Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezra 5

1 Then Darius the king gave an order and a search was made in the house of the records, where the things of value were stored up in Babylon.

1 于是大利乌王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处。

1 于是大利乌王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处。

1 yú shì dà lì wū wáng jiàng zhǐ 、 yào xún chá diǎn jí kù nèi 、 jiù shì zài bā bǐ lún cáng bǎo wù zhī chù.

1 แล้วกษัตริย์ดาริอัสทรงออกกฤษฎีกาและทรงให้ค้นดูในหอเก็บหนังสือซึ่งเป็นที่ราชทรัพย์สะสมไว้ในบาบิโลน
1 laeokasatridariattharongokkritdikalaetharonghaikhondunaihokepnangsuesuengpenthirattharapsasomwainaibabilon

2 And at Achmetha, in the great house of the king in the land of Media, they came across a roll, in which this statement was put on record:

2 在米底亚省亚马他城的宫内寻得一卷,其中记着说,

2 在米底亚省亚马他城的宫内寻得一卷,其中记着说,

2 zài mǎ dài shěng 、 yà mǎ tā chéng de gōng nèi 、 xún de yí juàn 、 qí zhōng jì zhe shuō、

2 และได้มีการพบหนังสือม้วนหนึ่งที่อาคเมตาห์ในพระราชวังซึ่งอยู่ในมณฑลมีเดีย และมีข้อความเขียนอยู่ในหนังสือม้วนนั้นดังต่อไปนี้
2 laedaimikanphopnangsuemuannuengthiakhametanaiphraratwangsuengayunaimonthonmidia laemikhokhwamkhianayunainangsuemuannandangtopaini

3 In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made an order: In connection with the house of God at Jerusalem, let the house be put up, the place where they make offerings, and let the earth for the bases be put in place; let it be sixty cubits high and sixty cubits wide;

3 古列王元年,他降旨论到耶路撒冷神的殿,要建造这殿为献祭之处,坚立殿 的根基。殿高六十肘,宽六十肘,

3 古列王元年,他降旨论到耶路撒冷神的殿,要建造这殿为献祭之处,坚立殿 的根基。殿高六十肘,宽六十肘,

3 gǔ liè wáng yuán nián 、 tā jiàng zhǐ lùn dào yē lù sā lěng shén de diàn 、 yào jiàn zào zhè diàn wéi xiàn jì zhī chù 、 jiān lì diàn de gēn jī 、 diàn gāo liù shí zhǒu 、 kuān liù shí zhǒu.

3 "ในปีต้นแห่งรัชกาลกษัตริย์ไซรัส กษัตริย์ไซรัสทรงออกกฤษฎีกาว่า เรื่องพระนิเวศของพระเจ้าที่เยรูซาเล็มว่า `ให้สร้างพระนิเวศนั้นขึ้นใหม่ คือที่ซึ่งเขานำเครื่องสัตวบูชามาถวาย ให้ลงรากมั่นคง ให้พระนิเวศสูงหกสิบศอกและกว้างหกสิบศอก
3 naipitonhaengratkankasatrisairat kasatrisairattharongokkritdikawa rueangphraniwetkhongphrachaothiyerusalemwa `haisarangphraniwetnankhuenmai khuethisuengkhaonamkhrueangสัตวbuchamathawai hailongrakmankhong haiphraniwetsunghoksipsoklaekwanghoksipsok

4 With three lines of great stones and one line of new wood supports; and let the necessary money be given out of the king's store-house;

4 用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库。

4 用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库。

4 yòng sān céng dà shí tou 、 yī céng xīn mù tou 、 jīng fèi yào chū yú wáng kù.

4 ให้ก่อด้วยหินใหญ่สามชั้นและไม้ใหม่ชั้นหนึ่ง และให้เสียเงินค่าก่อสร้างจากพระคลังหลวง
4 haikoduaihinyaisamchanlaemaimaichannueng laehaisiangoenkhakosarangchakphrakhlangluang

5 And let the gold and silver vessels from the house of God, which Nebuchadnezzar took from the Temple at Jerusalem to Babylon, be given back and taken again to the Temple at Jerusalem, every one in its place, and put them in the house of God.

