Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Nehemiah 2

1 Then Eliashib, the chief priest, got up with his brothers the priests, and took in hand the building of the sheep doorway; they made it holy and put its doors in position; as far as the tower of Hammeah they made it holy, even to the tower of Hananel.

1 那时,大祭司以利亚实,和他的弟兄众祭司,起来建立羊门,分别为圣,安 立门扇。又筑城墙到哈米亚楼,直到哈楠业楼,分别为圣。

1 那时,大祭司以利亚实,和他的弟兄众祭司,起来建立羊门,分别为圣,安 立门扇。又筑城墙到哈米亚楼,直到哈楠业楼,分别为圣。

1 nà shí 、 dà jì sī yī lái jiǎ shí 、 hé tā de dì xiōng zhòng jì sī 、 qǐ lái jiàn lì yáng mén 、 fēn bié wèi shèng 、 ān lì mén shàn 、 yòu zhù chéng qiáng dào hā mǐ yà lóu 、 zhí dào hā nán yè lóu 、 fēn bié wèi shèng。

1 เขาทั้งหลายได้ทำพิธีชำระให้บริสุทธิ์จนถึงหอคอยเมอาห์ไกลไปจนถึงหอคอยฮานันเอล
1 khaothanglaidaithamphithichamrahaiborisutchonthuenghokhoimeaklaipaichonthuenghokhoihananen

2 And by his side the men of Jericho were building. And after them, Zaccur, the son of Imri.

2 其次是耶利哥人建造。其次是音利的儿子撒刻建造。

2 其次是耶利哥人建造。其次是音利的儿子撒刻建造。

2 qí cì shì yē lì gē rén jiàn zào 。 qí cì shì yīn lì de ér zi sǎ kè jiàn zào。

2 และถัดท่านไป คนชาวเยรีโคก็ได้สร้าง และถัดเขาไป ศักเกอร์บุตรชายอิมรีก็ได้สร้าง
2 laethatthanpai khonchaoyerikhoก็daisarang laethatkhaopai sakkoebutchaiimriก็daisarang

3 The sons of Hassenaah were the builders of the fish doorway; they put its boards in place and put up its doors, with their locks and rods.

3 哈西拿的子孙建立鱼门,架横梁,安门扇,和闩锁。

3 哈西拿的子孙建立鱼门,架横梁,安门扇,和闩锁。

3 hā xī ná de zǐ sūn jiàn lì yú mén 、 jià héng liáng 、 ān mén shàn 、 hé shuān suǒ。

3 และลูกหลานของหัสเสนาอาห์ได้สร้างประตูปลา เขาได้วางวงกบและได้ตั้งบานประตู ติดลูกสลักและดาลประตู
3 laeluklankhonghatsenaadaisarangpratupla khaodaiwangwongkoplaedaitangbanpratu titluksalaklaedanpratu

4 By their side Meremoth, the son of Uriah, the son of Hakkoz, was making good the walls. Then Meshullam, the son of Berechiah, the son of Meshezabel; and by him, Zadok, the son of Baana.

4 其次是哈哥斯的孙子,乌利亚的儿子米利末修造。其次是米示萨别的孙子, 比利迦的儿子米书兰修造。其次是巴拿的儿子撒督修造。

4 其次是哈哥斯的孙子,乌利亚的儿子米利末修造。其次是米示萨别的孙子, 比利迦的儿子米书兰修造。其次是巴拿的儿子撒督修造。

4 qí cì shì hā gē sī de sūn zi wū lì yà de ér zi mǐ lì mò xiū zào 。 qí cì shì mǐ shì sà bié de sūn zi bǐ lì jiā de ér zi mǐ shū lán xiū zào 。 qí cì shì bā ná de ér zi sǎ dū xiū zào。

4 ถัดเขาไปเมเรโมทบุตรชายอุรีอาห์ ผู้เป็นบุตรชายฮักโขสได้ซ่อมแซม และถัดเขาไปเมชุลลามบุตรชายเบเรคิยาห์ ผู้เป็นบุตรชายเมเชซาเบลได้ซ่อมแซม และถัดเขาไปซาโดกบุตรชายบาอานาได้ซ่อมแซม
4 thatkhaopaimeremothabutchaiuria phupenbutchaihakkhosadaisomsaem laethatkhaopaimechulalambutchaiberekhiya phupenbutchaimechesabendaisomsaem laethatkhaopaisadokabutchaibaanadaisomsaem

