Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezra 7

1 Now these are the heads of families who were listed of those who went up with me from Babylon, when Artaxerxes was king.

1 当亚达薛西王年间,同我从巴比伦上来的人,他们的族长和他们的家谱记在 下面。

1 当亚达薛西王年间,同我从巴比伦上来的人,他们的族长和他们的家谱记在 下面。

1 dāng yà dá xuē xī wáng nián jiān 、 tóng wǒ cóng bā bǐ lún shàng lái de rén 、 tā men de zú zhǎng 、 hé tā men de jiā pǔ 、 jì zài xià miàn .

1 ต่อไปนี้เป็นประมุขของบรรพบุรุษของเขาทั้งหลาย และนี่เป็นสำมะโนครัวเชื้อสายของบรรดาผู้ที่ขึ้นไปกับข้าพเจ้าจากบาบิโลน ในรัชกาลกษัตริย์อารทาเซอร์ซีส คือ
1 topainipenpramukkhongbapburutkhongkhaothanglai laenipensammanokruachueasaikhongbandaphuthikhuenpaikapkhapchaochakbabilon nairatkankasatriarathasoesiส khue

2 Of the sons of Phinehas, Gershom; of the sons of Ithamar, Daniel; of the sons of David, Hattush;

2 属非尼哈的子孙有革顺,属以他玛的子孙有但以理,属大卫的子孙有哈突。

2 属非尼哈的子孙有革顺,属以他玛的子孙有但以理,属大卫的子孙有哈突。

2 shǔ fēi ní hā de zǐ sūn yǒu gé shùn 、 shǔ yǐ tā mǎ de zǐ sūn yǒu dàn yǐ lǐ 、 shǔ dài wéi de zǐ sūn yǒu hā tū、

2 จากคนฟีเนหัสมี เกอร์โชม จากคนอิธามาร์มี ดาเนียล จากคนดาวิดมี ฮัทธัช
2 chakkhonfinehatmi koechom chakkhonithamami danian chakkhondawitmi hatthat

3 Of the sons of Shecaniah; of the sons of Parosh, Zechariah; and with him were listed a hundred and fifty males.

3 属巴录的后裔,就是示迦尼的子孙有撒迦利亚,同着他,按家谱计算,男丁 一百五十人。

3 属巴录的后裔,就是示迦尼的子孙有撒迦利亚,同着他,按家谱计算,男丁 一百五十人。

3 shǔ bā lù de hòu yì 、 jiù shì shì jiā ní de zǐ sūn 、 yǒu sǎ jiā lì yà . tóng zhe tā 、 àn jiā pǔ jì suàn 、 nán dīng yì bǎi wǔ shí rén 。

3 จากคนเชคานิยาห์ จากคนปาโรชมี เศคาริยาห์ พร้อมกับท่านมีผู้ชายผู้ขึ้นทะเบียนไว้หนึ่งร้อยห้าสิบคน
3 chakkhonchekhaniya chakkhonparochami sekhariya phromkapthanmiphuchaiphukhuenthabianwainuengroihasipkhon

4 Of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai, the son of Zerahiah; and with him two hundred males.

4 属巴哈摩押的子孙有西拉希雅的儿子以利约乃,同着他有男丁二百。

4 属巴哈摩押的子孙有西拉希雅的儿子以利约乃,同着他有男丁二百。

4 shǔ bā hā mó yā de zǐ sūn yǒu xī lā xī yǎ de ér zi yǐ lì yuē nǎi . tóng zhe tā yǒu nán dīng èr bǎi。

4 จากคนปาหัทโมอับมี เอลีโอนัย บุตรชายเศ-ราหิยาห์ พร้อมกับท่านมีผู้ชายสองร้อยคน
4 chakkhonpahatmoapmi elionai butchaise-rahiya phromkapthanmiphuchaisongroikhon

5 Of the sons of Shecaniah, the son of Jahaziel; and with him three hundred males.

5 属示迦尼的子孙有雅哈悉的儿子,同着他有男丁三百。

5 属示迦尼的子孙有雅哈悉的儿子,同着他有男丁三百。

5 shǔ shì jiā ní de zǐ sūn yǒu yǎ hā xī de ér zi . tóng zhe tā yǒu nán dīng sān bǎi。

5 จากคนเชคานิยาห์มี บุตรชายของยาฮาซีเอล พร้อมกับท่านมีผู้ชายสามร้อยคน
5 chakkhonchekhaniyami butchaikhongyahasien phromkapthanmiphuchaisamroikhon