5 并且神殿的金银器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿中掠到巴比伦的,要 归还带到耶路撒冷的殿中,各按原处放在神的殿里。

5 并且神殿的金银器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿中掠到巴比伦的,要 归还带到耶路撒冷的殿中,各按原处放在神的殿里。

5 bìng qiě shén diàn de jīn yín qì mǐn 、 jiù shì ní bù jiǎ ní sǎ cóng yē lù sǎ lěng de diàn zhōng luè dào bā bǐ lún de 、 yào guī huán dài dào yē lù sǎ lěng de diàn zhōng 、 gè àn yuán chù fàng zài shén de diàn lǐ 。

5 และเครื่องใช้ทองคำและเงินของพระนิเวศแห่งพระเจ้า ซึ่งเนบูคัดเนซาร์ทรงนำออกมาจากพระวิหารที่อยู่ในเยรูซาเล็มนำมาไว้ที่บาบิโลนนั้น ให้คืนเสียและให้นำกลับไปยังพระวิหารซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็ม ไว้ตามที่ของสิ่งนั้นๆ ท่านจงเก็บไว้ในพระนิเวศแห่งพระเจ้า'
5 laekhrueangchaithongkhamlaengoenkhongphraniwethaengphrachao suengnebukhatnesatharongnamokmachakphrawihanthiayunaiyerusalemnammawaithibabilonnan haikhuensialaehainamklappaiyangphrawihansuengayunaiyerusalem waitamthikhongsingnan thanchongkepwainaiphraniwethaengphrachao'

6 So now, Tattenai, ruler of the land across the river, and Shethar-bozenai and your people the Apharsachites across the river, keep far from that place:

6 现在河西的总督达乃和示他波斯乃,并你们的同党,就是住河西的亚法萨迦 人,你们当远离他们。

6 现在河西的总督达乃和示他波斯乃,并你们的同党,就是住河西的亚法萨迦 人,你们当远离他们。

6 xiàn zài hé xī de zǒng dū dá nǎi 、 hé shì tā bō sī nǎi 、 bìng nǐ men de tóng dǎng 、 jiù shì zhù hé xī de yà fǎ sà jiā rén 、 nǐ men dāng yuǎn lí tā men。

6 เพราะฉะนั้นบัดนี้ทัทเธนัยผู้ว่าราชการมณฑลฟากแม่น้ำข้างโน้น เชธาร์โบเซนัย และภาคีของท่าน คือคนอาฟอาร์เซคาซึ่งอยู่ในมณฑลฟากแม่น้ำข้างโน้น จงไปเสียให้ห่างเถิด
6 phrochananbatnithatthenaiphuwaratkanmonthonfakmaenamkhangnon chethabosenai laephakhikhongthan khuekhonaฟอาร์sekhasuengayunaimonthonfakmaenamkhangnon chongpaisiahaihangthoet

7 Let the work of this house of God go on; let the ruler of the Jews and their responsible men put up this house of God in its place.

7 不要拦阻神殿的工作,任凭犹大人的省长,和犹大人的长老,在原处建造神 的这殿。

7 不要拦阻神殿的工作,任凭犹大人的省长,和犹大人的长老,在原处建造神 的这殿。

7 bú yào lán zǔ shén diàn de gōng zuò 、 rèn píng yóu dà ren de shěng zhǎng 、 hé yóu dà ren de cháng lǎo zài yuán chù jiàn zào shén de zhè diàn 。

7 จงให้งานสร้างพระนิเวศของพระเจ้าดำเนินไปเถิด ให้ผู้ว่าราชการของพวกยิว และบรรดาพวกผู้ใหญ่ของพวกยิวสร้างพระนิเวศของพระเจ้านี้ในที่เดิมขึ้นใหม่
7 chonghaingansarangphraniwetkhongphrachaodamnoenpaithoet haiphuwaratkankhongphuakyio laebandaphuakphuyaikhongphuakyiosarangphraniwetkhongphrachaoninaithidoemkhuenmai

8 Further, I give orders as to what you are to do for the responsible men of the Jews in connection with the building of this house of God: that from the king's wealth, that is, from the taxes got together in the land over the river, the money needed is to be given to these men readily, so that their work may not be stopped.

