Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezra 6

1 Now after these things, when Artaxerxes was king of Persia, Ezra, the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,

1 这事以后,波斯王亚达薛西年间,有个以斯拉,他是西莱雅的儿子,西莱雅 是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子。

1 这事以后,波斯王亚达薛西年间,有个以斯拉,他是西莱雅的儿子,西莱雅 是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子。

1 zhè shì yǐ hòu 、 bō sī wáng yà dá xuē xī nián jiān 、 yǒu gè yǐ sī lā 、 tā shì xī lái yǎ de ér zi 、 xī lái yǎ shì yà sǎ lì yǎ de ér zi 、 yà sǎ lì yǎ shì xī lè jiā de ér zi、

1 ภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้ในรัชกาลของอารทาเซอร์ซีส กษัตริย์แห่งเปอร์เซีย เอสราบุตรชายเสไรอาห์ ผู้เป็นบุตรชายอาซาริยาห์ ผู้เป็นบุตรชายฮิลคียาห์
1 phailanghetukanlaoninairatkankhongarathasoesiส kasatrihaengpoesia etrabutchaiseraia phupenbutchaiasariya phupenbutchaihilakhiya

2 The son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub,

2 希勒家是沙龙的儿子,沙龙是撒督的儿子,撒督是亚希突的儿子,

2 希勒家是沙龙的儿子,沙龙是撒督的儿子,撒督是亚希突的儿子,

2 xī lè jiā shì shā lóng de ér zi 、 shā lóng shì sǎ dū de ér zi 、 sǎ dū shì yà xī tū de ér zi、

2 ผู้เป็นบุตรชายชัลลูม ผู้เป็นบุตรชายศาโดก ผู้เป็นบุตรชายอาหิทูบ
2 phupenbutchaichanlum phupenbutchaisadoก phupenbutchaiahithup

3 The son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth,

3 亚希突是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是米拉约 的儿子,

3 亚希突是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是米拉约 的儿子,

3 yà xī tū shì yà mǎ lì yǎ de ér zi 、 yà mǎ lì yǎ shì yà sǎ lì yǎ de ér zi 、 yà sǎ lì yǎ shì mǐ lā yuē de er zi 、

3 ผู้เป็นบุตรชายอามาริยาห์ ผู้เป็นบุตรชายอาซาริยาห์ ผู้เป็นบุตรชายเมราโยท
3 phupenbutchaiamariya phupenbutchaiasariya phupenbutchaimerayoท

4 The son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki,

4 米拉约是西拉希雅的儿子,西拉希雅是乌西的儿子,乌西是布基的儿子,

4 米拉约是西拉希雅的儿子,西拉希雅是乌西的儿子,乌西是布基的儿子,

4 mǐ lā yuē shì xī lā xī yǎ de ér zi 、 xī lā xī yǎ shì wū xī de ér zi 、 wū xī shì bù jī de ér zi、

4 ผู้เป็นบุตรชายเศ-ราหิยาห์ ผู้เป็นบุตรชายอุสซี ผู้เป็นบุตรชายบุคคี
4 phupenbutchaise-rahiya phupenbutchaiusasi phupenbutchaibukhakhi

5 The son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest:

5 布基是亚比书的儿子,亚比书是非尼哈的儿子,非尼哈是以利亚撒的儿子, 以利亚撒是大祭司亚伦的儿子。

5 布基是亚比书的儿子,亚比书是非尼哈的儿子,非尼哈是以利亚撒的儿子, 以利亚撒是大祭司亚伦的儿子。

5 bù jī shì yà bǐ shū de ér zi 、 yà bǐ shū shì fēi ní hā de ér zi 、 fēi ní hā shì yī lái jiǎ sǎ de ér zi 、 yī lái jiǎ sǎ shì dà jì sī yà lún de ér zi。

5 ผู้เป็นบุตรชายอาบีชูวา ผู้เป็นบุตรชายฟีเนหัส ผู้เป็นบุตรชายเอเลอาซาร์ ผู้เป็นบุตรชายอาโรนปุโรหิตใหญ่
5 phupenbutchaiabichuwa phupenbutchaifinehat phupenbutchaieleasa phupenbutchaiaronapurohityai

6 This Ezra went up from Babylon; and he was a scribe, expert in the law of Moses which the Lord, the God of Israel, had given: and the king, moved by the Lord his God, gave him whatever he made request for.

