Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezra 9

1 Now while Ezra was making his prayer and his statement of wrongdoing, weeping and falling down before the house of God, a very great number of men and women and children out of Israel came together round him: for the people were weeping bitterly.

1 以斯拉祷告,认罪,哭泣,俯伏在神殿前的时候,有以色列中的男女孩童聚 集到以斯拉那里,成了大会,众民无不痛哭。

1 以斯拉祷告,认罪,哭泣,俯伏在神殿前的时候,有以色列中的男女孩童聚 集到以斯拉那里,成了大会,众民无不痛哭。

1 yǐ sī lā dǎo gào 、 rèn zuì 、 kū qì 、 fǔ fú zài shén diàn qián de shí hòu 、 yǒu yǐ sè liè zhōng de nán nǚ hái tóng 、 jù jí dào yǐ sī lā nà lǐ 、 chéng le dà huì . zhòng mín wú bù tòng kū 。

1 ขณะที่เอสราอธิษฐานและทำการสารภาพร้องไห้ทิ้งตัวลงต่อหน้าพระนิเวศของพระเจ้า มีชุมนุมชนหมู่ใหญ่โตมากทั้งชายหญิงและเด็กจากอิสราเอลประชุมต่อหน้าท่าน เพราะประชาชนได้ร้องไห้อย่างขมขื่น
1 khanathietraathitthanlaethamkansanphapronghaithingtualongtonaphraniwetkhongphrachao michumnumchonmuyaitomakthangchaiyinglaedekchakitraenprachumtonathan phroprachachondaironghaiayangkhomkhuen

2 And Shecaniah, the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answering, said to Ezra, We have done evil against our God, and have taken as our wives strange women of the peoples of the land: but still there is hope for Israel in this question.

2 属以拦的子孙,耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说,我们在此地娶了外邦女子为 妻,干犯了我们的神,然而以色列人还有指望。

2 属以拦的子孙,耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说,我们在此地娶了外邦女子为 妻,干犯了我们的神,然而以色列人还有指望。

2 shǔ yǐ lán de zǐ sūn 、 yē xiē de ér zi shì jiā ní 、 duì yǐ sī lā shuō 、 wǒ men zài cǐ dì qǔ le wài bāng nǚ zǐ wéi qī 、 gàn fàn le wǒ men de shén 、 rán ér yǐ sè liè rén hái yǒu zhǐ wàng。

2 และเชคานิยาห์บุตรชายเยฮีเอล คนเอลามกล่าวแก่เอสราว่า "พวกเราทั้งหลายได้ละเมิดต่อพระเจ้าของเราเสียแล้ว และได้แต่งงานกับหญิงต่างชาติจากชนชาติทั้งหลายของแผ่นดินนี้ แต่ถึงจะมีเรื่องอย่างนี้ ก็ยังมีความหวังในอิสราเอลอยู่
2 laechekhaniyabutchaiyehien khonelamklaokaeetrawa phuakraothanglaidailamoettophrachaokhongraosialaeo laedaitaengngankapyingtangchatichakchonchatithanglaikhongphaendinni taethuengchamirueangayangni ก็yangmikhwamwangnaiitraenayu

3 Let us now make an agreement with our God to put away all the wives and all their children, if it seems right to my lord and to those who go in fear of the words of our God; and let it be done in keeping with the law.

3 现在当与我们的神立约,休这一切的妻,离绝她们所生的,照着我主和那因 神命令战兢之人所议定的,按律法而行。

3 现在当与我们的神立约,休这一切的妻,离绝她们所生的,照着我主和那因 神命令战兢之人所议定的,按律法而行。

3 xiàn zài dāng yǔ wǒ men de shén lì yuē 、 xiū zhè yí qiè de qī 、 lí jué tā men suǒ shēng de 、 zhào zhe wǒ zhǔ hé nà yīn shén mìng lìng zhàn jīng zhī rén suǒ yì dìng de 、 àn lǜ fǎ ér xíng。

3 เพราะฉะนั้นบัดนี้ ให้เรากระทำพันธสัญญากับพระเจ้าของเราที่จะทิ้งภรรยาและลูกเหล่านี้ซึ่งเกิดมาจากเขาทั้งหลายเสียทั้งสิ้น ตามคำปรึกษาของเจ้านายของข้าพเจ้า และของบรรดาผู้ที่สั่นสะท้านด้วยพระบัญญัติของพระเจ้าของเราทั้งหลาย และขอให้กระทำตามพระราชบัญญัติเถิด
3 phrochananbatni hairaokrathamพันธsanyakapphrachaokhongraothichathingphanyalaeluklaonisuengkoetmachakkhaothanglaisiathangsin tamkhamprueksakhongchaonaikhongkhapchao laekhongbandaphuthisansathanduaiphrabanyatkhongphrachaokhongraothanglai laekhohaikrathamtamopraratbanyatthoet

4 Up, now! for this is your business, and we are with you; take heart and do it.

4 你起来,这是你当办的事,我们必帮助你,你当奋勉而行。

4 你起来,这是你当办的事,我们必帮助你,你当奋勉而行。

4 nǐ qǐ lái 、 zhè shì nǐ dāng bàn de shì 、 wǒ men bì bāng zhù nǐ 、 nǐ dāng fèn miǎn ér xíng。

4 จงลุกขึ้นเถิด เพราะเป็นหน้าที่ของท่าน และเราทั้งหลายจะสนับสนุนท่าน ขอจงเข้มแข็งและกระทำเสียเถิด"
4 chonglukkhuenthoet phropennathikhongthan laeraothanglaichasanapsanunthan khochongkhemkhaenglaekrathamsiathoet

5 Then Ezra got up, and made the chiefs of the priests and the Levites and all Israel take an oath that they would do this. So they took an oath.