6 And of the sons of Adin, Ebed, the son of Jonathan; and with him fifty males.

6 属亚丁的子孙有约拿单的儿子以别,同着他有男丁五十。

6 属亚丁的子孙有约拿单的儿子以别,同着他有男丁五十。

6 shǔ yà dīng de zǐ sūn yǒu qiáo nà dān de ér zi yǐ bié . tóng zhe tā yǒu nán dīng wǔ shí。

6 จากคนอาดีนมี เอเบด บุตรชายโยนาธาน พร้อมกับท่านมีผู้ชายห้าสิบคน
6 chakkhonadinami ebet butchaiyonathan phromkapthanmiphuchaihasipkhon

7 And of the sons of Elam, Jeshaiah; the son of Athaliah; and with him seventy males.

7 属以拦的子孙有亚他利雅的儿子耶筛亚,同着他有男丁七十。

7 属以拦的子孙有亚他利雅的儿子耶筛亚,同着他有男丁七十。

7 shǔ yǐ lán de zǐ sūn yǒu yà tā lì yǎ de ér zi yē shāi yà . tóng zhe tā yǒu nán dīng qī shí。

7 จากคนเอลามมี เยชายาห์ บุตรชายอาธาลิยาห์ พร้อมกับท่านมีผู้ชายเจ็ดสิบคน
7 chakkhonelammi yechaya butchaiathaliya phromkapthanmiphuchaichetsipkhon

8 And of the sons of Shephatiah, Zebadiah, the son of Michael; and with him eighty males.

8 属示法提雅的子孙有米迦勒的儿子西巴第雅,同着他有男丁八十。

8 属示法提雅的子孙有米迦勒的儿子西巴第雅,同着他有男丁八十。

8 shǔ shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn yǒu mǐ jiā lè de ér zi xī bā dì yǎ . tóng zhe tā yǒu nán dīng bā shí。

8 จากคนเชฟาทิยาห์มี เศบาดิยาห์ บุตรชายมีคาเอล พร้อมกับท่านมีผู้ชายแปดสิบคน
8 chakkhonchefathiyami sebadiya butchaimikhaen phromkapthanmiphuchaipaetsipkhon

9 Of the sons of Joab, Obadiah, the son of Jehiel; and with him two hundred and eighteen males.

9 属约押的子孙有耶歇的儿子俄巴底亚,同着他有男丁二百一十八。

9 属约押的子孙有耶歇的儿子俄巴底亚,同着他有男丁二百一十八。

9 shǔ yuē yā de zǐ sūn yǒu yē xiē de ér zi é bā dǐ yà . tóng zhe tā yǒu nán dīng èr bǎi yì shí bā。

9 จากคนโยอาบมี โอบาดีห์ บุตรชายเยฮีเอล พร้อมกับท่านมีผู้ชายสองร้อยสิบแปดคน
9 chakkhonyoapmi obadi butchaiyehien phromkapthanmiphuchaisongroisippaetkhon

10 And of the sons of Shelomith, the son of Josiphiah; and with him a hundred and sixty males.

10 属示罗密的子孙有约细斐的儿子,同着他有男丁一百六十。

10 属示罗密的子孙有约细斐的儿子,同着他有男丁一百六十。

10 shǔ shì luó mì de zǐ sūn yǒu yuē xì fěi de ér zi . tóng zhe tā yǒu nán dīng yì bǎi liù shí。

10 จากคนเชโลมิทมี บุตรชายของโยสิฟียาห์ พร้อมกับท่านมีผู้ชายหนึ่งร้อยหกสิบคน
10 chakkhonchelomithami butchaikhongyosifiya phromkapthanmiphuchainuengroihoksipkhon

11 And of the sons of Bebai, Zechariah, the son of Bebai; and with him twenty-eight males.

11 属比拜的子孙有比拜的儿子撒迦利亚,同着他有男丁二十八。

11 属比拜的子孙有比拜的儿子撒迦利亚,同着他有男丁二十八。

11 shǔ bǐ bài de zǐ sūn yǒu bǐ bài de ér zi sǎ jiā lì yà . tóng zhe tā yǒu nán dīng èr shí bā。

11 จากคนเบบัยมี เศคาริยาห์ บุตรชายเบบัย พร้อมกับท่านมีผู้ชายยี่สิบแปดคน
11 chakkhonbebaimi sekhariya butchaibebai phromkapthanmiphuchaiyisippaetkhon

