Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezra 8

1 Now after these things were done, the captains came to me and said, The people of Israel and the priests and Levites have not kept themselves separate from the people of the lands, but have taken part in the disgusting ways of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites.

1 这事做完了,众首领来见我,说,以色列民和祭司并利未人,没有离绝迦南 人,赫人,比利洗人,耶布斯人,亚扪人,摩押人,埃及人,亚摩利人,仍 效法这些国的民,行可憎的事。

1 这事做完了,众首领来见我,说,以色列民和祭司并利未人,没有离绝迦南 人,赫人,比利洗人,耶布斯人,亚扪人,摩押人,埃及人,亚摩利人,仍 效法这些国的民,行可憎的事。

1 zhè shì zuò wán le 、 zhòng shǒu lǐng lái jiàn wǒ 、 shuō 、 yǐ sè liè mín hé jì sī 、 bìng lì wèi rén 、 méi yǒu lí jué jiā nán rén 、 hè rén 、 bǐ lì xǐ rén 、 yē bù sī rén 、 yà mén rén 、 mó yā rén 、 āi jí rén 、 yà mó lì rén 、 réng xiào fǎ zhè xiē guó de mín 、 xíng kě zēng de shì。

1 โดยได้ประพฤติตามการกระทำอันน่าสะอิดสะเอียนของเขา คือออกจากคนคานาอัน คนฮิตไทต์ คนเปริสซี คนเยบุส คนอัมโมน คนโมอับ คนอียิปต์ และคนอาโมไรต์
1 doidaipraphrititamkankrathamannasaitsaiankhongkhao khueokchakkhonkhanaan khonhitthai khonproetsi khonyebuส khonammon khonmoap khoniyip laekhonamorai

2 For they have taken their daughters for themselves and for their sons, so that the holy seed has been mixed with the peoples of the lands; and in fact the captains and rulers have been the first to do this evil.

2 因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子为妻,以致圣洁的种类和这些国的民 混杂。而且首领和官长在这事上为罪魁。

2 因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子为妻,以致圣洁的种类和这些国的民 混杂。而且首领和官长在这事上为罪魁。

2 yīn tā men wéi zì jǐ hé ér zi 、 qǔ le zhè xiē wài bāng nǚ zǐ wéi qī 、 yǐ zhì shèng jié de zhǒng lèi hé zhè xiē guó de mín hùn zá . ér qiě shǒu lǐng hé guān zhǎng 、 zài zhè shì shàng wéi zuì kuí。

2 เพราะเขารับบุตรสาวของชนเหล่านี้เป็นภรรยาของเขาเอง และของบุตรชายของเขา ดังนั้นเชื้อสายบริสุทธิ์ได้ปะปนกับชนชาติทั้งหลายของแผ่นดินเหล่านั้น นี่แหละในการละเมิดข้อนี้ มือของเจ้าหน้าที่ชั้นหัวหน้าและผู้ครองเมืองได้เด่นที่สุด"
2 phrokhaorapbutsaokhongchonlaonipenphanyakhongkhaoeng laekhongbutchaikhongkhao dangnanchueasaiborisutdaipaponkapchonchatithanglaikhongphaendinlaonan nilaenaikanlamoetkhoni muekhongchaonathichanhuanalaephukhrongmueangdaidenthisut

3 And hearing this, with signs of grief and pulling out the hair of my head and my chin, I took my seat on the earth deeply troubled.

3 我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惧忧闷而坐。

3 我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惧忧闷而坐。

3 wǒ yī tīng jiàn zhè shì 、 jiù sī liè yī fu hé wài páo 、 bá le tóu fà hé hú xū 、 jīng jù yōu mèn ér zuò。

3 เมื่อข้าพเจ้าได้ยินอย่างนี้ ข้าพเจ้าก็ฉีกเสื้อของข้าพเจ้าทั้งเสื้อคลุมของข้าพเจ้า และทึ้งผมออกจากศีรษะของข้าพเจ้าและทึ้งหนวดเครา และนั่งลงตะลึงอยู่
3 mueakhapchaodaiyinayangni khapchaoก็chiksueakhongkhapchaothangsueakhlumkhongkhapchao laethuengphomokchaksinsakhongkhapchaolaethuengnuatkhrao laenanglongtaluengayu

4 Then everyone who went in fear of the words of the God of Israel, because of the sin of those who had come back, came together to me; and I kept where I was, overcome with grief, till the evening offering.