5 以斯拉便起来,使祭司长和利未人,并以色列众人起誓说,必照这话去行。 他们就起了誓。

5 以斯拉便起来,使祭司长和利未人,并以色列众人起誓说,必照这话去行。 他们就起了誓。

5 yǐ sī lā biàn qǐ lái 、 shǐ jì sī zhǎng 、 hé lì wèi rén 、 bìng yǐ sè liè zhòng rén qǐ shì 、 shuō 、 bì zhào zhè huà qù xíng . tā men jiù qǐ le shì 。

5 แล้วเอสราได้ลุกขึ้นให้บรรดาปุโรหิตใหญ่และเลวีและอิสราเอลทั้งปวงกระทำสัตย์ปฏิญาณว่า เขาจะกระทำตามที่ได้พูดแล้ว เขาทั้งหลายจึงกระทำสัตย์ปฏิญาณ
5 laeoetradailukkhuenhaibandapurohityailaelewilaeitraenthangpuangkrathamsatpatiyanwa khaochakrathamtamthidaiphutlaeo khaothanglaichuengkrathamsatpatiyan

6 Then Ezra got up from before the house of God and went into the room of Jehohanan, the son of Eliashib; but when he came there, he took no food or drink, for he was sorrowing for the sin of those who had come back.

6 以斯拉从神殿前起来,进入以利亚实的儿子约哈难的屋里,到了那里不吃饭 ,也不喝水。因为被掳归回之人所犯的罪,心里悲伤。

6 以斯拉从神殿前起来,进入以利亚实的儿子约哈难的屋里,到了那里不吃饭 ,也不喝水。因为被掳归回之人所犯的罪,心里悲伤。

6 yǐ sī lā cóng shén diàn qián qǐ lái 、 jìn rù yī lái jiǎ shí de ér zi yuē hā nán de wū lǐ 、 dào le nà lǐ bù chī fàn 、 yě bù hē shuǐ . yīn wéi bèi lǔ guī huí zhī rén suǒ fàn de zuì 、 xīn li bēi shāng。

6 แล้วเอสราก็ถอยไปจากต่อหน้าพระนิเวศของพระเจ้า เข้าไปในห้องของโยฮานันบุตรชายเอลียาชีบ เมื่อมาถึงที่นั่นแล้วก็ไม่รับประทานขนมปังหรือดื่มน้ำ เพราะท่านโศกเศร้าด้วยเรื่องการละเมิดของพวกที่ถูกกวาดไปเป็นเชลยนั้น
6 laeoetraก็thoipaichaktonaphraniwetkhongphrachao khaopainaihongkhongyohananbutchaieliyachiบ mueamathuengthinanlaeoก็mairapprathankhanompangrueduemnam phrothansokseraduairueangkanlamoetkhongphuakthithukkwatpaipenchaloeinan

7 And they made a public statement through all Judah and Jerusalem, to all those who had come back, that they were to come together to Jerusalem;

7 他们通告犹大和耶路撒冷被掳归回的人,叫他们在耶路撒冷聚集。

7 他们通告犹大和耶路撒冷被掳归回的人,叫他们在耶路撒冷聚集。

7 tā men tōng gào yóu dà hé yē lù sā lěng bèi lǔ guī huí de rén 、 jiào tā men zài yē lù sā lěng jù jí.

7 และเขาทำการป่าวร้องทั่วยูดาห์และเยรูซาเล็ม แก่ลูกหลานทั้งสิ้นของพวกที่ถูกกวาดไปเป็นเชลยว่า ให้มาชุมนุมกันที่เยรูซาเล็ม
7 laekhaothamkanpaorongthuayudalaeyerusalem kaeluklanthangsinkhongphuakthithukkwatpaipenchaloeiwa haimachumnumkanthiyerusalem

8 And that if anyone did not come before three days were past, as ordered by the rulers and the responsible men, all his goods would be put under the curse, and he himself would be cut off from the meeting of the people who had come back.