6 这以斯拉从巴比伦上来,他是敏捷的文士,通达耶和华以色列神所赐摩西的 律法书。王允准他一切所求的,是因耶和华他神的手帮助他。

6 这以斯拉从巴比伦上来,他是敏捷的文士,通达耶和华以色列神所赐摩西的 律法书。王允准他一切所求的,是因耶和华他神的手帮助他。

6 zhè yǐ sī lā cóng bā bǐ lún shàng lái 、 tā shì mǐn jié de wén shì 、 tōng dá yē hé huá yǐ sè liè shén suǒ cì mó xī de lǜ fǎ shū . wáng yǔn zhǔn tā yí qiè suǒ qiú de 、 shì yīn yē hé huá tā shén de shǒu bāng zhù tā 。

6 เพราะว่าพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านอยู่กับท่าน
6 phrowaphrahatkhongphrayehowaphrachaokhongthanayukapthan

7 And some of the children of Israel went up, with some of the priests and the Levites and the music-makers and the door-keepers and the Nethinim, to Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.

7 亚达薛西王第七年,以色列人,祭司,利未人,歌唱的,守门的,尼提宁, 有上耶路撒冷的。

7 亚达薛西王第七年,以色列人,祭司,利未人,歌唱的,守门的,尼提宁, 有上耶路撒冷的。

7 yà dá xuē xī wáng dì qī nián 、 yǐ sè liè rén 、 jì sī 、 lì wèi rén 、 gē chàng de 、 shǒu mén de 、 ní tí níng 、 yǒu shàng yē lù sǎ lěng de.

7 มีบางคนในคนอิสราเอลและในบรรดาปุโรหิต บรรดาคนเลวี บรรดานักร้อง และคนเฝ้าประตู และคนใช้ประจำพระวิหาร ได้ขึ้นไปด้วย ถึงเยรูซาเล็มในปีที่เจ็ดแห่งรัชกาลกษัตริย์อารทาเซอร์ซีส
7 mibangkhonnaikhonitraenlaenaibandapurohit bandakhonlewi bandanakrong laekhonfaopratu laekhonchaiprachamphrawihan daikhuenpaiduai thuengyerusalemnaipithichethaengratkankasatriarathasoesiส

8 And he came to Jerusalem in the fifth month, in the seventh year of the king's rule.

8 王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。

8 王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。

8 wáng dì qī nián wǔ yuè 、 yǐ sī lā dào le yē lù sā lěng.

8 และท่านมาถึงเยรูซาเล็มในเดือนที่ห้า ซึ่งเป็นปีที่เจ็ดของกษัตริย์
8 laethanmathuengyerusalemnaidueanthiha suengpenpithichetkhongkasatri

9 For, starting his journey from Babylon on the first day of the first month, he came to Jerusalem on the first day of the fifth month, by the good help of his God.

9 正月初一日,他从巴比伦起程。因他神施恩的手帮助他,五月初一日就到了 耶路撒冷。

9 正月初一日,他从巴比伦起程。因他神施恩的手帮助他,五月初一日就到了 耶路撒冷。

9 zhēng yuè chū yí rì 、 tā cóng bā bǐ lún qǐ chéng . yīn tā shén shī ēn de shǒu bāng zhù tā 、 wǔ yuè chū yí rì jiù dào le yē lù sǎ lěng 。

9 เพราะในวันที่หนึ่งของเดือนที่หนึ่งท่านได้เริ่มขึ้นไปจากบาบิโลน และในวันที่หนึ่งของเดือนที่ห้าท่านมายังเยรูซาเล็ม เพราะว่าพระหัตถ์ประเสริฐของพระเจ้าของท่านอยู่กับท่าน
9 phronaiwanthinuengkhongdueanthinuengthandairoemkhuenpaichakbabilon laenaiwanthinuengkhongdueanthihathanmayangyerusalem phrowaphrahatpraseritkhongphrachaokhongthanayukapthan

10 For Ezra had given his mind to learning the law of the Lord and doing it, and to teaching his rules and decisions in Israel.