5 Near them, the Tekoites were at work; but their chiefs did not put their necks to the work of their Lord.

5 其次是提哥亚人修造。但是他们的贵胄不用肩(肩原文作颈项)担他们主的 工作。

5 其次是提哥亚人修造。但是他们的贵胄不用肩(肩原文作颈项)担他们主的 工作。

5 qí cì shì tí gē yà rén xiū zào . dàn shì tā men de guì zhòu 、 bú yòng jiān dān tā men zhǔ de gōng zuò 。〔 jiān yuán wén zuò jǐng xiàng 〕

5 และถัดเขาไปชาวเทโคอาได้ซ่อมแซม แต่พวกขุนนางของเขาไม่ยอมเอาคอมารับงานขององค์พระผู้เป็นเจ้าของเขาทั้งหลาย
5 laethatkhaopaichaothekhoadaisomsaem taephuakkhunnangkhongkhaomaiyomaokhomarapngankhongongphraphupenchaokhongkhaothanglai

6 Joiada, the son of Paseah, and Meshullam, the son of Besodeiah, made good the old doorway; they put its boards in place and put up its doors, with their locks and rods.

6 巴西亚的儿子,耶何耶大与比所玳的儿子,米书兰修造古门,架横梁,安门 扇和闩锁。

6 巴西亚的儿子,耶何耶大与比所玳的儿子,米书兰修造古门,架横梁,安门 扇和闩锁。

6 bā xī yà de ér zi yē hé yē dà 、 yǔ bǐ suǒ dài de ér zi mǐ shū lán 、 xiū zào gǔ mén 、 jià héng liáng 、 ān mén shàn hé shuān suǒ 。

6 และเยโฮยาดาบุตรชายปาเสอาห์ และเมชุลลามบุตรชายเบโสไดอาห์ได้ซ่อมแซมประตูเก่า เขาวางวงกบและตั้งบานประตู ติดลูกสลักและดาลประตู
6 laeyehoyadabutchaipasea laemechulalambutchaibesodaiadaisomsaempratukao khaowangwongkoplaetangbanpratu titluksalaklaedanpratu

7 By their side were working Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah from the seat of the ruler across the river.

7 其次是基遍人米拉提,米伦人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人 修造。

7 其次是基遍人米拉提,米伦人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人 修造。

7 qí cì shì jī biàn rén mǐ lā tí 、 mǐ lún rén yǎ dùn 、 yǔ jī biàn rén 、 bìng shǔ hé xī zǒng dū suǒ guǎn de mǐ sī bā rén xiū zào 。

7 และถัดเขาไป คือ เมลาติยาห์ชาวกิเบโอน และยาโดนชาวเมโรโนท คนเมืองกิเบโอนและเมืองมิสปาห์ได้ซ่อมแซม ซึ่งอยู่ใต้ปกครองของเจ้าเมืองฟากแม่น้ำข้างนี้
7 laethatkhaopai khue melatiyachaokibeon laeyadonchaomeronoท khonmueangkibeonlaemueangmitpadaisomsaem suengayutaipokkhrongkhongchaomueangfakmaenamkhangni

8 Near them was working Uzziel, the son of Harhaiah, the gold-worker. And by him was Hananiah, one of the perfume-makers, building up Jerusalem as far as the wide wall.

8 其次是银匠,哈海雅的儿子乌薛修造。其次是做香的哈拿尼雅修造。这些人 修坚耶路撒冷,直到宽墙。

8 其次是银匠,哈海雅的儿子乌薛修造。其次是做香的哈拿尼雅修造。这些人 修坚耶路撒冷,直到宽墙。

8 qí cì shì yín jiàng hā hǎi yǎ de ér zi wū xuē xiū zào 。 qí cì shì zuò xiāng de hā ná ní yǎ xiū zào . zhè xiē rén xiū jiān yē lù sǎ lěng 、 zhí dào kuān qiáng。

8 ถัดเขาไปคืออุสซีเอลบุตรชายฮารฮายาห์ช่างทองได้ซ่อมแซม ถัดเขาไปคือฮานันยาห์ผู้เป็นบุตรชายของช่างน้ำหอมคนหนึ่งได้ซ่อมแซม เขาบูรณะเยรูซาเล็มไกลไปจนถึงตอนกำแพงกว้าง
8 thatkhaopaikhueusasielabutchaiharahayachangthongdaisomsaem thatkhaopaikhuehananyaphupenbutchaikhongchangnamhomkhonnuengdaisomsaem khaobunnayerusalemklaipaichonthuengtonkamphaengkwang

