Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezra 10

1 The history of Nehemiah, the son of Hacaliah. Now it came about, in the month Chislev, in the twentieth year, when I was in Shushan, the king's town,

1 哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下。亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊 城的宫中。

1 哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下。亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊 城的宫中。

1 hā jiā lì yà de ér zi ní hè mài yà de yán yǔ rú xià 。 yà dá xuē xī wáng èr shí nián 、 jī sī liú yuè 、 wǒ zài shū shān chéng de gōng zhōng 。

1 ถ้อยคำของเนหะมีย์ บุตรชายฮาคาลิยาห์ ต่อมาในเดือนคิสลิว ในปีที่ยี่สิบขณะที่ข้าพเจ้าอยู่ในสุสาปราสาท
1 thoikhamkhongnehami butchaihakhaliya tomanaidueankhitlio naipithiyisipkhanathikhapchaoayunaisusaprasaท

2 That Hanani, one of my brothers, came with certain men from Judah; and in answer to my request for news of the Jews who had been prisoners and had got away, and of Jerusalem,

2 那时,有我一个弟兄哈拿尼,同着几个人从犹大来。我问他们那些被掳归回 ,剩下逃脱的犹大人和耶路撒冷的光景。

2 那时,有我一个弟兄哈拿尼,同着几个人从犹大来。我问他们那些被掳归回 ,剩下逃脱的犹大人和耶路撒冷的光景。

2 nà shí 、 yǒu wǒ yí gè dì xiōng hā ná ní 、 tóng zhe jǐ gè rén cóng yóu dà lái . wǒ wèn tā men nà xiē bèi lǔ guī huí shèng xià táo tuō de yóu dà ren 、 hé yē lù sǎ lěng de guāng jǐng。

2 ฮานานีพี่น้องของข้าพเจ้าคนหนึ่งมาจากยูดาห์กับชายบางคน ข้าพเจ้าได้ไต่ถามถึงพวกยิวที่หนีได้ ผู้ซึ่งเหลือจากพวกที่ถูกกวาดไปเป็นเชลย และถามเรื่องเกี่ยวกับเยรูซาเล็ม
2 hananiphinongkhongkhapchaokhonnuengmachakyudakapchaibangkhon khapchaodaitaithamthuengphuakyiothinidai phusuenglueachakphuakthithukkwatpaipenchaloei laethamrueangkiaokapyerusalem

3 They said to me, The small band of Jews now living there in the land are in great trouble and shame: the wall of Jerusalem has been broken down, and its doorways burned with fire.

3 他们对我说,那些被掳归回剩下的人,在犹大省遭大难,受凌辱。并且耶路 撒冷的城墙拆毁,城门被火焚烧。

3 他们对我说,那些被掳归回剩下的人,在犹大省遭大难,受凌辱。并且耶路 撒冷的城墙拆毁,城门被火焚烧。

3 tā men duì wǒ shuō 、 nà xiē bèi lǔ guī huí shèng xià de rén 、 zài yóu dà shěng zāo dà nàn 、 shòu líng rǔ . bìng qiě yē lù sǎ lěng de chéng qiáng chāi huǐ 、 chéng mén bèi huǒ fén shāo。

3 เขาทั้งหลายพูดกับข้าพเจ้าว่า "ผู้ที่เหลือจากพวกที่ถูกกวาดไปเป็นเชลยซึ่งอยู่ในมณฑลมีความลำบากและความอับอายมาก กำแพงเมืองเยรูซาเล็มก็พังลง และประตูเมืองก็ถูกไฟทำลายเสีย"
3 khaothanglaiphutkapkhapchaowa phuthilueachakphuakthithukkwatpaipenchaloeisuengayunaimonthonmikhwamlambaklaekhwamapaimak kamphaengmueangyerusalemก็phanglong laepratumueangก็thukfaithamlaisia

4 Then, after hearing these words, for some days I gave myself up to weeping and sorrow, seated on the earth; and taking no food I made prayer to the God of heaven,

4 我听见这话,就坐下哭泣,悲哀几日。在天上的神面前禁食祈祷,说,

4 我听见这话,就坐下哭泣,悲哀几日。在天上的神面前禁食祈祷,说,

4 wǒ tīng jiàn zhè huà 、 jiù zuò xià kū qì 、 bēi āi jǐ rì . zài tiān shàng de shén miàn qián jìn shí qí dǎo shuō、