10 以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人。

10 以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人。

10 yǐ sī lā dìng zhì kǎo jiu zūn xíng yē hé huá de lǜ fǎ 、 yòu jiāng lǜ lì diǎn zhāng jiào xun yǐ sè liè rén。

10 เพราะเอสราได้ตั้งใจของท่านที่จะแสวงหาพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์ และกระทำตาม และสอนกฎเกณฑ์และคำตัดสินต่างๆในอิสราเอล
10 phroetradaitangchaikhongthanthichaแสวงhaphraratbanyatkhongphrayehowa laekrathamtam laesonkotkenlaekhamtatsintangnaiitraen

11 Now this is a copy of the letter which King Artaxerxes gave to Ezra, the priest and the scribe, who put into writing the words of the orders of the Lord, and of his rules for Israel:

11 祭司以斯拉是通达耶和华诫命,和赐以色列之律例的文士。亚达薛西王赐给 他们谕旨,上面写着说,

11 祭司以斯拉是通达耶和华诫命,和赐以色列之律例的文士。亚达薛西王赐给 他们谕旨,上面写着说,

11 jì sī yǐ sī lā shì tōng dá yē hé huá jiè mìng 、 hé cì yǐ sè liè zhī lǜ lì de wén shì . yà dá xuē xī wáng cì gěi tā yù zhǐ 、 shàng mian xiě zhe shuō、

11 ต่อไปนี้เป็นสำเนาจดหมายซึ่งกษัตริย์อารทาเซอร์ซีสพระราชทานแก่เอสราปุโรหิตผู้เป็นธรรมาจารย์ ผู้เป็นธรรมาจารย์แห่งเรื่องราวของพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์และกฎเกณฑ์ของพระองค์เพื่ออิสราเอลว่า
11 topainipensamnaochotmaisuengkasatriarathasoesisopraratthankaeetrapurohitphupenthammachan phupenthammachanhaengrueangraokhongphrabanyatkhongphrayehowalaekotkenkhongphraongphueaitraenwa

12 Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, scribe of the law of the God of heaven, all peace;

12 诸王之王亚达薛西,达于祭司以斯拉通达天上神律法大德的文士,云云。

12 诸王之王亚达薛西,达于祭司以斯拉通达天上神律法大德的文士,云云。

12 zhū wáng zhī wáng yà dá xuē xī 、 dá yú jì sī yǐ sī lā tōng dá tiān shàng shén lǜ fǎ dà dé de wén shì yún yún。

12 "อารทาเซอร์ซีส พระมหากษัตริย์เหนือกษัตริย์ทั้งหลาย ถึงเอสราปุโรหิต ธรรมาจารย์ของพระราชบัญญัติแห่งพระเจ้าของฟ้าสวรรค์ ขอให้อยู่เย็นเป็นสุขอย่างสมบูรณ์เถิด เป็นต้น
12 arathasoesiส phramahakasatrinueakasatrithanglai thuengetrapurohit thammachankhongphraratbanyathaengphrachaokhongfasuanra khohaiayuyenpensukayangsombunthoet penton

13 And now it is my order that all those of the people of Israel, and their priests and Levites in my kingdom, who are ready and have a desire to go to Jerusalem, are to go with you.

13 住在我国中的以色列人,祭司,利未人,凡甘心上耶路撒冷去的,我降旨准 他们与你同去。

13 住在我国中的以色列人,祭司,利未人,凡甘心上耶路撒冷去的,我降旨准 他们与你同去。

13 zhù zài wǒ guó zhōng de yǐ sè liè rén 、 jì sī 、 lì wèi rén 、 fán gān xīn shàng yē lù sā lěng qù de 、 wǒ jiàng zhǐ zhǔn tā men yǔ nǐ tóng qù 。

13 บัดนี้เราออกกฤษฎีกาว่า ประชาชนอิสราเอลผู้หนึ่งผู้ใด หรือปุโรหิตของเขาทั้งหลาย หรือคนเลวีในราชอาณาจักรของเรา ผู้ซึ่งสมัครใจที่จะไปยังเยรูซาเล็ม ก็ให้ไปกับเจ้าได้
13 batniraookkritdikawa prachachonitraenphunuengphudai ruepurohitkhongkhaothanglai ruekhonlewinairatanachakkhongrao phusuengsamakchaithichapaiyangyerusalem ก็haipaikapchaodai