8 凡不遵首领和长老所议定,三日之内不来的,就必抄他的家,使他离开被掳 归回之人的会。

8 凡不遵首领和长老所议定,三日之内不来的,就必抄他的家,使他离开被掳 归回之人的会。

8 fán bù zūn shǒu lǐng hé zhǎng lǎo suǒ yì dìng sān rì zhī nèi bù lái de 、 jiù bì chāo tā de jiā 、 shǐ tā lí kāi bèi lǔ guī huí zhī rén de huì 。

8 และถ้าผู้ใดไม่มาภายในสามวัน ตามคำสั่งของเจ้าหน้าที่และพวกผู้ใหญ่ทั้งหลาย จะต้องริบทรัพย์สมบัติของเขาเสียทั้งสิ้น และผู้นั้นต้องขาดจากชุมนุมชนของพวกที่ถูกกวาดไปเป็นเชลย
8 laethaphudaimaimaphainaisamwan tamkhamsangkhongchaonathilaephuakphuyaithanglai chatongriptharapsombatkhongkhaosiathangsin laephunantongkhatchakchumnumchonkhongphuakthithukkwatpaipenchaloei

9 Then all the men of Judah and Benjamin came together to Jerusalem before three days were past; it was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people were seated in the wide square in front of the house of God, shaking with fear because of this business and because of the great rain.

9 于是,犹大和便雅悯众人,三日之内都聚集在耶路撒冷。那日正是九月二十 日,众人都坐在神殿前的宽阔处。因这事,又因下大雨,就都战兢。

9 于是,犹大和便雅悯众人,三日之内都聚集在耶路撒冷。那日正是九月二十 日,众人都坐在神殿前的宽阔处。因这事,又因下大雨,就都战兢。

9 yú shì yóu dà hé biàn yǎ mǐn zhòng rén 、 sān rì zhī nèi dōu jù jí zài yē lù sā lěng . nà rì zhèng shì jiǔ yuè èr shí rì 、 zhòng rén dōu zuò zài shén diàn qián de kuān kuò chù . yīn zhè shì 、 yòu yīn xià dà yǔ 、 jiù dōu zhàn jīng。

9 และชายทั้งปวงของยูดาห์และเบนยามินได้ชุมนุมกันที่เยรูซาเล็มภายในสามวัน ในเดือนที่เก้า ณ วันที่ยี่สิบของเดือนนั้น และประชาชนทั้งปวงนั่งอยู่ที่ถนนหน้าพระนิเวศของพระเจ้า ตัวสั่นสะท้านด้วยเรื่องนี้ และด้วยเรื่องฝนตกหนัก
9 laechaithangpuangkhongyudalaebenyaminadaichumnumkanthiyerusalemphainaisamwan naidueanthikao ณ wanthiyisipkhongdueannan laeprachachonthangpuangnangayuthithanonnaphraniwetkhongphrachao tuasansathanduairueangni laeduairueangfontoknak

10 And Ezra the priest got to his feet and said to them, You have done wrong and taken strange women for your wives, so increasing the sin of Israel.

10 祭司以斯拉站起来,对他们说,你们有罪了。因你们娶了外邦的女子为妻, 增添以色列人的罪恶。。

10 祭司以斯拉站起来,对他们说,你们有罪了。因你们娶了外邦的女子为妻, 增添以色列人的罪恶。。

10 jì sī yǐ sī lā zhàn qǐ lái 、 duì tā men shuō 、 nǐ men yǒu zuì le . yīn nǐ men qǔ le wài bāng de nǚ zǐ wéi qī 、 zēng tiān yǐ sè liè rén de zuì è。

10 และเอสราปุโรหิตได้ลุกขึ้นพูดกับเขาทั้งหลายว่า "ท่านทั้งหลายได้ละเมิดและได้แต่งงานกับหญิงต่างชาติ จึงได้ทวีการละเมิดของอิสราเอล
10 laeetrapurohitdailukkhuenphutkapkhaothanglaiwa thanthanglaidailamoetlaedaitaengngankapyingtangchati chuengdaithawikanlamoetkhongitraen

11 So now, give praise to the Lord, the God of your fathers, and do his pleasure; and make yourselves separate from the peoples of the land and from the strange women.

11 现在当向耶和华你们列祖的神认罪,遵行他的旨意,离绝这些国的民和外邦 的女子。

11 现在当向耶和华你们列祖的神认罪,遵行他的旨意,离绝这些国的民和外邦 的女子。

11 xiàn zài dāng xiàng yē hé huá nǐ men liè zǔ de shén rèn zuì 、 zūn xíng tā de zhǐ yì 、 lí jué zhè xiē guó de mín 、 hé wài bāng de nǚ zi 。

11 เหตุฉะนั้นบัดนี้ จงสารภาพต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของท่าน และกระทำตามน้ำพระทัยของพระองค์ จงแยกตัวท่านออกเสียจากชนชาติทั้งหลายแห่งแผ่นดินและจากภรรยาต่างชาติ"
11 hetuchananbatni chongsanphaptophrayehowaphrachaohaengbapburutkhongthan laekrathamtamnamphrathaikhongphraong chongyaektuathanoksiachakchonchatithanglaihaengphaendinlaechakphanyatangchati

12 Then all the people, answering, said with a loud voice, As you have said, so it is right for us to do.

12 会众都大声回答说,我们必照着你的话行,

12 会众都大声回答说,我们必照着你的话行,

12 huì zhòng dōu dà shēng huí dá shuō 、 wǒ men bì zhào zhe nǐ de huà xíng.