8 我又降旨,吩咐你们向犹大人的长老为建造神的殿当怎样行,就是从河西的 款项中,急速拨取贡银作他们的经费,免得耽误工作。

8 我又降旨,吩咐你们向犹大人的长老为建造神的殿当怎样行,就是从河西的 款项中,急速拨取贡银作他们的经费,免得耽误工作。

8 wǒ yòu jiàng zhǐ 、 fēn fù nǐ men xiàng yóu dà ren de zhǎng lǎo wéi jiàn zào shén de diàn 、 dāng zěn yàng xíng 、 jiù shì cóng hé xī de kuǎn xiàng zhōng 、 jí sù bō qǔ gòng yín zuò tā men de jīng fèi 、 miǎn de dān wù gōng zuò。

8 ยิ่งกว่านั้นอีก เราออกกฤษฎีกาเกี่ยวกับสิ่งที่ท่านพึงกระทำเพื่อพวกผู้ใหญ่ของพวกยิวในการสร้างพระนิเวศของพระเจ้า ให้ชำระเงินค่าก่อสร้างแก่คนเหล่านี้เต็ม เพื่อพวกเขาไม่ถูกหยุดยั้ง เอาเงินจากราชทรัพย์ คือบรรณาการของมณฑลฟากแม่น้ำข้างโน้น
8 yingkwananik raookkritdikakiaokapsingthithanphuengkrathamphueaphuakphuyaikhongphuakyionaikansarangphraniwetkhongphrachao haichamrangoenkhakosarangkaekhonlaonitem phueaphuakkhaomaithukyutyang aongoenchakrattharap khuebannakankhongmonthonfakmaenamkhangnon

9 And whatever they have need of, young oxen and sheep and lambs, for burned offerings to the God of heaven, grain, salt, wine, and oil, whatever the priests in Jerusalem say is necessary, is to be given to them day by day regularly:

9 他们与天上的神献燔祭所需用的公牛犊,公绵羊,绵羊羔,并所用的麦子, 盐,酒,油,都要照耶路撒冷祭司的话,每日供给他们,不得有误。

9 他们与天上的神献燔祭所需用的公牛犊,公绵羊,绵羊羔,并所用的麦子, 盐,酒,油,都要照耶路撒冷祭司的话,每日供给他们,不得有误。

9 tā men yǔ tiān shàng de shén xiàn fán jì suǒ xū yòng de gōng niú dú 、 gōng mián yáng 、 mián yáng gāo 、 bìng suǒ yòng de mài zi 、 yán 、 jiǔ 、 yóu 、 dōu yào zhào yē lù sā lěng jì sī de huà 、 měi rì gōng jǐ tā men 、 bù dé yǒu wù.

9 และสิ่งใดๆที่เขาต้องการ เช่น วัวหนุ่ม แกะผู้ หรือแกะสำหรับเครื่องเผาบูชาถวายแด่พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ ทั้งข้าวสาลี เกลือ น้ำองุ่น หรือน้ำมัน ตามที่ปุโรหิตเยรูซาเล็มกำหนดไว้ ให้มอบแก่เขาเป็นวันๆไปอย่าได้ขาด
9 laesingdaithikhaotongkan chen wuanum kaephu ruekaesamrapkhrueangphaobuchathawaidaephrachaohaengfasuanra thangkhaosali kluea namangun ruenamman tamthipurohityerusalemkamnotwai haimopkaekhaopenwanpaiayadaikhat

10 So that they may make offerings of a sweet smell to the God of heaven, with prayers for the life of the king and of his sons.