4 凡为以色列神言语战兢的,都因这被掳归回之人所犯的罪聚集到我这里来。 我就惊惧忧闷而坐,直到献晚祭的时候。

4 凡为以色列神言语战兢的,都因这被掳归回之人所犯的罪聚集到我这里来。 我就惊惧忧闷而坐,直到献晚祭的时候。

4 fán wéi yǐ sè liè shén yán yǔ zhàn jīng de 、 dōu yīn zhè bèi lǔ guī huí zhī rén suǒ fàn de zuì 、 jù jí dào wǒ zhè lǐ lái . wǒ jiù jīng jù yōu mèn ér zuò 、 zhí dào xiàn wǎn jì de shí hou。

4 แล้วบรรดาคนที่สั่นสะท้านไปด้วยพระวจนะของพระเจ้าแห่งอิสราเอล เหตุด้วยการละเมิดของพวกที่ถูกกวาดไปเป็นเชลยนั้น ได้มาประชุมต่อหน้าข้าพเจ้าเมื่อข้าพเจ้านั่งตะลึงอยู่จนถึงเวลาถวายเครื่องสักการบูชาตอนเย็น
4 laeobandakhonthisansathanpaiduaiphrawotnakhongphrachaohaengitraen hetuduaikanlamoetkhongphuakthithukkwatpaipenchaloeinan daimaprachumtonakhapchaomueakhapchaonangtaluengayuchonthuengwelathawaikhrueangsakkanbuchatonyen

5 And at the evening offering, having made myself low before God, I got up, and with signs of grief, falling down on my knees, with my hands stretched out to the Lord my God,

5 献晚祭的时候我起来,心中愁苦,穿着撕裂的衣袍,双膝跪下向耶和华我的 神举手,

5 献晚祭的时候我起来,心中愁苦,穿着撕裂的衣袍,双膝跪下向耶和华我的 神举手,

5 xiàn wǎn jì de shí hou wǒ qǐ lái 、 xīn zhōng chóu kǔ 、 chuān zhuó sī liè de yī páo 、 shuāng xī guì xia xiàng yē hé huá wǒ de shén jǔ shǒu 、

5 ณ เวลาสักการบูชาตอนเย็นนั้นข้าพเจ้าได้ลุกขึ้นจากการถ่อมตัว มีเครื่องแต่งกายและเสื้อคลุมของข้าพเจ้าฉีกขาด และข้าพเจ้าก็คุกเข่าลงและชูมือขึ้นต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพเจ้า
5 ณ welasakkanbuchatonyennankhapchaodailukkhuenchakkanthomtua mikhrueangtaengkailaesueakhlumkhongkhapchaochikkhat laekhapchaoก็khukkhaolonglaechumuekhuentophrayehowaphrachaokhongkhapchao

6 I said, O my God, shame keeps me from lifting up my face to you, my God: for our sins are increased higher than our heads and our evil-doing has come up to heaven.

6 说,我的神阿,我抱愧蒙羞,不敢向我神仰面。因为我们的罪孽灭顶,我们 的罪恶滔天。

6 说,我的神阿,我抱愧蒙羞,不敢向我神仰面。因为我们的罪孽灭顶,我们 的罪恶滔天。

6 shuō 、 wǒ de shén ā 、 wǒ bào kuì méng xiū 、 bù gǎn xiàng wǒ shén yǎng miàn 、 yīn wéi wǒ men de zuì niè miè dǐng 、 wǒ men de zuì è tāo tiān。

6 และการละเมิดของข้าพระองค์ทั้งหลายกองขึ้นไปถึงฟ้าสวรรค์
6 laekanlamoetkhongkhaphraongthanglaikongkhuenpaithuengfasuanra

7 From the days of our fathers till this day we have been great sinners; and for our sins, we and our kings and our priests have been given up into the hands of the kings of the lands, to the sword and to prison and to loss of goods and to shame of face, as it is this day.