12 แล้วชุมนุมชนทั้งสิ้นได้ตอบด้วยเสียงอันดังว่า "เป็นดังนั้นแหละ เราต้องกระทำตามที่ท่านพูดแล้ว"
12 laeochumnumchonthangsindaitopduaisiangandangwa pendangnanlae raotongkrathamtamthithanphutlaeo

13 But the number of people is great, and it is a time of much rain; it is not possible for us to go on waiting outside, and this is not a thing which may be done in one day or even two: for our sin in this business is great.

13 只是百姓众多,又逢大雨的时令,我们不能站在外头,这也不是一两天办完 的事,因我们在这事上犯了大罪。

13 只是百姓众多,又逢大雨的时令,我们不能站在外头,这也不是一两天办完 的事,因我们在这事上犯了大罪。

13 zhǐ shì bǎi xìng zhòng duō 、 yòu féng dà yǔ de shí lìng 、 wǒ men bù néng zhàn zài wài tóu 、 zhè yě bú shì yī liǎng tiān bàn wán de shì 、 yīn wǒ men zài zhè shì shàng fàn le dà zuì。

13 แต่มีประชาชนมากและเป็นเวลาที่ฝนตกหนัก เราอยู่กลางแจ้งไม่ไหวและจะจัดให้เสร็จในวันสองวันก็ไม่ได้ เพราะเราได้ละเมิดในเรื่องนี้มากนัก
13 taemiprachachonmaklaepenwelathifontoknak raoayuklangchaengmaiwailaechachathaisaretnaiwansongwanก็maidai phroraodailamoetnairueangnimaknak

14 So now let our rulers be representatives for all the people, and let all those in our towns who are married to strange women come at fixed times, and with them the responsible men and the judges of every town, till the burning wrath of our God is turned away from us, and this has been done.

14 不如为全会众派首领办理。凡我们城邑中娶外邦女子为妻的,当按所定的日 期,同着本城的长老和士师而来,直到办完这事,神的烈怒就转离我们了。

14 不如为全会众派首领办理。凡我们城邑中娶外邦女子为妻的,当按所定的日 期,同着本城的长老和士师而来,直到办完这事,神的烈怒就转离我们了。

14 bù rú wéi quán huì zhòng pài shǒu lǐng bàn lǐ . fán wǒ men chéng yì zhōng qǔ wài bāng nǚ zǐ wéi qī de 、 dāng àn suǒ dìng de rì qī 、 tóng zhe běn chéng de zhǎng lǎo hé shì shī ér lái 、 zhí dào bàn wán zhè shì . shén de liè nù jiù zhuǎn lí wǒ men le。

14 ขอให้เจ้าหน้าที่ของเราทำการแทนชุมนุมชนทั้งสิ้น และให้บรรดาคนในหัวเมืองของเราที่ได้รับภรรยาต่างชาติมาตามเวลากำหนด พร้อมกับพวกผู้ใหญ่และผู้วินิจฉัยของทุกเมืองจนกว่าพระพิโรธอันแรงกล้าของพระเจ้าของเรา ที่ทรงมีในเรื่องนี้หันเหไปจากเราทั้งหลาย"
14 khohaichaonathikhongraothamkanthaenchumnumchonthangsin laehaibandakhonnaihuamueangkhongraothidairapphanyatangchatimatamwelakamnot phromkapphuakphuyailaephuwinitchaikhongthukmueangchonkwaphraphirotanraengklakhongphrachaokhongrao thitharongminairueangnihanhepaichakraothanglai

15 Only Jonathan, the son of Asahel, and Jahzeiah, the son of Tikvah, were against this, Meshullam and Shabbethai the Levite supporting them.

15 惟有亚撒黑的儿子约拿单,特瓦的儿子雅哈谢阻挡(或译总办)这事,并有 米书兰和利未人沙比太帮助他们。

15 惟有亚撒黑的儿子约拿单,特瓦的儿子雅哈谢阻挡(或译总办)这事,并有 米书兰和利未人沙比太帮助他们。

15 wéi yǒu yà sǎ hēi de ér zi qiáo nà dān 、 tè wǎ de ér zi yǎ hā xiè 、 zǔ dǎng 〔 huò zuò zǒng bàn 〕 zhè shì 、 bìng yǒu mǐ shū lán 、 hé lì wèi rén shā bǐ tài bāng zhù tā men。

15 โยนาธานบุตรชายอาสาเฮล และยาไซอาห์บุตรชายทิกวาห์ เท่านั้นที่คัดค้านเรื่องนี้ และเมชุลลามกับชับเบธัย คนเลวีสนับสนุนเขาทั้งสอง
15 yonathanbutchaiasaheล laeyasaiabutchaithikwa thaonanthikhatkhanrueangni laemechulalamkapchapbethai khonlewisanapsanunkhaothangsong

16 So those who had come back did so. And Ezra the priest, with certain heads of families, by their fathers' families, all of them by their names, were marked out; and on the first day of the tenth month they took their places to go into the question with care.