14 Because you are sent by the king and his seven wise men, to get knowledge about Judah and Jerusalem, as you are ordered by the law of your God which is in your hand;

14 王与七个谋士既然差你去,照你手中神的律法书,察问犹大,和耶路撒冷的 景况。

14 王与七个谋士既然差你去,照你手中神的律法书,察问犹大,和耶路撒冷的 景况。

14 wáng yǔ qī gè móu shì jì rán chà nǐ qù 、 zhào nǐ shǒu zhōng shén de lǜ fǎ shū 、 chá wèn yóu dà hé yē lù sǎ lěng de jǐng kuàng .

14 เพราะกษัตริย์และที่ปรึกษาทั้งเจ็ดได้ใช้เจ้าไป ให้ถามถึงยูดาห์และเยรูซาเล็ม ตามพระราชบัญญัติของพระเจ้าของเจ้าซึ่งอยู่ในมือเจ้านั้น
14 phrokasatrilaethiprueksathangchetdaichaichaopai haithamthuengyudalaeyerusalem tamopraratbanyatkhongphrachaokhongchaosuengayunaimuechaonan

15 And to take with you the silver and gold freely offered by the king and his wise men to the God of Israel, whose Temple is in Jerusalem,

15 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷,以色列神的,

15 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷,以色列神的,

15 yòu dài jīn yín 、 jiù shì wáng hé móu shì gān xīn xiàn gěi zhù yē lù sā lěng 、 yǐ sè liè shén de 、

15 และให้นำเงินและทองคำซึ่งกษัตริย์และที่ปรึกษาของพระองค์สมัครใจถวายแด่พระเจ้าแห่งอิสราเอล ผู้ประทับในเยรูซาเล็ม
15 laehainamngoenlaethongkhamsuengkasatrilaethiprueksakhongphraongsamakchaithawaidaephrachaohaengitraen phuprathapnaiyerusalem

16 As well as all the silver and gold which you get from the land of Babylon, together with the offering of the people and of the priests, freely given for the house of their God, which is in Jerusalem:

16 并带你在巴比伦全省所得的金银,和百姓,祭司乐意献给耶路撒冷他们神殿 的礼物。

16 并带你在巴比伦全省所得的金银,和百姓,祭司乐意献给耶路撒冷他们神殿 的礼物。

16 bìng dài nǐ zài bā bǐ lún quán shěng suǒ dé de jīn yín 、 hé bǎi xìng 、 jì sī lè yì xiàn gěi yē lù sā lěng tā men shén diàn de lǐ wù 。

16 พร้อมทั้งเงินและทองคำทั้งสิ้นซึ่งเจ้าจะหาได้ทั่วไปในมณฑลบาบิโลน พร้อมกับของถวายด้วยใจสมัครของประชาชนและปุโรหิต เต็มใจถวายแด่พระนิเวศของพระเจ้าของเขา ซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็ม
16 phromthangngoenlaethongkhamthangsinsuengchaochahadaithuapainaimonthonbabilon phromkapkhongthawaiduaichaisamakkhongprachachonlaepurohit temchaithawaidaephraniwetkhongphrachaokhongkhao suengayunaiyerusalem

17 So with this money get with care oxen, sheep, and lambs, with their meal offerings and their drink offerings, to be offered on the altar of the house of your God, which is in Jerusalem.

17 所以你当用这金银,急速买公牛,公绵羊,绵羊羔,和同献的素祭奠祭之物 ,献在耶路撒冷你们神殿的坛上。

17 所以你当用这金银,急速买公牛,公绵羊,绵羊羔,和同献的素祭奠祭之物 ,献在耶路撒冷你们神殿的坛上。

17 suǒ yǐ nǐ dāng yòng zhè jīn yín 、 jí sù mǎi gōng niú 、 gōng mián yáng 、 mián yáng gāo 、 hé tóng xiàn de sù jì diàn jì zhī wù 、 xiàn zài yē lù sā lěng nǐ men shén diàn de tán shàng 。