4 อยู่มาเมื่อข้าพเจ้าได้ยินถ้อยคำเหล่านี้ ข้าพเจ้าก็นั่งลงร้องไห้และโศกเศร้าอยู่หลายวัน ข้าพเจ้าอดอาหารและอธิษฐานต่อพระพักตร์พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์เรื่อยมา
4 ayumamueakhapchaodaiyinthoikhamlaoni khapchaoก็nanglongronghailaesokseraayulaiwan khapchaootahanlaeathitthantophraphakphrachaohaengfasuanrarueayma

5 And said, O Lord, the God of heaven, the great God, greatly to be feared, keeping faith and mercy with those who have love for him and are true to his laws:

5 耶和华天上的神,大而可畏的神阿,你向爱你,守你诫命的人守约施慈爱。

5 耶和华天上的神,大而可畏的神阿,你向爱你,守你诫命的人守约施慈爱。

5 yē hé huá tiān shàng de shén 、 dà ér kě wèi de shén ā 、 nǐ xiàng ài nǐ 、 shǒu nǐ jiè mìng de rén 、 shǒu yuē shī cí ài .

5 และรักษาพระบัญญัติของพระองค์
5 laeraksaphrabanyatkhongphraong

6 Let your ear now take note and let your eyes be open, so that you may give ear to the prayer of your servant, which I make before you at this time, day and night, for the children of Israel, your servants, while I put before you the sins of the children of Israel, which we have done against you: truly, I and my father's people are sinners.

6 愿你睁眼看,侧耳听,你仆人昼夜在你面前,为你众仆人以色列民的祈祷, 承认我们以色列人向你所犯的罪。我与我父家都有罪了。

6 愿你睁眼看,侧耳听,你仆人昼夜在你面前,为你众仆人以色列民的祈祷, 承认我们以色列人向你所犯的罪。我与我父家都有罪了。

6 yuàn nǐ zhēng yǎn kàn 、 cè ěr tīng 、 nǐ pú rén zhòu yè zài nǐ miàn qián wéi nǐ zhòng pú rén yǐ sè liè mín de qí dǎo 、 chéng rèn wǒ men yǐ sè liè rén xiàng nǐ suǒ fàn de zuì . wǒ yǔ wǒ fù jiā dōu yǒu zuì le.

6 บัดนี้ทั้งกลางวันและกลางคืน เพื่อประชาชนอิสราเอลผู้รับใช้ของพระองค์ สารภาพบาปของประชาชนอิสราเอล ซึ่งข้าพระองค์ทั้งหลายได้กระทำบาปต่อพระองค์
6 batnithangklangwanlaeklangkhuen phueaprachachonitraenphurapchaikhongphraong sanphapbapkhongprachachonitraen suengkhaphraongthanglaidaikrathambaptophraong

7 We have done great wrong against you, and have not kept the orders, the rules, and the decisions, which you gave to your servant Moses.

7 我们向你所行的甚是邪恶,没有遵守你藉着仆人,摩西所吩咐的诫命,律例 ,典章。

7 我们向你所行的甚是邪恶,没有遵守你藉着仆人,摩西所吩咐的诫命,律例 ,典章。

7 wǒ men xiàng nǐ suǒ xíng de shèn shì xié è 、 méi yǒu zūn shǒu nǐ jiè zhe pú rén mó xī suǒ fēn fù de jiè mìng 、 lǜ lì 、 diǎn zhāng 。

7 ข้าพระองค์ทั้งหลายประพฤติเลวทรามมากต่อพระองค์ และมิได้รักษาพระบัญญัติ กฎเกณฑ์ และคำตัดสินซึ่งพระองค์ได้ทรงบัญชาไว้กับโมเสสผู้รับใช้ของพระองค์
7 khaphraongthanglaipraphritileotharammaktophraong laemidairaksaphrabanyat kotken laekhamtatsinsuengphraongdaitharongbanchawaikapmosetphurapchaikhongphraong

8 Keep in mind, O Lord, the order you gave your servant Moses, saying, If you do wrong I will send you wandering among the peoples:

8 求你记念所吩咐你仆人摩西的话,说,你们若犯罪,我就把你们分散在万民 中。

8 求你记念所吩咐你仆人摩西的话,说,你们若犯罪,我就把你们分散在万民 中。

8 qiú nǐ jì niàn suǒ fēn fù nǐ pú rén mó xī de huà 、 shuō 、 nǐ men ruò fàn zuì 、 wǒ jiù bǎ nǐ men fēn sàn zài wàn mín zhōng .