12 And of the sons of Azgad, Johanan, the son of Hakkatan; and with him a hundred and ten males.

12 属押甲的子孙有哈加坦的儿子约哈难,同着他有男丁一百一十。

12 属押甲的子孙有哈加坦的儿子约哈难,同着他有男丁一百一十。

12 shǔ yā jiǎ de zǐ sūn yǒu hā jiā tǎn de ér zi yuē hā nán . tóng zhe tā yǒu nán dīng yì bǎi yī shí。

12 จากคนอัสกาดมี โยฮานัน บุตรชายฮักคาทาน พร้อมกับท่านมีผู้ชายหนึ่งร้อยสิบคน
12 chakkhonatkatmi yohanan butchaihakkhathan phromkapthanmiphuchainuengroisipkhon

13 And of the sons of Adonikam, the last, whose names were Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah; and with them sixty males.

13 属亚多尼干的子孙,就是末尾的,他们的名字是以利法列,耶利,示玛雅, 同着他们有男丁六十。

13 属亚多尼干的子孙,就是末尾的,他们的名字是以利法列,耶利,示玛雅, 同着他们有男丁六十。

13 shǔ yà duō ní gān de zǐ sūn 、 jiù shì mò wěi de 、 tā men de míng zì shì yǐ lì fǎ liè 、 yē lì 、 shì mǎ yǎ . tóng zhe tā men yǒu nán dīng liù shí。

13 จากคนอาโดนีคัมมีผู้ที่มาทีหลัง นี่เป็นชื่อของเขาคือ เอลีเฟเลท เยอีเอลและเชไมยาห์ พร้อมกับพวกเขามีผู้ชายหกสิบคน
13 chakkhonadonikhammiphuthimathilang nipenchuekhongkhaokhue elifeleท yeielalaechemaiya phromkapphuakkhaomiphuchaihoksipkhon

14 And of the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud; and with them seventy males.

14 属比革瓦伊的子孙有乌太和撒布,同着他们有男丁七十。

14 属比革瓦伊的子孙有乌太和撒布,同着他们有男丁七十。

14 shǔ bǐ gé wǎ yī de zǐ sūn yǒu wū tài hé sǎ bù . tóng zhe tā men yǒu nán dīng qī shí。

14 จากคนบิกวัยมี อุธัยและศับบูด พร้อมกับเขาทั้งสองมีผู้ชายเจ็ดสิบคน
14 chakkhonbikwaimi uthailaesapbut phromkapkhaothangsongmiphuchaichetsipkhon

15 And I made them come together by the river flowing to Ahava; and we were there in tents for three days: and after viewing the people and the priests I saw that no sons of Levi were there.

15 我招聚这些人在流入亚哈瓦的河边,我们在那里住了三日。我查看百姓和祭 司,见没有利未人在那里,

15 我招聚这些人在流入亚哈瓦的河边,我们在那里住了三日。我查看百姓和祭 司,见没有利未人在那里,

15 wǒ zhāo jù zhè xiē rén zài liú rù yà hā wǎ de hé biān 、 wǒ men zài nà li zhù le sān rì 、 wǒ chá kàn bǎi xìng hé jì sī 、 jiàn méi yǒu lì wèi rén zài nà li.

15 ข้าพเจ้าได้รวบรวมเขาทั้งหลายเข้ามายังแม่น้ำที่ไหลไปสู่อาหะวา เราตั้งค่ายอยู่ที่นั่นสามวัน เมื่อข้าพเจ้าสำรวจดูประชาชนและปุโรหิต ข้าพเจ้าไม่เห็นลูกหลานของเลวีที่นั่นเลย
15 khapchaodairuapruamkhaothanglaikhaomayangmaenamthilaipaisuahawa raotangkhaiayuthinansamwan mueakhapchaosamruatduprachachonlaepurohit khapchaomaihenluklankhonglewithinanloei

16 Then I sent for Eliezer and Ariel and Shemaiah and Elnathan Jarib and Elnathan and Nathan and Zechariah and Meshullam, all responsible men; and for Joiarib and Elnathan, who were wise men.