10 好叫他们献馨香的祭给天上的神,又为王和王众子的寿命祈祷。

10 好叫他们献馨香的祭给天上的神,又为王和王众子的寿命祈祷。

10 hǎo jiào tā men xiàn xīn xiāng de jì gěi tiān shàng de shén 、 yòu wéi wáng 、 hé wáng zhòng zi de shòu mìng qí dǎo。

10 เพื่อเขาจะได้ถวายเครื่องสัตวบูชา อันเป็นกลิ่นที่พอพระทัยแด่พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ และให้อธิษฐานเพื่อชีวิตของกษัตริย์และโอรสของพระองค์
10 phueakhaochadaithawaikhrueangสัตวbucha anpenklinthiphophrathaidaephrachaohaengfasuanra laehaiathitthanphueachiwitkhongkasatrilaeorotkhongphraong

11 And I have given orders that if anyone makes any change in this word, one of the supports is to be pulled out of his house, and he is to be lifted up and fixed to it; and his house is to be made waste for this;

11 我再降旨,无论谁更改这命令,必从他房屋中拆出一根梁来,把他举起,悬 在其上,又使他的房屋成为粪堆。

11 我再降旨,无论谁更改这命令,必从他房屋中拆出一根梁来,把他举起,悬 在其上,又使他的房屋成为粪堆。

11 wǒ zài jiàng zhǐ 、 wú lùn shuí gēng gǎi zhè mìng lìng 、 bì cóng tā fáng wū zhōng chāi chū yì gēn liáng lái 、 bǎ tā jǔ qǐ 、 xuán zài qí shàng . yòu shǐ tā de fáng wū chéng wéi fèn duī。

11 และเราออกกฤษฎีกาว่า ถ้าผู้ใดเปลี่ยนแปลงประกาศิตนี้ ก็ให้ดึงไม้ใหญ่อันหนึ่งออกเสียจากเรือนของเขา และให้เขาถูกตรึงไว้บนไม้นั้น และให้เรือนของเขาเป็นกองขยะเพราะเรื่องนี้
11 laeraookkritdikawa thaphudaiplianplaengprakasitni ก็haiduengmaiyaiannuengoksiachakrueankhongkhao laehaikhaothuktruengwaibonmainan laehairueankhongkhaopenkongkhayaphrorueangni

12 And may the God who has made it a resting-place for his name send destruction on all kings and peoples whose hands are outstretched to make any change in this or to do damage to this house of God at Jerusalem. I, Darius, have given this order, let it be done with all care.

12 若有王和民伸手更改这命令,拆毁这殿,愿那使耶路撒冷的殿作为他名居所 的神将他们灭绝。我大利乌降这旨意,当速速遵行。

12 若有王和民伸手更改这命令,拆毁这殿,愿那使耶路撒冷的殿作为他名居所 的神将他们灭绝。我大利乌降这旨意,当速速遵行。

12 ruò yǒu wáng hé mín shēn shǒu gēng gǎi zhè mìng lìng 、 chāi huǐ zhè diàn 、 yuàn nà shǐ yē lù sǎ lěng de diàn zuò wèi tā míng jū suǒ de   shén 、 jiāng tā men miè jué . wǒ dà lì wū jiàng zhè zhǐ yì 、 dāng sù sù zūn xíng。

12 และขอพระเจ้าผู้ทรงกระทำให้พระนามของพระองค์สถิตที่นั่นทรงคว่ำกษัตริย์ทั้งหมดหรือประชาชาติใดๆ ที่ยื่นมือออกเปลี่ยนแปลงข้อนี้ คือเพื่อทำลายพระนิเวศของพระเจ้าซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็ม ข้าพเจ้าดาริอัสออกกฤษฎีกานี้ ขอให้กระทำกันด้วยความขยันขันแข็ง"
12 laekhophrachaophutrongkrathamhaiphranamkhongphraongsathitthinantharongkhwamkasatrithangmotrueprachachatidai thiyuenmueokplianplaengkhoni khuephueathamlaiphraniwetkhongphrachaosuengayunaiyerusalem khapchaodariatokkritdikani khohaikrathamkanduaikhwamkhayankhankhaeng

13 Then Tattenai, the ruler across the river, and Shethar-bozenai and their people, because of the order given by King Darius, did as he had said with all care.

