And from that time, half of my servants were doing their part of the work, and half kept the spears and body-covers and the bows and the metal war-dresses; and the chiefs were at the back of the men of Judah.

16 从那日起,我的仆人一半做工,一半拿枪,拿盾牌,拿弓,穿(穿或作拿) 铠甲,官长都站在犹大众人的后边。

16 从那日起,我的仆人一半做工,一半拿枪,拿盾牌,拿弓,穿(穿或作拿) 铠甲,官长都站在犹大众人的后边。

16 cóng nà rì qǐ 、 wǒ de pú rén yí bàn zuò gōng 、 yí bàn ná qiāng 、 ná dùn pái 、 ná gōng 、 chuān kǎi jiǎ .〔 chuān huò zuò ná 〕 guān zhǎng dōu zhàn zài yóu dà zhòng rén de hòu bian。

16 บรรดาประมุขทั้งหลายหนุนหลังบรรดาวงศ์วานยูดาห์
16 bandapramukthanglainunlangbandawongwanyuda

17 Those who were building the wall and those who were moving material did their part, everyone working with one hand, with his spear in the other;

17 修造城墙的,扛抬材料的,都一手做工一手拿兵器。

17 修造城墙的,扛抬材料的,都一手做工一手拿兵器。

17 xiū zào chéng qiáng de 、 káng tái cái liào de 、 dōu yì shǒu zuò gōng 、 yì shǒu ná bīng qì。

17 ผู้ที่ก่อสร้างกำแพง และบรรดาผู้ที่ขนของกับผู้ที่ยกของขึ้น ทุกคนมือหนึ่งทำงาน อีกมือหนึ่งถืออาวุธไว้
17 phuthikosarangkamphaeng laebandaphuthikhonkhongkapphuthiyokkhongkhuen thukkhonmuenuengthamngan ikmuenuengthueawutwai

18 Every builder was working with his sword at his side. And by my side was a man for sounding the horn.

18 修造的人都腰间佩刀修造,吹角的人在我旁边。

18 修造的人都腰间佩刀修造,吹角的人在我旁边。

18 xiū zào de rén 、 dōu yāo jiān pèi dāo xiū zào 、 chuī jiǎo de rén zài wǒ páng biān。

18 ผู้ก่อสร้างทุกคนมีดาบคาดอยู่ที่สีข้างขณะที่เขาสร้าง ชายที่เป่าแตรอยู่ข้างข้าพเจ้า
18 phukosarangthukkhonmidapkhatayuthisikhangkhanathikhaosarang chaithipaotraeayukhangkhapchao

19 And I said to the great ones and the chiefs and the rest of the people, The work is great and widely spaced and we are far away from one another on the wall:

19 我对贵胄,官长,和其馀的人说,这工程浩大,我们在城墙上相离甚远。

19 我对贵胄,官长,和其馀的人说,这工程浩大,我们在城墙上相离甚远。

19 wǒ duì guì zhòu 、 guān zhǎng 、 hé qí yú de rén shuō 、 zhè gōng chéng hào dà 、 wǒ men zài chéng qiáng shàng xiāng lí shèn yuǎn.

19 เพราะเราแยกกันอยู่บนกำแพงห่างจากกัน
19 phroraoyaekkanayubonkamphaenghangchakkan

20 Wherever you may be when the horn is sounded, come here to us; our God will be fighting for us.

20 你们听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的神必为我们争战。

20 你们听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的神必为我们争战。

20 nǐ men tīng jiàn jiǎo shēng zài nà li 、 jiù jù jí dào wǒ men nà li qù . wǒ men de shén bì wéi wǒ men zhēng zhàn。

20 เมื่อท่านทั้งหลายได้ยินเสียงแตรอยู่ตรงไหน จงวิ่งกรูกันไปที่พวกเรา พระเจ้าของเราทั้งหลายจะทรงต่อสู้เพื่อพวกเรา"
20 mueathanthanglaidaiyinsiangtraeayutrongnai chongwingkrukanpaithiphuakrao phrachaokhongraothanglaichatharongtosuphueaphuakrao

21 So we went on with the work: and half of them had spears in their hands from the dawn of the morning till the stars were seen.

21 于是,我们做工,一半拿兵器,从天亮直到星宿出现的时候。

21 于是,我们做工,一半拿兵器,从天亮直到星宿出现的时候。

21 yú shì wǒ men zuò gōng 、 yí bàn ná bīng qì 、 cóng tiān liàng zhí dào xīng xiù chū xiàn de shí hou。

21 เราจึงทำงานกัน พวกเราครึ่งหนึ่งถือหอกตั้งแต่เช้ามืดจนดาวขึ้น
21 raochuengthamngankan phuakraokhruengnuengthuehoktangtaechaomuetchondaokhuen

22 And at the same time I said to the people, Let everyone with his servant come inside Jerusalem for the night, so that at night they may keep watch for us, and go on working by day.

22 那时,我又对百姓说,各人和他的仆人,当在耶路撒冷住宿,好在夜间保守 我们,白昼做工。

22 那时,我又对百姓说,各人和他的仆人,当在耶路撒冷住宿,好在夜间保守 我们,白昼做工。

22 nà shí 、 wǒ yòu duì bǎi xìng shuō 、 gè rén hé tā de pú rén dāng zài yē lù sā lěng zhù sù 、 hǎo zài yè jiān bǎo shǒu wǒ men 、 bái zhòu zuò gōng 。

22 เพื่อเขาจะเป็นยามให้เราในกลางคืนและทำงานกลางวัน"
22 phueakhaochapenyamhairaonaiklangkhuenlaethamnganklangwan

23 So not one of us, I or my brothers or my servants or the watchmen who were with me, took off his clothing, everyone went armed to the water.

23 这样,我和弟兄仆人,并跟从我的护兵都不脱衣服,出去打水也带兵器。

23 这样,我和弟兄仆人,并跟从我的护兵都不脱衣服,出去打水也带兵器。

23 zhè yàng 、 wǒ hé dì xiōng pú rén 、 bìng gēn cóng wǒ de hù bīng 、 dōu bù tuō yī fu 、 chū qù dǎ shuǐ yě dài bīng qì 。 ní hè mài yà jì

23 เว้นแต่เหล่าคนที่ถอดออกเพื่อซัก
23 wentaelaokhonthithotokphueasak
Nehemiah 5