16 就召首领以利以谢,亚列,示玛雅,以利拿单,雅立,以利拿单,拿单,撒 迦利亚,米书兰,又召教习约雅立和以利拿单。

16 就召首领以利以谢,亚列,示玛雅,以利拿单,雅立,以利拿单,拿单,撒 迦利亚,米书兰,又召教习约雅立和以利拿单。

16 jiù zhào shǒu lǐng yǐ lì yǐ xiè 、 yà liè 、 shì mǎ yǎ 、 yǐ lì ná dān 、 yǎ lì 、 yǐ lì ná dān 、 ná dān 、 sǎ jiā lì yà 、 mǐ shū lán . yòu zhào jiào xí yuē yǎ lì 、 hé yǐ lì ná dān。

16 แล้วข้าพเจ้าจึงให้ไปเรียกเอลีเยเซอร์ อารีเอล เชไมยาห์ เอลนาธัน ยารีบ เอลนาธัน นาธัน เศคาริยาห์ และเมชุลลาม บุคคลชั้นหัวหน้า และให้หาโยยาริบ และเอลนาธัน ผู้เป็นคนมีความเข้าใจ
16 laeokhapchaochuenghaipairiakeliyesoe arien chemaiya elanathan yarip elanathan nathan sekhariya laemechulalam bukkhonchanhuana laehaihayoyarip laeelanathan phupenkhonmikhwamkhaochai

17 And I sent them to Iddo the chief at the place Casiphia, and gave them orders what to say to Iddo and his brothers the Nethinim at the place Casiphia, so that they might come back to us with men to do the work of the house of our God.

17 我打发他们往迦西斐雅地方,去见那里的首领易多,又告诉他们当向易多和 他的弟兄尼提宁说什么话,叫他们为我们神的殿带使用的人来。

17 我打发他们往迦西斐雅地方,去见那里的首领易多,又告诉他们当向易多和 他的弟兄尼提宁说什么话,叫他们为我们神的殿带使用的人来。

17 wǒ dǎ fa tā men wǎng jiā xī fěi yǎ dì fāng qù 、 jiàn nà lǐ de shǒu lǐng yì duō 、 yòu gào sù tā men dāng xiàng yì duō hé tā de dì xiōng ní tí níng shuō shèn me huà 、 jiào tā men wéi wǒ men shén de diàn dài shǐ yòng de rén lái。

17 ขอส่งผู้ปรนนิบัติสำหรับพระนิเวศของพระเจ้าของเรามายังเรา
17 khosongphupronnibatsamrapphraniwetkhongphrachaokhongraomayangrao

18 And by the help of our God they got for us Ish-sechel, one of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah with his sons and brothers, eighteen;

18 蒙我们神施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙,利未的孙子,抹利的后 裔中带一个通达人来。还有示利比和他的众子与弟兄共一十八人。

18 蒙我们神施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙,利未的孙子,抹利的后 裔中带一个通达人来。还有示利比和他的众子与弟兄共一十八人。

18 méng wǒ men shén shī ēn de shǒu bāng zhù wǒ men 、 tā men zài yǐ sè liè de zēng sūn 、 lì wèi de sūn zi 、 mǒ lì de hòu yì zhōng 、 dài yí gè tōng dá rén lái . hái yǒu shì lì bǐ 、 hé tā de zhòng zi 、 yǔ dì xiōng 、 gòng yī shí bā rén。

18 รวมสิบแปดคน
18 ruamsippaetkhon

19 And Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty;

19 又有哈沙比雅,同着他有米拉利的子孙耶筛亚,并他的众子和弟兄共二十人 。

19 又有哈沙比雅,同着他有米拉利的子孙耶筛亚,并他的众子和弟兄共二十人 。

19 yòu yǒu hā shā bǐ yǎ . tóng zhe tā yǒu mǐ lā lì de zǐ sūn yē shāi yà 、 bìng tā de zhòng zi 、 hé dì xiōng 、 gòng èr shí rén 。

19 ทั้งฮาชาบิยาห์และเยชายาห์ ลูกหลานของเมรารีกับญาติพี่น้องและบุตรชายของเขารวมยี่สิบคน
19 thanghachabiyalaeyechaya luklankhongmerarikapyatiphinonglaebutchaikhongkhaoruamyisipkhon

20 And of the Nethinim, to whom David and the captains had given the work of helping the Levites, two hundred and twenty Nethinim, all of them specially named.