16 被掳归回的人如此而行。祭司以斯拉和些族长按着宗族都指名见派,在十月 初一日,一同在座查办这事,

16 被掳归回的人如此而行。祭司以斯拉和些族长按着宗族都指名见派,在十月 初一日,一同在座查办这事,

16 bèi lǔ guī huí de rén rú cǐ ér xíng 。 jì sī yǐ sī lā hé xiē zú zhǎng 、 àn zhe zōng zú 、 dōu zhǐ míng jiàn pài 、 zài shí yuè chū yì rì 、 yì tóng zài zuò chá bàn zhè shì。

16 แล้วลูกหลานของพวกที่ถูกกวาดไปเป็นเชลยก็ได้กระทำตาม เอสราปุโรหิต และประมุขของบรรพบุรุษบางคน ตามเรือนบรรพบุรุษของเขา แต่ละคนที่ระบุชื่อไว้ได้ถูกเลือก ในวันที่หนึ่งของเดือนที่สิบเขานั่งประชุมกันพิจารณาเรื่องนี้
16 laeoluklankhongphuakthithukkwatpaipenchaloeiก็daikrathamtam etrapurohit laepramukkhongbapburutbangkhon tamrueanbapburutkhongkhao taelakhonthirabuchuewaidaithuklueak naiwanthinuengkhongdueanthisipkhaonangprachumkanphichannarueangni

17 And they got to the end of all the men who were married to strange women by the first day of the first month.

17 到正月初一日,才查清娶外邦女子的人数。

17 到正月初一日,才查清娶外邦女子的人数。

17 dào zhēng yuè chū yí rì 、 cái chá qīng qǔ wài bāng nǚ zǐ de rén shù。

17 พอถึงวันที่หนึ่งของเดือนที่หนึ่ง เขาก็จบเรื่องที่ชายทั้งปวงได้แต่งงานกับหญิงต่างชาติ
17 phothuengwanthinuengkhongdueanthinueng khaoก็choprueangthichaithangpuangdaitaengngankapyingtangchati

18 And among the sons of the priests who were married to strange women were these: of the sons of Jeshua, the son of Jozadak and his brothers, Maaseiah and Eliezer and Jarib and Gedaliah.

18 在祭司中查出娶外邦女子为妻的,就是耶书亚的子孙约萨达的儿子,和他弟 兄玛西雅,以利以谢,雅立,基大利。

18 在祭司中查出娶外邦女子为妻的,就是耶书亚的子孙约萨达的儿子,和他弟 兄玛西雅,以利以谢,雅立,基大利。

18 zài jì sī zhōng chá chū qǔ wài bāng nǚ zǐ wéi qī de 、 jiù shì yé shū yà de zǐ sūn yuē sà dá de ér zi 、 hé tā dì xiōng mǎ xī yǎ 、 yǐ lì yǐ xiè 、 yǎ lì 、 jī dà lì、

18 ลูกหลานของปุโรหิตผู้ได้แต่งงานกับหญิงต่างชาติ จากคนเยชูอาบุตรชายโยซาดักและพี่น้องของท่านมี มาอาเสอาห์ เอลีเยเซอร์ ยารีบและเกดาลิยาห์
18 luklankhongpurohitphudaitaengngankapyingtangchati chakkhonyechuabutchaiyosadaklaephinongkhongthanmi maasea eliyesoe yariplaekedaliya

19 And they gave their word that they would put away their wives; and for their sin, they gave an offering of a male sheep of the flock.

19 他们便应许必休他们的妻。他们因有罪,就献群中的一只公绵羊赎罪。

19 他们便应许必休他们的妻。他们因有罪,就献群中的一只公绵羊赎罪。

19 tā men biàn yīng xǔ bì xiū tā men de qī . tā men yīn yǒu zuì 、 jiù xiàn qún zhōng de yì zhī gōng mián yáng shú zuì。

19 เขาทั้งหลายปฏิญาณตนว่าเขาจะทิ้งภรรยาของเขาเสีย และเพราะเขามีความผิด เขาจึงถวายแกะผู้ตัวหนึ่งจากฝูงแพะแกะเป็นเครื่องบูชา เพราะเหตุการละเมิดของเขา
19 khaothanglaipatiyantonwakhaochathingphanyakhongkhaosia laephrokhaomikhwamphit khaochuengthawaikaephutuanuengchakfungphaekaepenkhrueangbucha phrohetukanlamoetkhongkhao