9 Near them was working Rephaiah, the son of Hur, the ruler of half Jerusalem.

9 其次是管理耶路撒冷一半,户珥的儿子利法雅修造。

9 其次是管理耶路撒冷一半,户珥的儿子利法雅修造。

9 qí cì shì guǎn lǐ yē lù sā lěng yí bàn 、 hù ěr de ér zi lì fǎ yǎ xiū zào。

9 ถัดเขาไป คือเรไฟยาห์บุตรชายเฮอร์ ผู้ปกครองแขวงครึ่งหนึ่งของเยรูซาเล็มได้ซ่อมแซม
9 thatkhaopai khuerefaiyabutchaihoe phupokkhrongkhwaengkhruengnuengkhongyerusalemdaisomsaem

10 By his side was Jedaiah, the son of Harumaph, opposite his house. And by him was Hattush, the son of Hashabneiah.

10 其次是哈路抹的儿子,耶大雅对着自己的房屋修造。其次是哈沙尼的儿子哈 突修造。

10 其次是哈路抹的儿子,耶大雅对着自己的房屋修造。其次是哈沙尼的儿子哈 突修造。

10 qí cì shì hā lù mǒ de ér zi yē dà yǎ 、 duì zhe zì jǐ de fáng wū xiū zào 。 qí cì shì hā shā ní de ér zi hā tū xiū zào 。

10 ถัดเขาไปคือ เยดายาห์บุตรชายฮารุมัฟได้ซ่อมแซมตรงข้ามกับบ้านของเขา และถัดเขาไปคือ ฮัทธัชบุตรชายฮาชับนิยาห์ได้ซ่อมแซม
10 thatkhaopaikhue yedayabutchaiharumafdaisomsaemtrongkhamkapbankhongkhao laethatkhaopaikhue hatthatbutchaihachapniyadaisomsaem

11 Malchijah, the son of Harim, and Hasshub, the son of Pahath-moab, were working on another part, and the tower of the ovens.

11 哈琳的儿子玛基雅,和巴哈摩押的儿子哈述修造一段,并修造炉楼。

11 哈琳的儿子玛基雅,和巴哈摩押的儿子哈述修造一段,并修造炉楼。

11 hā lín de ér zi mǎ jī yǎ 、 hé bā hā mó yā de ér zi hā shù xiū zào yí duàn 、 bìng xiū zào lú lóu。

11 มัลคิยาห์บุตรชายฮาริม และหัสชูบบุตรชายปาหัทโมอับได้ซ่อมแซมอีกส่วนหนึ่ง และหอคอยเตาอบ
11 mankhiyabutchaiharim laehatchubabutchaipahatmoapdaisomsaemiksuannueng laehokhoitaoop

12 Near them was Shallum, the son of Hallohesh, the ruler of half Jerusalem, with his daughters.

12 其次是管理耶路撒冷那一半,哈罗黑的儿子沙龙,和他的女儿们修造。

12 其次是管理耶路撒冷那一半,哈罗黑的儿子沙龙,和他的女儿们修造。

12 qí cì shì guǎn lǐ yē lù sā lěng nà yí bàn 、 hā luó hēi de ér zi shā lóng 、 hé tā de nǚ ér men xiū zào。

12 ถัดเขาไปคือ ชัลลูมบุตรชายฮัลโลเหช ผู้ปกครองแขวงครึ่งหนึ่งของเยรูซาเล็มได้ซ่อมแซม ทั้งตัวเขาและบุตรสาวของเขา
12 thatkhaopaikhue chanlumbutchaihanloheช phupokkhrongkhwaengkhruengnuengkhongyerusalemdaisomsaem thangtuakhaolaebutsaokhongkhao

13 Hanun and the people of Zanoah were working on the doorway of the valley; they put it up and put up its doors, with their locks and rods, and a thousand cubits of wall as far as the doorway where the waste material was placed.