20 从前大卫和众首领派尼提宁服事利未人,现在从这尼提宁中也带了二百二十 人来,都是按名指定的。

20 从前大卫和众首领派尼提宁服事利未人,现在从这尼提宁中也带了二百二十 人来,都是按名指定的。

20 cóng qián dài wéi hé zhòng shǒu lǐng 、 pài ní tí níng fú shì lì wèi rén 、 xiàn zài cóng zhè ní tí níng zhōng yě dài le èr bǎi èr shí rén lái 、 dōu shì àn míng zhǐ dìng de。

20 และคนใช้ประจำพระวิหาร ซึ่งดาวิดและข้าราชการของพระองค์ได้จัดตั้งขึ้นไว้เพื่อปรนนิบัติคนเลวี มีคนใช้ประจำพระวิหารสองร้อยยี่สิบคน บุคคลเหล่านี้ทั้งสิ้นมีชื่อระบุไว้
20 laekhonchaiprachamphrawihan suengdawitlaekharatkankhongphraongdaichattangkhuenwaiphueapronnibatkhonlewi mikhonchaiprachamphrawihansongroiyisipkhon bukkhonlaonithangsinmichuerabuwai

21 Then I gave orders for a time of going without food, there by the river Ahava, so that we might make ourselves low before our God in prayer, requesting from him a straight way for us and for our little ones and for all our substance.

21 那时,我在亚哈瓦河边宣告禁食,为要在我们神面前克苦己心,求他使我们 和妇人孩子,并一切所有的,都得平坦的道路。

21 那时,我在亚哈瓦河边宣告禁食,为要在我们神面前克苦己心,求他使我们 和妇人孩子,并一切所有的,都得平坦的道路。

21 nà shí wǒ zài yà hā wǎ hé biān xuān gào jìn shí 、 wéi yào zài wǒ men shén miàn qián kè kǔ jǐ xīn 、 qiú tā shǐ wǒ men hé fù rén hái zi 、 bìng yí qiè suǒ yǒu de 、 dōu děi píng tǎn de dào lù。

21 และข้าวของทั้งสิ้นของเรา
21 laekhaokhongthangsinkhongrao

22 For I would not, for shame, make request to the king for a band of armed men and horsemen to give us help against those who might make attacks on us on the way: for we had said to the king, The hand of our God is on his servants for good, but his power and his wrath are against all those who are turned away from him.

22 我求王拨步兵马兵帮助我们抵挡路上的仇敌,本以为羞耻。因我曾对王说, 我们神施恩的手必帮助一切寻求他的。但他的能力和忿怒,必攻击一切离弃 他的。

22 我求王拨步兵马兵帮助我们抵挡路上的仇敌,本以为羞耻。因我曾对王说, 我们神施恩的手必帮助一切寻求他的。但他的能力和忿怒,必攻击一切离弃 他的。

22 wǒ qiú wáng bō bù bīng mǎ bīng 、 bāng zhù wǒ men dǐ dǎng lù shang de chóu dí 、 běn yǐ wéi xiū chǐ 、 yīn wǒ céng duì wáng shuō 、 wǒ men shén shī ēn de shǒu 、 bì bāng zhù yí qiè xún qiú tā de . dàn tā de néng lì hé fèn nù 、 bì gōng jī yì qiē lí qì tā de 。

22 แต่ฤทธานุภาพและพระพิโรธของพระองค์ต่อสู้คนเหล่านั้นที่ละทิ้งพระองค์"
22 taeritthanuphaplaephraphirotkhongphraongtosukhonlaonanthilathingphraong

23 So we went without food, requesting our God for this: and his ear was open to our prayer.

23 所以我们禁食祈求我们的神,他就应允了我们。

23 所以我们禁食祈求我们的神,他就应允了我们。

23 suǒ yǐ wǒ men jìn shí qí qiú wǒ men de shén 、 tā jiù yīng yǔn le wǒ men。

23 เราจึงอดอาหารและวิงวอนพระเจ้าของเราเพื่อเรื่องนี้ และพระองค์ทรงฟังเสียงร้องทูลของเรา
23 raochuengotahanlaewingwonphrachaokhongraophuearueangni laephraongtharongfangsiangrongthunkhongrao

24 So I put on one side twelve of the chiefs of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers with them,

24 我分派祭司长十二人,就是示利比,哈沙比雅,和他们的弟兄十人,

24 我分派祭司长十二人,就是示利比,哈沙比雅,和他们的弟兄十人,

24 wǒ fēn pài jì sī zhǎng shí èr rén 、 jiù shì shì lì bǐ 、 hā shā bǐ yǎ 、 hé tā men de dì xiōng shí rén.