13 于是,河西总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,因大利乌王所发的命令 ,就急速遵行。

13 于是,河西总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,因大利乌王所发的命令 ,就急速遵行。

13 yú shì hé xī zǒng dū dá nǎi 、 hé shì tā bō sī nǎi 、 bìng tā men de tóng dǎng 、 yīn dà lì wū wáng suǒ fā de mìng lìng 、 jiù jí sù zūn xíng 。

13 แล้วทัทเธนัยผู้ว่าราชการมณฑลฟากแม่น้ำข้างนี้ เชธาร์โบเซนัย และภาคีของท่านทั้งสองก็ได้กระทำทุกอย่างด้วยความขยันขันแข็งตามพระดำรัสซึ่งกษัตริย์ดาริอัสได้ทรงบัญชามา
13 laeothatthenaiphuwaratkanmonthonfakmaenamkhangni chethabosenai laephakhikhongthanthangsongก็daikrathamthukayangduaikhwamkhayankhankhaengtamopradamratsuengkasatridariatdaitharongbanchama

14 And the responsible men of the Jews went on with their building, and did well, helped by the teaching of Haggai the prophet and Zechariah, the son of Iddo. They went on building till it was complete, in keeping with the word of the God of Israel, and the orders given by Cyrus, and Darius, and Artaxerxes, king of Persia.

14 犹大长老,因先知哈该,和易多的孙子撒迦利亚,所说劝勉的话,就建造这 殿,凡事亨通。他们遵着以色列神的命令,和波斯王古列,大利乌,亚达薛 西的旨意,建造完毕。

14 犹大长老,因先知哈该,和易多的孙子撒迦利亚,所说劝勉的话,就建造这 殿,凡事亨通。他们遵着以色列神的命令,和波斯王古列,大利乌,亚达薛 西的旨意,建造完毕。

14 yóu dà zhǎng lǎo yīn xiān zhī hā gāi 、 hé yì duō de sūn zi sǎ jiā lì yà suǒ shuō quàn miǎn de huà 、 jiù jiàn zào zhè diàn 、 fán shì hēng tōng . tā men zūn zhe yǐ sè liè shén de mìng lìng 、 hé bō sī wáng gǔ liè 、 dà lì wū 、 yà dá xuē xī de zhǐ yì 、 jiàn zào wán bì。

14 และพวกผู้ใหญ่ของพวกยิวก็ได้ทำการก่อสร้างให้ก้าวหน้าไป ตามการพยากรณ์ของฮักกัยผู้พยากรณ์ และเศคาริยาห์บุตรชายอิดโด เขาสร้างเสร็จตามพระบัญชาแห่งพระเจ้าของอิสราเอล และตามกฤษฎีกาของไซรัสและดาริอัสและอารทาเซอร์ซีสกษัตริย์แห่งเปอร์เซีย
14 laephuakphuyaikhongphuakyioก็daithamkankosaranghaikaonapai tamkanphayakrakhonghakkaiphuphayakra laesekhariyabutchaiitdo khaosarangsarettamoprabanchahaengphrachaokhongitraen laetamkritdikakhongsairatlaedariatlaearathasoesisoksatrihaengpoesia

15 And the building of this house was complete on the third day of the month Adar, in the sixth year of the rule of Darius the king.

15 大利乌王第六年,亚达月初三日,这殿修成了。

15 大利乌王第六年,亚达月初三日,这殿修成了。

15 dà lì wū wáng dì liù nián 、 yà dá yuè chū sān rì 、 zhè diàn xiū chéng le。

15 และพระนิเวศนี้ได้สำเร็จในวันที่สามของเดือนอาดาร์ ในปีที่หกแห่งรัชกาลกษัตริย์ดาริอัส
15 laephraniwetnidaisamretnaiwanthisamkhongdueanada naipithihokhaengratkankasatridariat

16 And the children of Israel, the priests and the Levites, and the rest of those who had come back, kept the feast of the opening of this house of God with joy.

16 以色列的祭司和利未人,并其馀被掳归回的人,都欢欢喜喜地行奉献神殿的 礼。

16 以色列的祭司和利未人,并其馀被掳归回的人,都欢欢喜喜地行奉献神殿的 礼。

16 yǐ sè liè de jì sī 、 hé lì wèi rén 、 bìng qí yú bèi lǔ guī huí de rén 、 dōu huān huān xǐ xǐ de xíng fèng xiàn shén diàn de lǐ 。

16 และชนชาติอิสราเอล บรรดาปุโรหิตและคนเลวี และลูกหลานของพวกที่ถูกกวาดไปเป็นเชลยที่เหลืออยู่ ได้ฉลองการมอบถวายพระนิเวศแห่งพระเจ้านี้ด้วยความชื่นบาน
16 laechonchatiitraen bandapurohitlaekhonlewi laeluklankhongphuakthithukkwatpaipenchaloeithilueaayu daichonongkanmopthawaiphraniwethaengphrachaoniduaikhwamchuenban

17 And they gave as offerings at the opening of this house of God a hundred oxen, two hundred sheep, four hundred lambs; and for a sin-offering for all Israel, twelve he-goats, being the number of the tribes of Israel.