17 แล้วด้วยเงินนี้เจ้าจงขยันขันแข็งซื้อวัวผู้ แกะผู้และลูกแกะ กับธัญญบูชาคู่กัน และเครื่องดื่มบูชาคู่กัน และเจ้าจงถวายสิ่งเหล่านี้บนแท่นบูชาของพระนิเวศแห่งพระเจ้าของเจ้าซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็ม
17 laeoduaingoennichaochongkhayankhankhaengsuewuaphu kaephulaelukkae kapthanyabuchakhukan laekhrueangduembuchakhukan laechaochongthawaisinglaonibonthaenbuchakhongphraniwethaengphrachaokhongchaosuengayunaiyerusalem

18 And whatever seems right to you and to your brothers to do with the rest of the silver and gold, that do, as may be pleasing to your God.

18 剩下的金银,你和你的弟兄看着怎样好,就怎样用,总要遵着你们神的旨意 。

18 剩下的金银,你和你的弟兄看着怎样好,就怎样用,总要遵着你们神的旨意 。

18 shèng xià de jīn yín 、 nǐ hé nǐ de dì xiōng kàn zhe zěn yàng hǎo 、 jiù zěn yàng yòng 、 zǒng yào zūn zhe nǐ men shén de zhǐ yì 。

18 ส่วนเงินและทองคำที่เหลืออยู่นั้นเจ้าและพี่น้องของเจ้าเห็นดีที่จะทำประการใด ก็จงกระทำเถิด ตามน้ำพระทัยของพระเจ้าของเจ้า
18 suanngoenlaethongkhamthilueaayunanchaolaephinongkhongchaohendithichathamprakandai ก็chongkrathamthoet tamnamphrathaikhongphrachaokhongchao

19 And the vessels which have been given to you for the uses of the house of your God, you are to give to the God of Jerusalem.

19 所交给你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。

19 所交给你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。

19 suǒ jiāo gěi nǐ shén diàn zhōng shǐ yòng de qì mǐn 、 nǐ yào jiāo zài yē lù sā lěng shén miàn qián 。

19 และเครื่องใช้ซึ่งได้มอบให้เจ้าสำหรับการปรนนิบัติในพระนิเวศของพระเจ้าของเจ้า เจ้าจงมอบถวายไว้ต่อพระพักตร์พระเจ้าแห่งเยรูซาเล็ม
19 laekhrueangchaisuengdaimophaichaosamrapkanpronnibatnaiphraniwetkhongphrachaokhongchao chaochongmopthawaiwaitophraphakphrachaohaengyerusalem

20 And whatever more is needed for the house of your God, and which you may have to give, take it from the king's store-house.

20 你神殿里若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。

20 你神殿里若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。

20 nǐ shén diàn lǐ 、 ruò zài yǒu xū yòng de jīng fèi 、 nǐ kě yǐ cóng wáng de fǔ kù lǐ zhī qǔ。

20 และสิ่งใดๆซึ่งยังต้องการสำหรับพระนิเวศของพระเจ้าของเจ้าซึ่งเจ้าจะต้องจัดหานั้น เจ้าจงจัดหาด้วยเงินพระคลังของกษัตริย์
20 laesingdaisuengyangtongkansamrapphraniwetkhongphrachaokhongchaosuengchaochatongchathanan chaochongchathaduaingoenphrakhlangkhongkasatri

21 And I, even I, Artaxerxes the king, now give orders to all keepers of the king's money across the river, that whatever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, may have need of from you, is to be done with all care,

21 我亚达薛西王又降旨与河西的一切库官,说,通达天上神律法的文士祭司以 斯拉,无论向你们要什么,你们要速速地备办,

21 我亚达薛西王又降旨与河西的一切库官,说,通达天上神律法的文士祭司以 斯拉,无论向你们要什么,你们要速速地备办,

21 wǒ yà dá xuē xī wáng 、 yòu jiàng zhǐ yǔ hé xī de yí qiè kù guān 、 shuō 、 tōng dá tiān shàng shén lǜ fǎ de wén shì jì sī yǐ sī lā 、 wú lùn xiàng nǐ men yào shèn me 、 nǐ men yào sù sù de bèi bàn.

21 จงกระทำให้เขาด้วยความขยันขันแข็ง
21 chongkrathamhaikhaoduaikhwamkhayankhankhaeng

22 Up to a hundred talents of silver, a hundred measures of grain, a hundred measures of wine, and a hundred measures of oil, and salt without measure.