24 และข้าพเจ้าได้แยกปุโรหิตใหญ่ออกสิบสองคนคือ เชเรบิยาห์ ฮาชาบิยาห์ และพี่น้องสิบคนของเขาที่อยู่กับเขา
24 laekhapchaodaiyaekpurohityaioksipsongkhonkhue cherebiya hachabiya laephinongsipkhonkhongkhaothiayukapkhao

25 And gave to them by weight the silver and the gold and the vessels, all the offering for the house of our God which the king and his wise men and his captains and all Israel there present had given:

25 将王和谋士,军长,并在那里的以色列众人为我们神殿所献的金银和器皿, 都秤了交给他们。

25 将王和谋士,军长,并在那里的以色列众人为我们神殿所献的金银和器皿, 都秤了交给他们。

25 jiāng wáng 、 hé móu shì 、 jūn zhǎng 、 bìng zài nà lǐ de yǐ sè liè zhòng rén 、 wéi wǒ men shén diàn suǒ xiàn de jīn yín 、 hé qì mǐn 、 dōu chèng le jiāo gěi tā men。

25 และคนอิสราเอลทั้งปวงที่นั่นได้ถวายไว้
25 laekhonitraenthangpuangthinandaithawaiwai

26 Measuring into their hands six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels, a hundred talents' weight, and a hundred talents of gold,

26 我秤了交在他们手中的银子有六百五十他连得。银器重一百他连得。金子一 百他连得。

26 我秤了交在他们手中的银子有六百五十他连得。银器重一百他连得。金子一 百他连得。

26 wǒ chèng le jiāo zài tā men shǒu zhōng de yín zi 、 yǒu liù bǎi wǔ shí tā lián dé 、 yín qì zhòng yì bǎi tā lián dé 、 jīn zi yì bǎi tā lián dé 、

26 ข้าพเจ้าได้ชั่งใส่มือของเขาเป็นเงินหกร้อยห้าสิบตะลันต์ และเครื่องใช้ที่ทำด้วยเงินมีค่าหนึ่งร้อยตะลันต์ และทองคำร้อยตะลันต์
26 khapchaodaichangsaimuekhongkhaopenngoenhokroihasiptalan laekhrueangchaithithamduaingoenmikhanuengroitalan laethongkhamroitalan

27 And twenty gold basins, of a thousand darics, and two vessels of the best bright brass, equal in value to gold.

27 金碗二十个,重一千达利克。上等光铜的器皿两个,宝贵如金。

27 金碗二十个,重一千达利克。上等光铜的器皿两个,宝贵如金。

27 jīn wǎn èr shí gè 、 zhòng yì qiān dá lì kè 、 shàng děng guāng tóng de qì mǐn liǎng gè 、 bǎo guì rú jīn。

27 ชามทองคำยี่สิบลูกมีค่าหนึ่งพันดาริค และเครื่องใช้ทองสัมฤทธิ์เนื้อละเอียดสุกใสสองลูกมีค่าเท่ากับทองคำ
27 chamthongkhamyisiplukmikhanuengphandarik laekhrueangchaithongsamritnuealaiatsuksaisonglukmikhathaokapthongkham

28 And I said to them, You are holy to the Lord and the vessels are holy: and the silver and the gold are an offering freely given to the Lord, the God of your fathers.

28 我对他们说,你们归耶和华为圣,器皿也为圣。金银是甘心献给耶和华你们 列祖之神的。

28 我对他们说,你们归耶和华为圣,器皿也为圣。金银是甘心献给耶和华你们 列祖之神的。

28 wǒ duì tā men shuō 、 nǐ men guī yē hé huá wéi shèng 、 qì mǐn yě wèi shèng 、 jīn yín shì gān xīn xiàn gěi yē hé huá nǐ men liè zǔ zhī   shén de .

28 และข้าพเจ้าบอกเขาว่า "ท่านทั้งหลายบริสุทธิ์ต่อพระเยโฮวาห์ และเครื่องใช้ก็บริสุทธิ์ และเงินกับทองคำเป็นของถวายด้วยใจสมัครแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของท่านทั้งหลาย
28 laekhapchaobokkhaowa thanthanglaiborisuttophrayehowa laekhrueangchaiก็borisut laengoenkapthongkhampenkhongthawaiduaichaisamakdaephrayehowaphrachaohaengbapburutkhongthanthanglai

29 Take care of them and keep them, till you put them on the scales before the chiefs of the priests and the Levites and the chiefs of the families of Israel, in Jerusalem, in the rooms of the house of the Lord.