20 And of the sons of Immer, Hanani and Zebadiah.

20 音麦的子孙中,有哈拿尼,西巴第雅。

20 音麦的子孙中,有哈拿尼,西巴第雅。

20 yīn mài de zǐ sūn zhōng 、 yǒu hā ná ní 、 xī bā dì yǎ。

20 จากคนอิมเมอร์ มี ฮานานีและเศบาดิยาห์
20 chakkhonimmoe mi hananilaesebadiya

21 And of the sons of Harim, Maaseiah and Elijah and Shemaiah and Jehiel and Uzziah.

21 哈琳的子孙中,有玛西雅,以利雅,示玛雅,耶歇,乌西雅。

21 哈琳的子孙中,有玛西雅,以利雅,示玛雅,耶歇,乌西雅。

21 hā lín de zǐ sūn zhōng 、 yǒu mǎ xī yǎ 、 yǐ lì yǎ 、 shì mǎ yǎ 、 yē xiē 、 wū xī yǎ。

21 จากคนฮาริม มี มาอาเสอาห์ เอลียาห์ เชไมอาห์ เยฮีเอล และอุสซียาห์
21 chakkhonharim mi maasea eliya chemaia yehien laeusasiya

22 And of the sons of Pashhur, Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.

22 巴施户珥的子孙中,有以利约乃,玛西雅,以实玛利,拿坦业,约撒拔,以 利亚撒。

22 巴施户珥的子孙中,有以利约乃,玛西雅,以实玛利,拿坦业,约撒拔,以 利亚撒。

22 bā shī hù ěr de zǐ sūn zhōng 、 yǒu yǐ lì yuē nǎi 、 mǎ xī yǎ 、 yǐ shí mǎ lì 、 ná tǎn yè 、 yuē sǎ bá 、 yǐ lì yà sǎ 。

22 จากคนปาชเฮอร์ มี เอลีโอนัย มาอาเสอาห์ อิชมาเอล เนธันเอล โยซาบาด และเอลาสาห์
22 chakkhonpachahoe mi elionai maasea itmaen nethanen yosabat laeelasa

23 And of the Levites, Jozabad, and Shimei, and Kelaiah (that is Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.

23 利未人中,有约撒拔,示每,基拉雅(基拉雅就是基利他)。还有毗他希雅 ,犹大,以利以谢。

23 利未人中,有约撒拔,示每,基拉雅(基拉雅就是基利他)。还有毗他希雅 ,犹大,以利以谢。

23 lì wèi rén zhōng 、 yǒu yuē sǎ bá 、 shì měi 、 jī lā yǎ 、 jī lā yǎ jiù shì jī lì tā . hái yǒu 毘 tā xī yǎ 、 yóu dà 、 yǐ lì yǐ xiè。

23 จากพวกคนเลวี มี โยซาบาด ชิเมอี เคลายาห์ (คือเคลิทา) เปธาหิยาห์ ยูดาห์และเอลีเยเซอร์
23 chakphuakkhonlewi mi yosabat chimei khlaoya (khuekhelitha) pethahiya yudalaeeliyesoe

24 And of the music-makers, Eliashib; and of the door-keepers, Shallum and Telem and Uri.

24 歌唱的人中有以利亚实。守门的人中,有沙龙,提联,乌利。

24 歌唱的人中有以利亚实。守门的人中,有沙龙,提联,乌利。

24 gē chàng de rén zhōng 、 yǒu yī lái jiǎ shí 。 shǒu mén de rén zhōng 、 yǒu shā lóng 、 tí lián 、 wū lì。

24 จากพวกนักร้อง มี เอลียาชีบ จากคนเฝ้าประตู มี ชัลลูม เทเลม และอุรี
24 chakphuaknakrong mi eliyachiบ chakkhonfaopratu mi chanlum theleม laeuri

25 And of Israel, the sons of Parosh, Ramiah and Izziah and Malchijah and Mijamin and Eleazar and Malchijah and Benaiah.

25 以色列人巴录的子孙中,有拉米,耶西雅,玛基雅,米雅民,以利亚撒,玛 基雅,比拿雅。

25 以色列人巴录的子孙中,有拉米,耶西雅,玛基雅,米雅民,以利亚撒,玛 基雅,比拿雅。

25 yǐ sè liè rén bā lù de zǐ sūn zhōng 、 yǒu lā mǐ 、 yē xī yǎ 、 mǎ jī yǎ 、 mǐ yǎ mín 、 yī lái jiǎ sǎ 、 mǎ jī yǎ 、 bǐ ná yǎ 。

25 และจากพวกอิสราเอล คือจากคนปาโรช มี รามียาห์ อิสซียาห์ มัลคิยาห์ มิยามิน เอเลอาซาร์ มัลคิยาห์ และเบไนยาห์
25 laechakphuakitraen khuechakkhonparoช mi ramiya itsiya mankhiya miyamiน eleasa mankhiya laebenaiya

26 And of the sons of Elam, Mattaniah, Zechariah, and Jehiel and Abdi and Jeremoth and Elijah.

26 以拦的子孙中,有玛他尼,撒迦利亚,耶歇,押底,耶利末,以利雅。

26 以拦的子孙中,有玛他尼,撒迦利亚,耶歇,押底,耶利末,以利雅。

26 yǐ lán de zǐ sūn zhōng 、 yǒu mǎ tā ní 、 sǎ jiā lì yà 、 yē xiē 、 yā dǐ 、 yē lì mò 、 yǐ lì yǎ。