7 从我们列祖直到今日,我们的罪恶甚重。因我们的罪孽,我们和君王,祭司 都交在外邦列王的手中,杀害,掳掠,抢夺,脸上蒙羞正如今日的光景。

7 从我们列祖直到今日,我们的罪恶甚重。因我们的罪孽,我们和君王,祭司 都交在外邦列王的手中,杀害,掳掠,抢夺,脸上蒙羞正如今日的光景。

7 cóng wǒ men liè zǔ zhí dào jīn rì 、 wǒ men de zuì è shèn zhòng 、 yīn wǒ men de zuì niè 、 wǒ men hé jūn wáng 、 jì sī 、 dōu jiāo zài wài bāng liè wáng de shǒu zhōng 、 shā hài 、 lǔ luè 、 qiǎng duó 、 liǎn shàng méng xiū 、 zhèng rú jīn rì de guāng jǐng。

7 และบรรดาปุโรหิตของข้าพระองค์ได้ถูกมอบไว้ในมือของบรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินเหล่านั้น ให้แก่ดาบ แก่การเป็นเชลย แก่การปล้น และแก่การขายหน้าอย่างที่สุด อย่างทุกวันนี้
7 laebandapurohitkhongkhaphraongdaithukmopwainaimuekhongbandakasatrihaengphaendinlaonan haikaedap kaekanpenchaloei kaekanplon laekaekankhainaayangthisut ayangthukwanni

8 And now for a little time grace has come to us from the Lord our God, to let a small band of us get free and to give us a nail in his holy place, so that our God may give light to our eyes and a measure of new life in our prison chains.

8 现在耶和华我们的神暂且施恩与我们,给我们留些逃脱的人,使我们安稳如 钉子钉在他的圣所,我们的神好光照我们的眼目,使我们在受辖制之中稍微 复兴。

8 现在耶和华我们的神暂且施恩与我们,给我们留些逃脱的人,使我们安稳如 钉子钉在他的圣所,我们的神好光照我们的眼目,使我们在受辖制之中稍微 复兴。

8 xiàn zài yē hé huá wǒ men de shén zàn qiě shī ēn yǔ wǒ men 、 gěi wǒ men liú xiē táo tuō de rén 、 shǐ wǒ men ān wěn rú dīng zi dīng zài tā de shèng suǒ 、 wǒ men de shén hǎo guāng zhào wǒ men de yǎn mù 、 shǐ wǒ men zài shòu xiá zhì zhī zhōng shāo wēi fù xīng 。

8 เพื่อว่าพระเจ้าของข้าพระองค์จะได้ทรงให้ตาของข้าพระองค์ทั้งหลายแจ่มขึ้น และทรงประสาทความฟื้นคืนมาเล็กน้อยจากการเป็นทาสของข้าพระองค์ทั้งหลาย
8 phueawaphrachaokhongkhaphraongchadaitharonghaitakhongkhaphraongthanglaichaemkhuen laetharongprasatkhwamfuenkhuenmaleknoichakkanpenthatkhongkhaphraongthanglai

9 For we are servants; but our God has not been turned away from us in our prison, but has had mercy on us before the eyes of the kings of Persia, to give us new strength to put up again the house of our God and to make fair its waste places, and to give us a wall in Judah and Jerusalem.

9 我们是奴仆,然而在受辖制之中,我们的神仍没有丢弃我们,在波斯王眼前 向我们施恩,叫我们复兴,能重建我们神的殿,修其毁坏之处,使我们在犹 大和耶路撒冷有墙垣。

9 我们是奴仆,然而在受辖制之中,我们的神仍没有丢弃我们,在波斯王眼前 向我们施恩,叫我们复兴,能重建我们神的殿,修其毁坏之处,使我们在犹 大和耶路撒冷有墙垣。

9 wǒ men shì nú pú 、 rán ér zài shòu xiá zhì zhī zhōng 、 wǒ men de shén réng méi yǒu diū qì wǒ men 、 zài bō sī wáng yǎn qián xiàng wǒ men shī ēn 、 jiào wǒ men fù xīng 、 néng chóng jiàn wǒ men shén de diàn 、 xiū qí huǐ huài zhī chù 、 shǐ wǒ men zài yóu dà hé yē lù sā lěng yǒu qiáng yuán。