29 你们当警醒看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库内,在祭司长和利未族 长,并以色列的各族长面前过了秤。

29 你们当警醒看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库内,在祭司长和利未族 长,并以色列的各族长面前过了秤。

29 nǐ men dāng jǐng xǐng kān shǒu 、 zhí dào nǐ men zài yē lù sā lěng yē hé huá diàn de kù nèi 、 zài jì sī cháng hé lì wèi zú cháng 、 bìng yǐ sè liè de gè zú zhǎng miàn qián guò le chèng。

29 จงเฝ้าดูแลไว้จนกว่าท่านชั่งสิ่งเหล่านั้นต่อหน้าพวกปุโรหิตใหญ่และคนเลวี และประมุขของบรรพบุรุษอิสราเอลในเยรูซาเล็ม ภายในห้องพระนิเวศของพระเยโฮวาห์"
29 chongfaodulaewaichonkwathanchangsinglaonantonaphuakpurohityailaekhonlewi laepramukkhongbapburutitraennaiyerusalem phainaihongphraniwetkhongphrayehowa

30 So the priests and the Levites took the weight of silver and gold and the vessels, to take them to Jerusalem into the house of our God.

30 于是,祭司,利未人按着分量接受金银和器皿,要带到耶路撒冷我们神的殿 里。

30 于是,祭司,利未人按着分量接受金银和器皿,要带到耶路撒冷我们神的殿 里。

30 yú shì jì sī 、 lì wèi rén 、 àn zhe fèn liàng jiē shòu jīn yín 、 hé qì mǐn 、 yào dài dào yē lù sā lěng wǒ men shén de diàn lǐ 。

30 บรรดาปุโรหิตและคนเลวีจึงรับเงินและทองคำที่ได้ชั่ง และเครื่องใช้ เพื่อนำไปยังเยรูซาเล็ม ยังพระนิเวศของพระเจ้าของเรา
30 bandapurohitlaekhonlewichuengrapngoenlaethongkhamthidaichang laekhrueangchai phueanampaiyangyerusalem yangphraniwetkhongphrachaokhongrao

31 Then we went away from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem; and the hand of our God was on us, and he gave us salvation from our haters and those who were waiting to make an attack on us by the way.

31 正月十二日,我们从亚哈瓦河边起行,要往耶路撒冷去。我们神的手保佑我 们,救我们脱离仇敌和路上埋伏之人的手。

31 正月十二日,我们从亚哈瓦河边起行,要往耶路撒冷去。我们神的手保佑我 们,救我们脱离仇敌和路上埋伏之人的手。

31 zhēng yuè shí èr rì 、 wǒ men cóng yà hā wǎ hé biān qǐ xíng 、 yào wǎng yē lù sā lěng qù . wǒ men shén de shǒu bǎo yòu wǒ men 、 jiù wǒ men tuō lí chóu dí 、 hé lù shang mái fú zhī rén de shǒu。

31 และเราก็ออกจากแม่น้ำอาหะวาในวันที่สิบสองของเดือนต้น เพื่อไปยังเยรูซาเล็ม และพระหัตถ์ของพระเจ้าของเราอยู่กับเรา และพระองค์ทรงช่วยเราให้พ้นจากมือของศัตรูและจากพวกซุ่มคอยอยู่ตามทาง
31 laeraoก็okchakmaenamahawanaiwanthisipsongkhongdueanton phueapaiyangyerusalem laephrahatkhongphrachaokhongraoayukaprao laephraongtharongchuairaohaiphonchakmuekhongsatrulaechakphuaksumkhoiayutamthang

32 And we came to Jerusalem and were there for three days.

32 我们到了耶路撒冷,在那里住了三日。

32 我们到了耶路撒冷,在那里住了三日。

32 wǒ men dào le yē lù sā lěng 、 zài nà li zhù le sān rì。

32 เรามาถึงเยรูซาเล็มและพักอยู่ที่นั่นสามวัน
32 raomathuengyerusalemlaephakayuthinansamwan

33 And on the fourth day, the silver and the gold and the vessels were measured out by weight in the house of our God into the hands of Meremoth, the son of Uriah, the priest; and with him was Eleazar, the son of Phinehas; and with them were Jozabad, the son of Jeshua, and Noadiah, the son of Binnui, the Levites;