17 行奉献神殿的礼就献公牛一百只,公绵羊二百只,绵羊羔四百只,又照以色 列支派的数目献公山羊十二只,为以色列众人作赎罪祭。

17 行奉献神殿的礼就献公牛一百只,公绵羊二百只,绵羊羔四百只,又照以色 列支派的数目献公山羊十二只,为以色列众人作赎罪祭。

17 xíng fèng xiàn shén diàn de lǐ 、 jiù xiàn gōng niú yì bǎi zhǐ 、 gōng mián yáng èr bǎi zhǐ 、 mián yáng gāo sì bǎi zhǐ . yòu zhào yǐ sè liè zhī pài de shù mù 、 xiàn gōng shān yáng shí èr zhǐ 、 wéi yǐ sè liè zhòng rén zuò shú zuì jì。

17 ณ การถวายพระนิเวศแห่งพระเจ้านี้ เขาทั้งหลายได้ถวายวัวผู้หนึ่งร้อยตัว แกะผู้สองร้อยตัว ลูกแกะสี่ร้อยตัว และส่วนเครื่องบูชาไถ่บาปสำหรับอิสราเอลทั้งปวงนั้นมีแพะผู้สิบสองตัว ตามจำนวนตระกูลของอิสราเอล
17 ณ kanthawaiphraniwethaengphrachaoni khaothanglaidaithawaiwuaphunuengroitua kaephusongroitua lukkaesiroitua laesuankhrueangbuchathaibapsamrapitraenthangpuangnanmiphaephusipsongtua tamchamnuantrakunkhongitraen

18 And they put the priests in their divisions and the Levites in their order, for the worship of God at Jerusalem; as it is recorded in the book of Moses.

18 且派祭司和利未人按着班次在耶路撒冷事奉神,是照摩西律法书上所写的。

18 且派祭司和利未人按着班次在耶路撒冷事奉神,是照摩西律法书上所写的。

18 qiě pài jì sī 、 hé lì wèi rén 、 àn zhe bān cì zài yē lù sā lěng shì fèng shén 、 shì zhào mó xī lǜ fǎ shū shàng suǒ xiě de 。

18 และเขาตั้งปุโรหิตไว้ในกองของเขาทั้งหลาย และคนเลวีในเวรของเขา สำหรับการปรนนิบัติพระเจ้าที่เยรูซาเล็ม ตามที่บันทึกไว้ในหนังสือของโมเสส
18 laekhaotangpurohitwainaikongkhongkhaothanglai laekhonlewinaiwenkhongkhao samrapkanpronnibatphrachaothiyerusalem tamthibanthuekwainainangsuekhongmoset

19 And the children of Israel who had come back kept the Passover on the fourteenth day of the first month.

19 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。

19 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。

19 zhēng yuè shí sì rì 、 bèi lǔ guī huí de rén shǒu yú yuè jié。

19 ในวันที่สิบสี่ของเดือนที่หนึ่งลูกหลานของพวกที่ถูกกวาดไปเป็นเชลยได้ถือเทศกาลปัสกา
19 naiwanthisipsikhongdueanthinuengluklankhongphuakthithukkwatpaipenchaloeidaithuethetkanpatka

20 For the priests and the Levites had made themselves clean together; they were all clean: and they put the Passover lamb to death for all those who had come back, and for their brothers the priests and for themselves.