13 哈嫩和撒挪亚的居民修造谷门,立门,安门扇和闩锁,又建筑城墙一千肘, 直到粪厂门。

13 哈嫩和撒挪亚的居民修造谷门,立门,安门扇和闩锁,又建筑城墙一千肘, 直到粪厂门。

13 hā nèn hé sǎ nuó yà de jū mín 、 xiū zào gǔ mén . lì mén 、 ān mén shàn 、 hé shuān suǒ 、 yòu jiàn zhù chéng qiáng yì qiān zhǒu 、 zhí dào fèn chǎng mén。

13 ฮานูนและชาวเมืองศาโนอาห์ได้ซ่อมแซมประตูหุบเขา เขาสร้างประตูขึ้นใหม่และตั้งบานประตู ติดลูกสลักและดาลประตู และซ่อมแซมกำแพงระยะพันศอกไกลไปจนถึงประตูกองขยะ
13 hanunlaechaomueangsanoadaisomsaempratuhupkhao khaosarangpratukhuenmailaetangbanpratu titluksalaklaedanpratu laesomsaemkamphaengrayaphansokklaipaichonthuengpratukongkhaya

14 And Malchijah, the son of Rechab, the ruler of the division of Beth-haccherem, made good the doorway of the waste, building it up and putting up its doors, with their locks and rods.

14 管理伯哈基琳,利甲的儿子玛基雅修造粪厂门,立门,安门扇和闩锁。

14 管理伯哈基琳,利甲的儿子玛基雅修造粪厂门,立门,安门扇和闩锁。

14 guǎn lǐ bó hā jī lín 、 lì jiǎ de ér zi mǎ jī yǎ 、 xiū zào fèn chǎng mén . lì mén 、 ān mén shàn 、 hé shuān suǒ。

14 มัลคิยาห์บุตรชายเรคาบ ผู้ปกครองส่วนหนึ่งของแขวงเบธฮัคเคเรม ได้ซ่อมประตูกองขยะ เขาสร้างและตั้งบานประตู ติดลูกสลักและดาลประตู
14 mankhiyabutchairekhap phupokkhrongsuannuengkhongkhaewongbethakkherem daisompratukongkhaya khaosaranglaetangbanpratu titluksalaklaedanpratu

15 And Shallun, the son of Col-hozeh, the ruler of the division of Mizpah, made good the doorway of the fountain, building it up and covering it and putting up its doors, with their locks and rods, with the wall of the pool of Shelah by the king's garden, as far as the steps which go down from the town of David.

15 管理米斯巴,各荷西的儿子沙仑修造泉门,立门,盖门顶,安门扇和闩锁, 又修造靠近王园西罗亚池的墙垣,直到那从大卫城下来的台阶。

15 管理米斯巴,各荷西的儿子沙仑修造泉门,立门,盖门顶,安门扇和闩锁, 又修造靠近王园西罗亚池的墙垣,直到那从大卫城下来的台阶。

15 guǎn lǐ mǐ sī bā 、 gè hé xī de ér zi shā lún 、 xiū zào quán mén . lì mén 、 gài mén dǐng 、 ān mén shàn 、 hé shuān suǒ 、 yòu xiū zào kào jìn wáng yuán xī luó yà chí de qiáng yuán 、 zhí dào nà cóng dài wéi chéng xià lái de tái jiē。

15 ชัลลูนบุตรชายคลโฮเซห์ ผู้ปกครองส่วนหนึ่งของแขวงมิสปาห์ ได้ซ่อมแซมประตูน้ำพุ ได้สร้างประตู สร้างมุงและตั้งบานประตู ติดลูกสลักและดาลประตู ท่านได้สร้างกำแพงสระชิโลอาห์ตรงไปทางราชอุทยานไกลไปจนถึงบันไดซึ่งลงไปจากนครดาวิด
15 chanlunbutchaikhonhose phupokkhrongsuannuengkhongkhaewongmitpa daisomsaempratunamphu daisarangpratu sarangmunglaetangbanpratu titluksalaklaedanpratu thandaisarangkamphaengsarachiloatrongpaithangratutyanklaipaichonthuengbandaisuenglongpaichaknakhondawit

16 By his side was working Nehemiah, the son of Azbuk, ruler of half the division of Beth-zur, as far as the place opposite the last resting-places of David's family, and the pool which was made and the house of the men of war.