9 ทรงให้ข้าพระองค์ทั้งหลายมีการฟื้นฟูขึ้น เพื่อจะตั้งพระนิเวศของพระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลายขึ้นไว้ เพื่อจะซ่อมแซมสิ่งที่ปรักหักพังในพระนิเวศ เพื่อจะประทานกำแพงแก่ข้าพระองค์ทั้งหลายในยูดาห์และในเยรูซาเล็ม
9 tharonghaikhaphraongthanglaimikanfuenfukhuen phueachatangphraniwetkhongphrachaokhongkhaphraongthanglaikhuenwai phueachasomsaemsingthiprakhakphangnaiphraniwet phueachaprathankamphaengkaekhaphraongthanglainaiyudalaenaiyerusalem

10 And now, O our God, what are we to say after this? for we have not kept your laws,

10 我们的神阿,既是如此,我们还有什么话可说呢。因为我们已经离弃你的命 令,

10 我们的神阿,既是如此,我们还有什么话可说呢。因为我们已经离弃你的命 令,

10 wǒ men de shén ā 、 jì shì rú cǐ 、 wǒ men hái yǒu shèn me huà kě shuō ne . yīn wéi wǒ men yǐ jīng lí qì nǐ de mìng lìng 、

10 และบัดนี้ โอ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย ต่อจากนี้ข้าพระองค์จะทูลอะไรอีก เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายได้ละทิ้งพระบัญญัติของพระองค์
10 laebatni o khataephrachaokhongkhaphraongthanglai tochaknikhaphraongchathunaraiik phrokhaphraongthanglaidailathingphrabanyatkhongphraong

11 Which you gave to your servants the prophets, saying, The land into which you are going, to take it for a heritage, is an unclean land, because of the evil lives of the peoples of the land and their disgusting ways, which have made the land unclean from end to end.

11 就是你藉你仆人众先知所吩咐的说,你们要去得为业之地是污秽之地。因列 国之民的污秽和可憎的事,叫全地从这边直到那边满了污秽。

11 就是你藉你仆人众先知所吩咐的说,你们要去得为业之地是污秽之地。因列 国之民的污秽和可憎的事,叫全地从这边直到那边满了污秽。

11 jiù shì nǐ jiè nǐ pú rén zhòng xiān zhī suǒ fēn fù de 、 shuō 、 nǐ men yào qù dé wéi yè zhī dì shì wū huì zhī dì 、 yīn liè guó zhī mín de wū huì 、 hé kě zēng de shì 、 jiào quán de cóng zhè biān zhí dào nà biān 、 mǎn le wū huì。

11 ซึ่งเต็มไปหมดตั้งแต่ปลายข้างนี้ถึงปลายข้างโน้น ด้วยความมลทินของเขาทั้งหลาย
11 suengtempaimottangtaeplaikhangnithuengplaikhangnon duaikhwammonthinkhongkhaothanglai

12 So now do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons or do anything for their peace or well-being for ever; so that you may be strong, living on the good of the land, and handing it on to your children for a heritage for ever.

12 所以不可将你们的女儿嫁他们的儿子,也不可为你们的儿子娶他们的女儿, 永不可求他们的平安和他们的利益,这样你们就可以强盛,吃这地的美物, 并遗留这地给你们的子孙永远为业。

12 所以不可将你们的女儿嫁他们的儿子,也不可为你们的儿子娶他们的女儿, 永不可求他们的平安和他们的利益,这样你们就可以强盛,吃这地的美物, 并遗留这地给你们的子孙永远为业。

12 suǒ yǐ bù kě jiāng nǐ men de nǚ ér jià tā men de ér zi 、 yě bù kě wèi nǐ men de ér zi qǔ tā men de nǚ ér 、 yǒng bù kě qiú tā men de píng ān 、 hé tā men de lì yì 、 zhè yàng nǐ men jiù kě yǐ qiáng shèng 、 chī zhè dì de měi wù 、 bìng yí liú zhè dì gěi nǐ men de zǐ sūn yǒng yuǎn wéi yè。