22 就是银子直到一百他连得,麦子一百柯珥,酒一百吧特,油一百吧特,盐不 计其数,也要给他。

22 就是银子直到一百他连得,麦子一百柯珥,酒一百吧特,油一百吧特,盐不 计其数,也要给他。

22 jiù shì yín zi zhí dào yì bǎi tā lián dé 、 mài zi yì bǎi kē ěr 、 jiǔ yì bǎi bà tè 、 yóu yì bǎi bà tè 、 yán bù jì qí shù 、 yě yào gěi tā。

22 ถึงจำนวนเงินหนึ่งร้อยตะลันต์ และข้าวสาลีถึงหนึ่งร้อยโคระ น้ำองุ่นหนึ่งร้อยบัท น้ำมันหนึ่งร้อยบัท และเกลือไม่จำกัดจำนวนว่าเท่าไร
22 thuengchamnuanngoennuengroitalan laekhaosalithuengnuengroikhora namangunnuengroibat nammannuengroibat laeklueamaichamkatchamnuanwathaorai

23 Whatever is ordered by the God of heaven, let it be done completely for the house of the God of heaven; so that there may not be wrath against the kingdom of the king and his sons.

23 凡天上之神所吩咐的,当为天上神的殿详细办理。为何使忿怒临到王和王众 子的国呢。

23 凡天上之神所吩咐的,当为天上神的殿详细办理。为何使忿怒临到王和王众 子的国呢。

23 fán tiān shàng zhī shén suǒ fēn fù de 、 dāng wéi tiān shàng shén de diàn xiáng xì bàn lǐ . wéi hé shǐ fèn nù lín dào wáng 、 hé wáng zhòng zi de guó ne。

23 สิ่งใดที่พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ทรงบัญชา ก็จงกระทำให้อย่างเต็มขนาดสำหรับพระนิเวศของพระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ เกลือกว่าพระพิโรธของพระองค์จะมีต่อดินแดนของกษัตริย์และโอรสของพระองค์
23 singdaithiphrachaohaengfasuanratharongbancha ก็chongkrathamhaiayangtemkhanatsamrapphraniwetkhongphrachaohaengfasuanra klueakwaphraphirotkhongphraongchamitodindaenkhongkasatrilaeorotkhongphraong

24 In addition, we make it clear to you, that it will be against the law to put any tax or payment in goods or forced payment on any of the priests or Levites, the music-makers, door-keepers, Nethinim, or any servants of this house of God.

24 我又晓谕你们,至于祭司,利未人,歌唱的,守门的,和尼提宁,并在神殿 当差的人,不可叫他们进贡,交课,纳税。

24 我又晓谕你们,至于祭司,利未人,歌唱的,守门的,和尼提宁,并在神殿 当差的人,不可叫他们进贡,交课,纳税。

24 wǒ yòu xiǎo yù nǐ men 、 zhì yú jì sī 、 lì wèi rén 、 gē chàng de 、 shǒu mén de 、 hé ní tí níng 、 bìng zài shén diàn dāng chà de rén 、 bù kě jiào tā men jìn gòng 、 jiāo kè 、 nà shuì。

24 หรือผู้รับใช้อื่นๆของพระนิเวศของพระเจ้านี้
24 ruephurapchaiuenkhongphraniwetkhongphrachaoni

25 And you, Ezra, by the wisdom of your God which is in you, are to put rulers and judges to have authority over all the people across the river who have knowledge of the laws of your God; and you are to give teaching to him who has no knowledge of them.

25 以斯拉阿,要照着你神赐你的智慧,将所有明白你神律法的人立为士师,审 判官,治理河西的百姓,使他们教训一切不明白神律法的人。

25 以斯拉阿,要照着你神赐你的智慧,将所有明白你神律法的人立为士师,审 判官,治理河西的百姓,使他们教训一切不明白神律法的人。

25 yǐ sī lā ā 、 yào zhào zhe nǐ shén cì nǐ de zhì néng 、 jiāng suǒ yǒu míng bái nǐ shén lǜ fǎ de rén lì wéi shì shī 、 shěn pàn guān 、 zhì lǐ hé xī de bǎi xìng 、 shǐ tā men jiào xun yí qiè bù míng bái shén lǜ fǎ de rén 。

25 คือทุกคนที่รู้บรรดาพระราชบัญญัติของพระเจ้าของเจ้า และคนเหล่านั้นที่ไม่รู้ เจ้าทั้งหลายจะต้องสอน
25 khuethukkhonthirubandaphraratbanyatkhongphrachaokhongchao laekhonlaonanthimairu chaothanglaichatongson

26 And if anyone does not keep the law of your God and the law of the king, take care that punishment is given to him, by death or by driving him from his country or by taking away his goods or by putting him in prison.