16 其次是管理伯夙一半,押卜的儿子尼希米修造,直到大卫坟地的对面,又到 挖成的池子,并勇士的房屋。

16 其次是管理伯夙一半,押卜的儿子尼希米修造,直到大卫坟地的对面,又到 挖成的池子,并勇士的房屋。

16 qí cì shì guǎn lǐ bó sù yí bàn 、 yā bo de ér zi ní hè mài yà xiū zào 、 zhí dào dài wéi fén dì de duì miàn 、 yòu dào wā chéng de chí zi 、 bìng yǒng shì de fáng wū。

16 ถัดเขาไปเนหะมีย์บุตรชายอัสบูก ผู้ปกครองแขวงเบธซูร์ครึ่งหนึ่งได้ซ่อมแซม ไปจนถึงที่ตรงข้ามกับอุโมงค์ฝังศพของดาวิด ถึงสระขุดและถึงโรงทแกล้วทหาร
16 thatkhaopainehamibutchaiatbuk phupokkhrongkhaewongbetsukhruengnuengdaisomsaem paichonthuengthitrongkhamkapumongfangsopkhongdawit thuengsarakhutlaethuengrongthaklaeothahan

17 Then came the Levites, Rehum, the son of Bani. By his side was working Hashabiah, ruler of half the division of Keilah, for his division.

17 其次是利未人,巴尼的儿子利宏修造。其次是管理基伊拉一半,哈沙比雅为 他所管的本境修造。

17 其次是利未人,巴尼的儿子利宏修造。其次是管理基伊拉一半,哈沙比雅为 他所管的本境修造。

17 qí cì shì lì wèi rén 、 bā ní de ér zi lì hóng xiū zào 。 qí cì shì guǎn lǐ jī yī lā yí bàn 、 hā shā bǐ yǎ wéi tā suǒ guǎn de běn jìng xiū zào。

17 ถัดเขาไปคนเลวีได้ซ่อมแซม คือ เรฮูมบุตรชายบานี ถัดเขาไปคือ ฮาชาบิยาห์ ผู้ปกครองแขวงเคอีลาห์ครึ่งหนึ่ง ได้ซ่อมแซมส่วนของเขา
17 thatkhaopaikhonlewidaisomsaem khue rehumbutchaibani thatkhaopaikhue hachabiya phupokkhrongkhaewongkheilakhruengnueng daisomsaemsuankhongkhao

18 After him were working their brothers, Bavvai, the son of Henadad, ruler of half the division of Keilah.

18 其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半,希拿达的儿子巴瓦伊修造。

18 其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半,希拿达的儿子巴瓦伊修造。

18 qí cì shì lì wèi rén dì xiōng zhōng 、 guǎn lǐ jī yī lā nà yí bàn 、 xī ná dá de ér zi bā wǎ yī xiū zào。

18 ถัดเขาไปพี่น้องของเขาได้ซ่อมแซมคือ บัฟวัยบุตรชายเฮนาดัด ผู้ปกครองแขวงเคอีลาห์ครึ่งหนึ่ง
18 thatkhaopaiphinongkhongkhaodaisomsaemkhue bafwaibutchaihenadat phupokkhrongkhaewongkheilakhruengnueng

19 And by his side was working Ezer, the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, making good another part opposite the way up to the store of arms at the turning of the wall.

19 其次是管理米斯巴,耶书亚的儿子以谢修造一段,对着武库的上坡,城墙转 弯之处。

19 其次是管理米斯巴,耶书亚的儿子以谢修造一段,对着武库的上坡,城墙转 弯之处。

19 qí cì shì guǎn lǐ mǐ sī bā 、 yē shū yà de ér zi yǐ xiè xiū zào yí duàn 、 duì zhe wǔ kù de shàng pō 、 chéng qiáng zhuǎn wān zhī chù 。

19 ถัดเขาไปคือ เอเซอร์บุตรชายเยชูอา ผู้ปกครองเมืองมิสปาห์ได้ซ่อมแซมอีกส่วนหนึ่งตรงข้ามกับทางขึ้นไปยังคลังอาวุธตรงที่มุมหักของกำแพง
19 thatkhaopaikhue esoebutchaiyechua phupokkhrongmueangmitpadaisomsaemiksuannuengtrongkhamkapthangkhuenpaiyangkhlangawuttrongthimumhakkhongkamphaeng

20 After him Baruch, the son of Zabbai, was hard at work on another part, from the turning of the wall to the door of the house of Eliashib, the chief priest.