26 จากคนเอลาม คือ มัทธานิยาห์ เศคาริยาห์ เยฮีเอล อับดี เยรีโมท เอลียาห์
26 chakkhonelam khue matthaniya sekhariya yehien apdi yerimot eliya

27 And of the sons of Zattu, Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth and Zabad and Aziza.

27 萨土的子孙中,有以利约乃,以利亚实,玛他尼,耶利末,撒拔,亚西撒。

27 萨土的子孙中,有以利约乃,以利亚实,玛他尼,耶利末,撒拔,亚西撒。

27 sà tǔ de zǐ sūn zhōng 、 yǒu yǐ lì yuē nǎi 、 yī lái jiǎ shí 、 mǎ tā ní 、 yē lì mò 、 sǎ bá 、 yà xī sǎ。

27 จากคนศัทธู มี เอลีโอนัย เอลียาชีบ มัทธานิยาห์ เยรีโมท ศาบาด และอาซีซา
27 chakkhonsatthu mi elionai eliyachiบ matthaniya yerimot sabat laeasisa

28 And of the sons of Bebai, Jehohanan, Hananiah, Zabbai, Athlai.

28 比拜的子孙中,有约哈难,哈拿尼雅,萨拜,亚勒。

28 比拜的子孙中,有约哈难,哈拿尼雅,萨拜,亚勒。

28 bǐ bài de zǐ sūn zhōng 、 yǒu yuē hā nán 、 hā ná ní yǎ 、 sà bài 、 yà lè。

28 จากคนเบบัย มี เยโฮฮานัน ฮานันยาห์ ศับบัย อัทลัย
28 chakkhonbebai mi yehohanan hananya sapbai atlai

29 And of the sons of Bani, Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub and Sheal, Jeremoth.

29 巴尼的子孙中,有米书兰,玛鹿,亚大雅,雅述,示押,耶利末。

29 巴尼的子孙中,有米书兰,玛鹿,亚大雅,雅述,示押,耶利末。

29 bā ní de zǐ sūn zhōng 、 yǒu mǐ shū lán 、 mǎ lù 、 yà dà yǎ 、 yǎ shù 、 shì yā 、 yē lì mò。

29 จากคนบานี มี เมชุลลาม มัลลูค อาดายาห์ ยาชูบ เชอัล และเยรีโมท
29 chakkhonbani mi mechulalam manluk adaya yachuบ chean laeyerimot

30 And of the sons of Pahath-moab, Adna and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel and Binnui and Manasseh.

30 巴哈摩押的子孙中,有阿底拿,基拉,比拿雅,玛西雅,玛他尼,比撒列, 宾内,玛拿西。

30 巴哈摩押的子孙中,有阿底拿,基拉,比拿雅,玛西雅,玛他尼,比撒列, 宾内,玛拿西。

30 bā hā mó yā de zǐ sūn zhōng 、 yǒu ā dǐ ná 、 jī lā 、 bǐ ná yǎ 、 mǎ xī yǎ 、 mǎ tā ní 、 bǐ sǎ liè 、 bīn nèi 、 mǎ ná xī 。

30 จากคนปาหัทโมอับ มี อัดนา เคลาล เบไนยาห์ มาอาเสอาห์ มัทธานิยาห์ เบซาเลล บินนุย และมนัสเสห์
30 chakkhonpahatmoap mi atna khlaoล benaiya maasea matthaniya besaleล binnuย laemanatse

31 And of the sons of Harim, Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,

31 哈琳的子孙中,有以利以谢,伊示雅,玛基雅,示玛雅,西缅,

31 哈琳的子孙中,有以利以谢,伊示雅,玛基雅,示玛雅,西缅,

31 hā lín de zǐ sūn zhōng 、 yǒu yǐ lì yǐ xiè 、 yī shì yǎ 、 mǎ jī yǎ 、 shì mǎ yǎ 、 xī miǎn、

31 จากคนฮาริม มี เอลีเยเซอร์ อิสชีอาห์ มัลคิยาห์ เชไมอาห์ ชิเมโอน
31 chakkhonharim mi eliyesoe itchia mankhiya chemaia chimeon

32 Benjamin, Malluch, Shemariah.

32 便雅悯,玛鹿,示玛利雅。

32 便雅悯,玛鹿,示玛利雅。

32 biàn yǎ mǐn 、 mǎ lù 、 shì mǎ lì yǎ。

32 เบนยามิน มัลลูค เชมาริยาห์
32 benyamiน manluk chemariya

33 Of the sons of Hashum, Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, Shimei.

33 哈顺的子孙中,有玛特乃,玛达他,撒拔,以利法列,耶利买,玛拿西,示 每。

33 哈顺的子孙中,有玛特乃,玛达他,撒拔,以利法列,耶利买,玛拿西,示 每。

33 hā shùn de zǐ sūn zhōng 、 yǒu mǎ tè nǎi 、 mǎ dá tā 、 sǎ bá 、 yǐ lì fǎ liè 、 yē lì mǎi 、 mǎ ná xī 、 shì měi 。