8 ขอพระองค์ทรงระลึกถึงพระวจนะซึ่งพระองค์ได้บัญชาไว้กับโมเสสผู้รับใช้ของพระองค์ว่า `ถ้าเจ้าทั้งหลายกระทำการละเมิด เราจะกระจายเจ้าทั้งหลายไปในหมู่ชนชาติทั้งหลาย
8 khophraongtharongraluekthuengphrawotnasuengphraongdaibanchawaikapmosetphurapchaikhongphraongwa `thachaothanglaikrathamkanlamoet raochakrachaichaothanglaipainaimuchonchatithanglai

9 But if you come back to me and keep my orders and do them, even if those of you who have been forced out are living in the farthest parts of heaven, I will get them from there, and take them back to the place marked out by me for the resting-place of my name.

9 但你们若归向我,谨守遵行我的诫命,你们被赶散的人虽在天涯,我也必从 那里将他们招聚回来,带到我所选择立为我名的居所。

9 但你们若归向我,谨守遵行我的诫命,你们被赶散的人虽在天涯,我也必从 那里将他们招聚回来,带到我所选择立为我名的居所。

9 dàn nǐ men ruò guī xiàng wǒ 、 jǐn shǒu zūn xíng wǒ de jiè mìng 、 nǐ men bèi gǎn sàn de rén 、 suī zài tiān yá 、 wǒ yě bì cóng nà lǐ jiāng tā men zhāo jù huí lái 、 dài dào wǒ suǒ xuǎn zé lì wèi wǒ míng de jū suǒ。

9 เพื่อกระทำให้นามของเราดำรงอยู่ที่นั่น'
9 phueakrathamhainamkhongraodamrongayuthinan'

10 Now these are your servants and your people, whom you have made yours by your great power and by your strong hand.

10 这都是你的仆人,你的百姓,就是你用大力,和大能的手所救赎的。

10 这都是你的仆人,你的百姓,就是你用大力,和大能的手所救赎的。

10 zhè dōu shì nǐ de pú rén 、 nǐ de bǎi xìng 、 jiù shì nǐ yòng dà lì 、 hé dà néng de shǒu 、 suǒ jiù shú de。

10 เขาเหล่านี้เป็นผู้รับใช้และเป็นประชาชนของพระองค์ ผู้ซึ่งพระองค์ได้ทรงไถ่ไว้ด้วยฤทธานุภาพยิ่งใหญ่ของพระองค์ และด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์ของพระองค์
10 khaolaonipenphurapchailaepenprachachonkhongphraong phusuengphraongdaitharongthaiwaiduairitthanuphapyingyaikhongphraong laeduaiphrahatantharongritkhongphraong

11 O Lord, let your ear take note of the prayer of your servant, and of the prayers of your servants, who take delight in worshipping your name: give help, O Lord, to your servant this day, and let him have mercy in the eyes of this man. (Now I was the king's wine-servant.)

11 主阿,求你侧耳听你仆人的祈祷,和喜爱敬畏你名众仆人的祈祷,使你仆人 现今亨通,在王面前蒙恩。我是作王酒政的。

11 主阿,求你侧耳听你仆人的祈祷,和喜爱敬畏你名众仆人的祈祷,使你仆人 现今亨通,在王面前蒙恩。我是作王酒政的。

11 zhǔ ā 、 qiú nǐ cè ěr tīng nǐ pú rén de qí dǎo 、 hé xǐ ài jìng wèi nǐ míng zhòng pú rén de qí dǎo 、 shǐ nǐ pú rén xiàn jīn hēng tōng 、 zài wáng miàn qián méng ēn 。 wǒ shì zuò wáng jiǔ zhèng de 。 ní hè mài yà jì

11 ผู้ปรารถนาจะยำเกรงพระนามของพระองค์ ข้าพระองค์ทูลวิงวอนต่อพระองค์ ขอทรงให้ผู้รับใช้ของพระองค์จำเริญขึ้นในวันนี้ และขอทรงโปรดให้เขาได้รับความเมตตาในสายตาของชายคนนี้" ขณะนั้น
11 phuprarotnachayamkrengphranamkhongphraong khaphraongthunwingwontophraong khotharonghaiphurapchaikhongphraongchamroenkhuennaiwanni laekhotharongprothaikhaodairapkhwammettanaisaitakhongchaikhonni khananan
Nehemiah 2