20 其次是萨拜的儿子,巴录竭力修造一段,从城墙转弯,直到大祭司以利亚实 的府门。

20 其次是萨拜的儿子,巴录竭力修造一段,从城墙转弯,直到大祭司以利亚实 的府门。

20 qí cì shì sà bài de ér zi bā lù 、 jié lì xiū zào yí duàn 、 cóng chéng qiáng zhuǎn wān 、 zhí dào dà jì sī yī lái jiǎ shí de fǔ mén 。

20 ถัดเขาไปคือ บารุคบุตรชายศับบัย ได้ซ่อมแซมอย่างร้อนใจอีกส่วนหนึ่ง ตั้งแต่มุมหักของกำแพงจนถึงประตูเรือนของเอลียาชีบมหาปุโรหิต
20 thatkhaopaikhue barukhabutchaisapbai daisomsaemayangronchaiiksuannueng tangtaemumhakkhongkamphaengchonthuengpraturueankhongeliyachibomhapurohit

21 After him Meremoth, the son of Uriah, the son of Hakkoz, was working on another part, from the door of the house of Eliashib as far as the end of his house.

21 其次是哈哥斯的孙子,乌利亚的儿子米利末修造一段,从以利亚实的府门, 直到以利亚实府的尽头。

21 其次是哈哥斯的孙子,乌利亚的儿子米利末修造一段,从以利亚实的府门, 直到以利亚实府的尽头。

21 qí cì shì hā gē sī de sūn zi 、 wū lì yà de ér zi mǐ lì mò xiū zào yí duàn 、 cóng yī lái jiǎ shí de fǔ mén 、 zhí dào yī lái jiǎ shí fǔ de jìn tóu。

21 ถัดเขาไปคือ เมเรโมทบุตรชายอุรีอาห์ ผู้เป็นบุตรชายฮักโขส ได้ซ่อมแซมอีกส่วนหนึ่ง ตั้งแต่ประตูเรือนของเอลียาชีบถึงปลายเรือนของเอลียาชีบ
21 thatkhaopaikhue meremothabutchaiuria phupenbutchaihakkhoส daisomsaemiksuannueng tangtaepraturueankhongeliyachibathuengplairueankhongeliyachiบ

22 After him were working the priests, the men of the lowland.

22 其次是住平原的祭司修造。

22 其次是住平原的祭司修造。

22 qí cì shì zhù píng yuán de jì sī xiū zào。

22 ถัดเขาไปคือบรรดาปุโรหิตชาวที่ราบได้ซ่อมแซม
22 thatkhaopaikhuebandapurohitchaothirapdaisomsaem

23 After them came Benjamin and Hasshub, opposite their house. After them Azariah, the son of Maaseiah, the son of Ananiah, made good the wall by the house where he himself was living.

23 其次是便雅悯与哈述,对着自己的房屋修造。其次是亚难尼的孙子,玛西雅 的儿子,亚撒利雅在靠近自己的房屋修造。

23 其次是便雅悯与哈述,对着自己的房屋修造。其次是亚难尼的孙子,玛西雅 的儿子,亚撒利雅在靠近自己的房屋修造。

23 qí cì shì biàn yǎ mǐn yǔ hā shù 、 duì zhe zì jǐ de fáng wū xiū zào 。 qí cì shì yà nán ní de sūn zi mǎ xī yǎ de er zi yà sǎ lì yǎ 、 zài kào jìn zì jǐ de fáng wū xiū zào。

23 ถัดเขาไปคือ เบนยามินและหัสชูบ ได้ซ่อมแซมตรงข้ามกับบ้านของเขาทั้งหลาย ถัดเขาไปคือ อาซาริยาห์บุตรชายมาอาเสอาห์ ผู้เป็นบุตรชายอานานิยาห์ได้ซ่อมแซมข้างเรือนของเขาเอง
23 thatkhaopaikhue benyaminalaehatchuบ daisomsaemtrongkhamkapbankhongkhaothanglai thatkhaopaikhue asariyabutchaimaasea phupenbutchaiananiyadaisomsaemkhangrueankhongkhaoeng

24 After him Binnui, the son of Henadad, was working on another part, from the house of Azariah as far as the turning of the wall and the angle.

24 其次是希拿达的儿子,宾内修造一段,从亚撒利雅的房屋直到城墙转弯,又 到城角。

24 其次是希拿达的儿子,宾内修造一段,从亚撒利雅的房屋直到城墙转弯,又 到城角。

24 qí cì shì xī ná dá de ér zi bīn nèi xiū zào yí duàn 、 cóng yà sǎ lì yǎ de fáng wū 、 zhí dào chéng qiáng zhuǎn wān 、 yòu dào chéng jiǎo 。

24 ถัดเขาไปคือ บินนุยบุตรชายฮานาดัดได้ซ่อมแซมอีกส่วนหนึ่ง ตั้งแต่บ้านของอาซาริยาห์ถึงมุมหักของกำแพง คือถึงมุมเลี้ยว
24 thatkhaopaikhue binnuyabutchaihanadatdaisomsaemiksuannueng tangtaebankhongasariyathuengmumhakkhongkamphaeng khuethuengmumliao

25 Palal, the son of Uzai, made good the wall opposite the angle and the tower which comes out from the higher part of the king's house, by the open space of the watch. After him was Pedaiah, the son of Parosh.