33 第四日,在我们神的殿里把金银和器皿都秤了,交在祭司乌利亚的儿子米利 末的手中。同着他有非尼哈的儿子以利亚撒,还有利未人耶书亚的儿子约撒 拔和宾内的儿子挪亚底。

33 第四日,在我们神的殿里把金银和器皿都秤了,交在祭司乌利亚的儿子米利 末的手中。同着他有非尼哈的儿子以利亚撒,还有利未人耶书亚的儿子约撒 拔和宾内的儿子挪亚底。

33 dì sì rì 、 zài wǒ men shén de diàn lǐ 、 bǎ jīn yín hé qì mǐn dōu chèng le 、 jiāo zài jì sī wū lì yà de ér zi mǐ lì mò de shǒu zhōng . tóng zhe tā yǒu fēi ní hā de ér zi yī lái jiǎ sǎ 、 hái yǒu lì wèi rén yē shū yà de ér zi yuē sǎ bá 、 hé bīn nèi de ér zi nuó yà dǐ。

33 โยซาบาด บุตรชายเยชูอา และโนอัดยาห์บุตรชายบินนุย คนเลวี
33 yosabat butchaiyechua laenoatyabutchaibinnuย khonlewi

34 All was handed over by number and by weight: and the weight was put on record at that time.

34 当时都点了数目,按着分量写在册上。

34 当时都点了数目,按着分量写在册上。

34 dāng shí dōu diǎn le shù mù 、 àn zhe fèn liàng xiě zài cè shàng。

34 เขาชั่งและนับทั้งหมดและบันทึกน้ำหนักของทุกสิ่งไว้
34 khaochanglaenapthangmotlaebanthueknamnakkhongthuksingwai

35 And those who had been prisoners, who had come back from a strange land, made burned offerings to the God of Israel, twelve oxen for all Israel, ninety-six male sheep, seventy-seven lambs, twelve he-goats for a sin-offering: all this was a burned offering to the Lord.

35 从掳到之地归回的人向以色列的神献燔祭,就是为以色列众人献公牛十二只 ,公绵羊九十六只,绵羊羔七十七只,又献公山羊十二只作赎罪祭,这都是 向耶和华焚献的。

35 从掳到之地归回的人向以色列的神献燔祭,就是为以色列众人献公牛十二只 ,公绵羊九十六只,绵羊羔七十七只,又献公山羊十二只作赎罪祭,这都是 向耶和华焚献的。

35 cóng lǔ dào zhī dì guī huí de rén 、 xiàng yǐ sè liè de shén xiàn 燔 jì 、 jiù shì wèi yǐ sè liè zhòng rén xiàn gōng niú shí èr zhǐ 、 gōng mián yáng jiǔ shí liù zhī 、 mián yáng gāo qī shí qī zhī . yòu xiàn gōng shān yáng shí èr zhǐ zuò shú zuì jì . zhè dōu shì xiàng yē hé huá fén xiàn de。

35 และแพะผู้สิบสองตัวเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป ทั้งสิ้นนี้เป็นเครื่องเผาบูชาถวายพระเยโฮวาห์
35 laephaephusipsongtuapenkhrueangbuchathaibap thangsinnipenkhrueangphaobuchathawaiphrayehowa

36 And they gave the king's orders to the king's captains and the rulers across the river, and they gave the people and the house of God the help which was needed.

36 他们将王的谕旨交给王所派的总督与河西的省长,他们就帮助百姓,又供给 神殿里所需用的。

36 他们将王的谕旨交给王所派的总督与河西的省长,他们就帮助百姓,又供给 神殿里所需用的。

36 tā men jiāng wáng de yù zhǐ jiāo gěi wáng suǒ pài de zǒng dū 、 yǔ hé xī de shěng zhǎng 、 tā men jiù bāng zhù bǎi xìng 、 yòu gōng jǐ shén diàn lǐ suǒ xū yòng de 。 yǐ sī lā jì

36 เขาทั้งหลายได้มอบพระราชโองการให้แก่สมุหเทศาภิบาลของกษัตริย์ และแก่ผู้ว่าราชการมณฑลฟากแม่น้ำข้างนี้ และท่านเหล่านี้ได้ช่วยเหลือประชาชนและพระนิเวศของพระเจ้า
36 khaothanglaidaimopphraratongkanhaikaeสมุหthesaphibankhongkasatri laekaephuwaratkanmonthonfakmaenamkhangni laethanlaonidaichuailueaprachachonlaephraniwetkhongphrachao
Ezra 9