33 จากคนฮาชูม มี มัทเธนัย มัทธัตตาห์ ศาบาด เอลีเฟเลท เยเรมัย มนัสเสห์และชิเมอี
33 chakkhonhachuม mi matthenai matthatta sabat elifeleท yeremai manatselaechimei

34 Of the sons of Bani, Maadai, Amram, and Uel,

34 巴尼的子孙中,有玛玳,暗兰,乌益,

34 巴尼的子孙中,有玛玳,暗兰,乌益,

34 bā ní de zǐ sūn zhōng 、 yǒu mǎ dài 、 àn lán 、 wū yì、

34 จากคนบานี มี มาอาดัย อัมราม อูเอล
34 chakkhonbani mi maadai amram uen

35 Benaiah, Bedeiah, Cheluhi,

35 比拿雅,比底雅,基禄,

35 比拿雅,比底雅,基禄,

35 bǐ ná yǎ 、 bǐ dǐ yǎ 、 jī lù、

35 เบไนยาห์ เบดัยยาห์ เชลลูห์
35 benaiya bedaiya chenlu

36 Vaniah, Meremoth, Eliashib,

36 瓦尼雅,米利末,以利亚实,

36 瓦尼雅,米利末,以利亚实,

36 wǎ ní yǎ 、 mǐ lì mò 、 yī lái jiǎ shí、

36 วานิยาห์ เมเรโมท เอลียาชีบ
36 waniya meremoท eliyachiบ

37 Mattaniah, Mattenai, and Jaasu,

37 玛他尼,玛特乃,雅扫,

37 玛他尼,玛特乃,雅扫,

37 mǎ tā ní 、 mǎ tè nǎi 、 yǎ sǎo、

37 มัทธานิยาห์ มัทเธนัย ยาอาสุ
37 matthaniya matthenai yaasu

38 And Bani and Binnui, Shimei;

38 巴尼,宾内,示每,

38 巴尼,宾内,示每,

38 bā ní 、 bīn nèi 、 shì měi、

38 บานี บินนุย ชิเมอี
38 bani binnuย chimei

39 And Shelemiah and Nathan and Adaiah,

39 示利米雅,拿单,亚大雅,

39 示利米雅,拿单,亚大雅,

39 shì lì mǐ yǎ 、 ná dān 、 yà dà yǎ、

39 เชเลมิยาห์ นาธัน อาดายาห์
39 chelemiya nathan adaya

40 Machnadebai, Shashai, Sharai,

40 玛拿底拜,沙赛,沙赖,

40 玛拿底拜,沙赛,沙赖,

40 mǎ ná dǐ bài 、 shā sài 、 shā lài、

40 มัคนาเดบัย ชาชัย ชารัย
40 maknadebai chachai charai

41 Azarel and Shelemiah, Shemariah,

41 亚萨利,示利米雅,示玛利雅,

41 亚萨利,示利米雅,示玛利雅,

41 yà sà lì 、 shì lì mǐ yǎ 、 shì mǎ lì yǎ、

41 อาซาเรล เชเลมิยาห์ เชมาริยาห์
41 asaren chelemiya chemariya

42 Shallum, Amariah, Joseph.

42 沙龙,亚玛利雅,约瑟。

42 沙龙,亚玛利雅,约瑟。

42 shā lóng 、 yà mǎ lì yǎ 、 yuē sè。

42 ชัลลูม อามาริยาห์ และโยเซฟ
42 chanlum amariya laeyosef

43 Of the sons of Nebo, Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Iddo, and Joel, Benaiah.

43 尼波的子孙中,有耶利,玛他提雅,撒拔,西比拿,雅玳,约珥,比拿雅。

43 尼波的子孙中,有耶利,玛他提雅,撒拔,西比拿,雅玳,约珥,比拿雅。

43 ní bō de zǐ sūn zhōng 、 yǒu yē lì 、 mǎ tā tí yǎ 、 sǎ bá 、 xī bǐ ná 、 yǎ dài 、 yuē ěr 、 bǐ ná yǎ。

43 จากคนเนโบ มี เยอีเอล มัททีธิยาห์ ศาบาด เศบินา ยาดดัย โยเอล และเบไนยาห์
43 chakkhonnebo mi yeien matthithiya sabat sebina yatdai yoen laebenaiya

44 All these had taken strange wives; and some of them had wives by whom they had offspring.

44 这些人都娶了外邦女子为妻,其中也有生了儿女的。

44 这些人都娶了外邦女子为妻,其中也有生了儿女的。

44 zhè xiē rén dōu qǔ le wài bāng nǚ zǐ wéi qī 、 qí zhōng yě yǒu shēng le ér nǚ de 。 ní hè mài yà jì

44 บุคคลเหล่านี้ทั้งสิ้นได้แต่งงานกับหญิงต่างชาติ บางคนมีบุตรเกิดจากภรรยาเหล่านั้นด้วย
44 bukkhonlaonithangsindaitaengngankapyingtangchati bangkhonmibutkoetchakphanyalaonanduai
Nehemiah 1