25 乌赛的儿子,巴拉修造对着城墙的转弯,和王上宫凸出来的城楼,靠近护卫 院的那一段。其次是巴录的儿子毗大雅修造。

25 乌赛的儿子,巴拉修造对着城墙的转弯,和王上宫凸出来的城楼,靠近护卫 院的那一段。其次是巴录的儿子毗大雅修造。

25 wū sài de ér zi bā lā xiū zào duì zhe chéng qiáng de zhuǎn wān 、 hé wáng shàng gōng tū chū lái de chéng lóu 、 kào jìn hù wèi yuàn de nà yì duàn 。 qí cì shì bā lù de ér zi pí dà yǎ xiū zào。

25 ปาลาลบุตรชายอุซัยได้ซ่อมแซมที่ตรงข้ามกับมุมหักของกำแพง และหอคอยที่ยื่นจากพระราชวังหลังบนที่ลานทหารรักษาพระองค์ ถัดเขาไปคือ เปดายาห์บุตรชายปาโรช
25 palalabutchaiusaidaisomsaemthitrongkhamkapmumhakkhongkamphaeng laehokhoithiyuenchakphraratwanglangbonthilanthahanraksaphraong thatkhaopaikhue pedayabutchaiparoช

26 (Now the Nethinim were living in the Ophel, as far as the place facing the water doorway to the east, and the tower which comes out.)

26 (尼提宁住在俄斐勒,直到朝东水门的对面,和凸出来的城楼

26 (尼提宁住在俄斐勒,直到朝东水门的对面,和凸出来的城楼

26 ( ní tí níng zhù zài é fěi lè 、 zhí dào cháo dōng shuǐ mén de duì miàn 、 hé tū chū lái de chéng lóu 。)

26 และคนใช้ประจำพระวิหารอยู่ที่โอเฟล ได้ซ่อมแซมไปจนถึงที่ตรงข้ามกับประตูน้ำทางด้านตะวันออกและที่หอคอยยื่นออกไป
26 laekhonchaiprachamphrawihanayuthiofle daisomsaempaichonthuengthitrongkhamkappratunamthangdantawanoklaethihokhoiyuenokpai

27 After him the Tekoites were making good another part, opposite the great tower which comes out, and up to the wall of the Ophel.

27 其次是提哥亚人又修一段,对着那凸出来的大楼,直到俄斐勒的墙。

27 其次是提哥亚人又修一段,对着那凸出来的大楼,直到俄斐勒的墙。

27 qí cì shì tí gē yà rén yòu xiū yí duàn 、 duì zhe nà tū chū lái de dà lóu 、 zhí dào é fěi lè de qiáng。

27 ถัดเขาไปชาวเทโคอาได้ซ่อมแซมอีกส่วนหนึ่งตรงข้ามกับหอคอยใหญ่ที่ยื่นออกไปไกลไปจนถึงประตูเมืองโอเฟล
27 thatkhaopaichaothekhoadaisomsaemiksuannuengtrongkhamkaphokhoiyaithiyuenokpaiklaipaichonthuengpratumueangofle

28 Further on, past the horse doorway, the priests were at work, every one opposite his house.

28 从马门往上,众祭司各对自己的房屋修造。

28 从马门往上,众祭司各对自己的房屋修造。

28 cóng mǎ mén wǎng shàng 、 zhòng jì sī gè duì zì jǐ de fáng wū xiū zào。

28 บรรดาปุโรหิตได้ซ่อมแซมเหนือประตูม้าขึ้นไป ต่างก็ซ่อมที่ตรงข้ามกับเรือนของตน
28 bandapurohitdaisomsaemnueapratumakhuenpai tangก็somthitrongkhamkaprueankhongton

29 After them Zadok, the son of Immer, was working opposite his house. And after him Shemaiah, the son of Shecaniah, the keeper of the east door.