26 凡不遵行你神律法和王命令的人就当速速定他的罪,或治死,或充军,或抄 家,或囚禁。

26 凡不遵行你神律法和王命令的人就当速速定他的罪,或治死,或充军,或抄 家,或囚禁。

26 fán bù zūn xíng nǐ shén lǜ fǎ 、 hé wáng mìng lìng de rén 、 jiù dāng sù sù dìng tā de zuì 、 huò zhì sǐ 、 huò chōng jūn 、 huò chāo jiā 、 huò qiú jìn。

26 ผู้ใดที่ไม่เชื่อฟังพระราชบัญญัติของพระเจ้าของเจ้า และกฎหมายของกษัตริย์ ก็ให้พิพากษาลงโทษเขาอย่างเคร่งครัด จะเป็นโทษถึงตาย หรือถึงเนรเทศ หรือถึงริบทรัพย์ของเขา หรือถึงจำขังก็ได้"
26 phudaithimaichueafangphraratbanyatkhongphrachaokhongchao laekotmaikhongkasatri ก็haiphiphaksalongthotkhaoayangkhrengkhrat chapenthotthuengtai ruethuengnenthet ruethuengriptharapkhongkhao ruethuengchamkhangก็dai

27 Praise be to the Lord, the God of our fathers, who has put such a thing into the heart of the king, to make fair the house of the Lord which is in Jerusalem;

27 以斯拉说,耶和华我们列祖的神是应当称颂的。因他使王起这心意修饰耶路 撒冷耶和华的殿,

27 以斯拉说,耶和华我们列祖的神是应当称颂的。因他使王起这心意修饰耶路 撒冷耶和华的殿,

27 yǐ sī lā shuō 、 yē hé huá wǒ men liè zǔ de shén shì yīng dāng chēng sòng de 、 yīn tā shǐ wáng qǐ zhè xīn yì 、 xiū shì yē lù sā lěng yē hé huá de diàn.

27 สาธุการแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเรา ผู้ทรงดลพระทัยของกษัตริย์ ให้เสริมความงามแก่พระนิเวศของพระเยโฮวาห์ซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็ม
27 sathukandaephrayehowaphrachaohaengbapburutkhongrao phutrongdonphrathaikhongkasatri haiserimkhwamngamkaephraniwetkhongphrayehowasuengayunaiyerusalem

28 And has given mercy to me before the king and his government and before all the king's great captains. And I was made strong by the hand of the Lord my God which was on me, and I got together out of Israel chief men to go up with me.

28 又在王和谋士,并大能的军长面前施恩于我。因耶和华我神的手帮助我,我 就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。

28 又在王和谋士,并大能的军长面前施恩于我。因耶和华我神的手帮助我,我 就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。

28 yòu zài wáng hé móu shì 、 bìng dà néng de jūn zhǎng miàn qián shī ēn yú wǒ 。 yīn yē hé huá wǒ shén de shǒu bāng zhù wǒ 、 wǒ jiù dé yǐ jiān qiáng 、 cóng yǐ sè liè zhōng zhāo jù shǒu lǐng 、 yǔ wǒ yì tóng shàng lái 。 yǐ sī lā jì

28 เพราะพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพเจ้าอยู่กับข้าพเจ้า และข้าพเจ้าได้รวบรวมบุคคลชั้นผู้นำจากอิสราเอลขึ้นไปกับข้าพเจ้า
28 phrophrahatkhongphrayehowaphrachaokhongkhapchaoayukapkhapchao laekhapchaodairuapruambukkhonchanphunamchakitraenkhuenpaikapkhapchao
Ezra 8