20 原来,祭司和利未人一同自洁,无一人不洁净。利未人为被掳归回的众人和 他们的弟兄众祭司,并为自己宰逾越节的羊羔。

20 原来,祭司和利未人一同自洁,无一人不洁净。利未人为被掳归回的众人和 他们的弟兄众祭司,并为自己宰逾越节的羊羔。

20 yuán lái jì sī hé lì wèi rén 、 yì tóng zì jié 、 wú yī rén bù jié jìng . lì wèi rén wéi bèi lǔ guī huí de zhòng rén hé tā men de dì xiōng zhòng jì sī 、 bìng wéi zì jǐ zǎi yú yuè jié de yáng gāo。

20 เพราะบรรดาปุโรหิตและคนเลวีได้ชำระตนทุกคน เขาบริสุทธิ์หมดด้วยกัน เขาจึงฆ่าแกะปัสกาสำหรับลูกหลานของพวกที่ถูกกวาดไปเป็นเชลยทั้งหมด สำหรับพวกพี่น้องที่เป็นปุโรหิต และสำหรับตัวเขาทั้งหลายเอง
20 phrobandapurohitlaekhonlewidaichamratonthukkhon khaoborisutmotduaikan khaochuengkhakaepatkasamrapluklankhongphuakthithukkwatpaipenchaloeithangmot samrapphuakphinongthipenpurohit laesamraptuakhaothanglaieng

21 And the children of Israel, who had come back, and all those who were joined to them, after separating themselves from the evil ways of the people of the land to become the servants of the Lord, the God of Israel, took food together,

21 从掳到之地归回的以色列人,和一切除掉所染外邦人污秽,归附他们,要寻 求耶和华以色列神的人都吃这羊羔,

21 从掳到之地归回的以色列人,和一切除掉所染外邦人污秽,归附他们,要寻 求耶和华以色列神的人都吃这羊羔,

21 cóng lǔ dào zhī dì guī huí de yǐ sè liè rén 、 hé yí qiè chú diào suǒ rǎn wài bāng rén wū huì guī fù tā men 、 yào xún qiú yē hé huá yǐ sè liè shén de rén 、 dōu chī zhè yáng gāo。

21 ประชาชนอิสราเอลผู้ได้กลับมาจากการถูกกวาดไปเป็นเชลย และทุกคนที่สมทบกับเขาและแยกตัวออกจากการมลทินของบรรดาประชาชาติแห่งแผ่นดินนั้น เพื่อจะแสวงหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลก็ได้รับประทาน
21 prachachonitraenphudaiklapmachakkanthukkwatpaipenchaloei laethukkhonthisomthopkapkhaolaeyaektuaokchakkanmonthinkhongbandaprachachatihaengphaendinnan phueachaแสวงhaphrayehowaphrachaohaengitraenก็dairapprathan

22 And kept the feast of unleavened bread for seven days with joy: for the Lord had made them full of joy, by turning the heart of the king of Assyria to them to give them help in the work of the house of God, the God of Israel.

22 欢欢喜喜地守除酵节七日。因为耶和华使他们欢喜,又使亚述王的心转向他 们,坚固他们的手,作以色列神殿的工程。

22 欢欢喜喜地守除酵节七日。因为耶和华使他们欢喜,又使亚述王的心转向他 们,坚固他们的手,作以色列神殿的工程。

22 huān huān xǐ xǐ de shǒu chú jiào jié qī rì 、 yīn wéi yē hé huá shǐ tā men huān xǐ 、 yòu shǐ yà shù wáng de xīn zhuǎn xiàng tā men 、 jiān gù tā men de shǒu 、 zuò yǐ sè liè shén diàn de gōng chéng 。 yǐ sī lā jì

22 และเขาได้ถือเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อเจ็ดวันด้วยความชื่นบาน เพราะว่าพระเยโฮวาห์ได้ทรงกระทำให้เขาชื่นบาน และทรงหันพระทัยของกษัตริย์อัสซีเรียมาหาเขา เพื่อเสริมกำลังมือของเขาในการสร้างพระนิเวศของพระเจ้า พระเจ้าแห่งอิสราเอล
22 laekhaodaithuethetkankinkhanompangraichueachetwanduaikhwamchuenban phrowaphrayehowadaitharongkrathamhaikhaochuenban laetharonghanphrathaikhongkasatriatsiriamahakhao phueaserimkamlangmuekhongkhaonaikansarangphraniwetkhongphrachao phrachaohaengitraen
Ezra 7