29 其次是音麦的儿子,撒督对着自己的房屋修造。其次是守东门,示迦尼的儿 子示玛雅修造。

29 其次是音麦的儿子,撒督对着自己的房屋修造。其次是守东门,示迦尼的儿 子示玛雅修造。

29 qí cì shì yīn mài de ér zi sǎ dū 、 duì zhe zì jǐ de fáng wū xiū zào 。 qí cì shì shǒu dōng mén shì jiā ní de ér zi shì mǎ yǎ xiū zào 。

29 ถัดเขาไป ซาโดกบุตรชายอิมเมอร์ ได้ซ่อมแซมที่ตรงข้ามกับเรือนของเขา ถัดเขาไป เชไมอาห์บุตรชายเชคานิยาห์ คนเฝ้าประตูตะวันออกได้ซ่อมแซม
29 thatkhaopai sadokabutchaiimmoe daisomsaemthitrongkhamkaprueankhongkhao thatkhaopai chemaiabutchaichekhaniya khonfaopratutawanokdaisomsaem

30 After him Hananiah, the son of Shelemiah, and Hanun, the sixth son of Zalaph, were making good another part. After him Meshullam, the son of Berechiah, made good the wall opposite his room.

30 其次是示利米雅的儿子哈拿尼雅,和萨拉的第六子哈嫩又修一段。其次是比 利迦的儿子,米书兰对着自己的房屋修造。

30 其次是示利米雅的儿子哈拿尼雅,和萨拉的第六子哈嫩又修一段。其次是比 利迦的儿子,米书兰对着自己的房屋修造。

30 qí cì shì shì lì mǐ yǎ de ér zi hā ná ní yǎ 、 hé sà lā de dì liù zǐ hā nèn 、 yòu xiū yí duàn 。 qí cì shì bǐ lì jiā de ér zi mǐ shū lán 、 duì zhe zì jǐ de fáng wū xiū zào。

30 ถัดเขาไป ฮานันยาห์บุตรชายเชเลมิยาห์ และฮานูนบุตรชายคนที่หกของศาลาฟ ได้ซ่อมแซมอีกส่วนหนึ่ง ถัดเขาไปคือ เมชุลลามบุตรชายเบเรคิยาห์ ได้ซ่อมแซมตรงข้ามกับห้องของเขา
30 thatkhaopai hananyabutchaichelemiya laehanunbutchaikhonthihokkhongsalaฟ daisomsaemiksuannueng thatkhaopaikhue mechulalambutchaiberekhiya daisomsaemtrongkhamkaphongkhongkhao

31 After him Malchijah, one of the gold-workers to the Nethinim and the traders, made good the wall opposite the doorway of Hammiphkad and as far as the way up to the angle.

31 其次是银匠玛基雅修造到尼提宁,和商人的房屋,对着哈米弗甲门,直到城 的角楼。

31 其次是银匠玛基雅修造到尼提宁,和商人的房屋,对着哈米弗甲门,直到城 的角楼。

31 qí cì shì yín jiàng mǎ jī yǎ xiū zào dào ní tí níng 、 hé shāng rén de fáng wū 、 duì zhe hā mǐ fú jiǎ mén 、 zhí dào chéng de jiǎo lóu 。

31 ถัดเขาไป มิลคิยาห์บุตรชายของช่างทองคนหนึ่งได้ซ่อมแซมไกลไปจนถึงเรือนของคนใช้ประจำพระวิหาร และของพ่อค้า ตรงข้ามกับประตูมิฟคาด จนถึงห้องชั้นบนที่มุม
31 thatkhaopai milakhiyabutchaikhongchangthongkhonnuengdaisomsaemklaipaichonthuengrueankhongkhonchaiprachamphrawihan laekhongphokha trongkhamkappratumifakhat chonthuenghongchanbonthimum

32 And between the way up to the angle and the sheep door, the gold-workers and the traders made good the wall.

32 银匠与商人在城的角楼,和羊门中间修造。

32 银匠与商人在城的角楼,和羊门中间修造。

32 yín jiàng yǔ shāng rén zài chéng de jiǎo lóu 、 hé yáng mén zhōng jiān xiū zào 。 ní hè mài yà jì

32 และระหว่างห้องชั้นบนที่มุมกับประตูแกะนั้น บรรดาช่างทองและพ่อค้าได้ซ่อมแซม
32 laerawanghongchanbonthimumkappratukaenan bandachangthonglaephokhadaisomsaem
Nehemiah 4