12 และกินของดีๆแห่งแผ่นดินนั้น และมอบแผ่นดินนั้นไว้เป็นมรดกแก่ลูกหลานของเจ้าทั้งหลายเป็นนิตย์'
12 laekinkhongdihaengphaendinnan laemopphaendinnanwaipenmondokkaeluklankhongchaothanglaipennit'

13 And after everything which has come on us because of our evil-doing and our great sin, and seeing that the punishment which you, O God, have given us, is less than the measure of our sins, and that you have kept from death those of us who are here;

13 神阿,我们因自己的恶行和大罪,遭遇了这一切的事,并且你刑罚我们轻于 我们罪所当得的,又给我们留下这些人。

13 神阿,我们因自己的恶行和大罪,遭遇了这一切的事,并且你刑罚我们轻于 我们罪所当得的,又给我们留下这些人。

13 shén ā 、 wǒ men yīn zì jǐ de è xíng hé dà zuì 、 zāo yù le zhè yí qiè de shì 、 bìng qiě nǐ xíng fá wǒ men qīng yú wǒ men zuì suǒ dāng dé de 、 yòu gěi wǒ men liú xià zhè xiē rén.

13 และทรงประทานการช่วยให้พ้นแก่ข้าพระองค์ทั้งหลายอย่างนี้
13 laetharongprathankanchuaihaiphonkaekhaphraongthanglaiayangni

14 Are we again to go against your orders, taking wives from among the people who do these disgusting things? would you not be angry with us till our destruction was complete, till there was not one who got away safe?

14 我们岂可再违背你的命令,与这行可憎之事的民结亲呢。若这样行,你岂不 向我们发怒,将我们灭绝,以致没有一个剩下逃脱的人麽。

14 我们岂可再违背你的命令,与这行可憎之事的民结亲呢。若这样行,你岂不 向我们发怒,将我们灭绝,以致没有一个剩下逃脱的人麽。

14 wǒ men qǐ kě zài wéi bèi nǐ de mìng lìng 、 yǔ zhè háng kě zēng zhī shì de mín jié qīn ne 、 ruò zhè yàng xíng 、 nǐ qǐ bù xiàng wǒ men fā nù 、 jiāng wǒ men miè jué 、 yǐ zhì méi yǒu yí gè shèng xià táo tuō de rén me。

14 พระองค์จะไม่ทรงกริ้วต่อข้าพระองค์ทั้งหลายจนพระองค์ผลาญข้าพระองค์ทั้งหลายเสีย จนไม่มีคนที่เหลืออยู่และไม่มีใครรอดได้เลยหรือ
14 phraongchamaitharongkriotokhaphraongthanglaichonphraongphlankhaphraongthanglaisia chonmaimikhonthilueaayulaemaimikhrairotdailoeirue

15 O Lord God of Israel, righteousness is yours; we are only a small band which has been kept from death, as at this day: see, we are before you in our sin; for no one may keep his place before you because of this.

15 耶和华以色列的神阿,因你是公义的,我们这剩下的人才得逃脱,正如今日 的光景。看哪,我们在你面前有罪恶,因此无人在你面前删立得住。

15 耶和华以色列的神阿,因你是公义的,我们这剩下的人才得逃脱,正如今日 的光景。看哪,我们在你面前有罪恶,因此无人在你面前删立得住。

15 yē hé huá yǐ sè liè de shén ā 、 yīn nǐ shì gōng yì de 、 wǒ men zhè shèng xià de rén cái dé táo tuō 、 zhèng rú jīn rì de guāng jǐng . kàn nǎ 、 wǒ men zài nǐ miàn qián yǒu zuì è 、 yīn cǐ wú rén zài nǐ miàn qián zhàn lì děi zhù 。 yǐ sī lā jì

15 เพราะไม่มีสักคนเดียวที่จะยืนต่อพระพักตร์พระองค์ได้เหตุเรื่องนี้"
15 phromaimisakkhondiaothichayuentophraphakphraongdaiheturueangni
Ezra 10