Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Chronicles 36

1 Now in the first year of Cyrus, king of Persia, in order that the word of the Lord given by the mouth of Jeremiah might come true, the spirit of Cyrus, king of Persia, was moved by the Lord, so that he made a public statement through all his kingdom, and put it in writing, saying,

1 波斯王古列元年,耶和华为要应验藉耶利米口所说的话,就激动波斯王塞鲁 士的心,使他下诏通告全国,说,

1 波斯王古列元年,耶和华为要应验藉耶利米口所说的话,就激动波斯王塞鲁 士的心,使他下诏通告全国,说,

1 bō sī wáng gǔ liè yuán nián 、 yē hé huá wéi yào yìng yàn jiè jié lǐ mài yà kǒu suǒ shuō de huà 、 jiù jī dòng bō sī wáng gǔ liè de xīn 、 shǐ tā xià zhào tōng gào quán guó shuō、

1 ในปีแรกแห่งรัชกาลไซรัสกษัตริย์ของเปอร์เซีย เพื่อพระวจนะของพระเยโฮวาห์ทางปากของเยเรมีย์จะสำเร็จ พระเยโฮวาห์ทรงรบเร้าจิตใจของไซรัสกษัตริย์ของเปอร์เซีย กษัตริย์จึงทรงมีประกาศตลอดราชอาณาจักรของพระองค์ และบันทึกเป็นลายลักษณ์อักษรลงด้วยว่า
1 naipiraekhaengratkansairatkasatrikhongpoesia phueaphrawotnakhongphrayehowathangpakkhongyeremichasamret phrayehowatharongropraochitchaikhongsairatkasatrikhongpoesia kasatrichuengtharongmiprakattlotratanachakkhongphraong laebanthuekpenlailaksaaksonlongduaiwa

2 These are the words of Cyrus, king of Persia: The Lord God of heaven has given me all the kingdoms of the earth; and he has made me responsible for building a house for him in Jerusalem, which is in Judah.

2 波斯王古列如此说,耶和华天上的神,已将天下万国赐给我。又嘱咐我在犹 大的耶路撒冷,为他建造殿宇。

2 波斯王古列如此说,耶和华天上的神,已将天下万国赐给我。又嘱咐我在犹 大的耶路撒冷,为他建造殿宇。

2 bō sī wáng gǔ liè rú cǐ shuō 、 yē hé huá tiān shàng de shén 、 yǐ jiāng tiān xià wàn guó cì gěi wǒ . yòu zhǔ fù wǒ zài yóu dà de yē lù sā lěng 、 wèi tā jiàn zào diàn yǔ。

2 "ไซรัสกษัตริย์แห่งเปอร์เซียตรัสดังนี้ว่า `พระเยโฮวาห์พระเจ้าของฟ้าสวรรค์ได้พระราชทานบรรดาราชอาณาจักรแห่งแผ่นดินโลกแก่เรา และพระองค์ทรงกำชับให้เราสร้างพระนิเวศให้พระองค์ที่เยรูซาเล็ม ซึ่งอยู่ในยูดาห์
2 sairatkasatrihaengpoesiatratdangniwa `phrayehowaphrachaokhongfasuanradaiphraratthanbandaratanachakhaengphaendinlokkaerao laephraongtharongkamchaphairaosarangphraniwethaiphraongthiyerusalem suengayunaiyuda

3 Whoever there is among you of his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and take in hand the building of the house of the Lord, the God of Israel; he is the God who is in Jerusalem.

3 在你们中间凡作他子民的,可以上犹大的耶路撒冷,在耶路撒冷重建耶和华 以色列神的殿(只有他是神)。愿神与这人同在。

3 在你们中间凡作他子民的,可以上犹大的耶路撒冷,在耶路撒冷重建耶和华 以色列神的殿(只有他是神)。愿神与这人同在。

3 zài nǐ men zhōng jiān fán zuò tā zǐ mín de 、 kě yǐ shàng yóu dà de yē lù sā lěng 、 zài yē lù sā lěng chóng jiàn yē hé huá yǐ sè liè shén de diàn .( zhǐ yǒu tā shì   shén ) yuàn shén yǔ zhè rén tóng zài 。

3 มีผู้ใดในท่ามกลางท่านทั้งหลายที่เป็นประชาชนของพระองค์ ขอพระเจ้าของเขาสถิตกับเขา และขอให้เขาขึ้นไปยังเยรูซาเล็มซึ่งอยู่ในยูดาห์และสร้างพระนิเวศของพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล (คือพระองค์ทรงเป็นพระเจ้า) ซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็ม
3 miphudainaithamklangthanthanglaithipenprachachonkhongphraong khophrachaokhongkhaosathitkapkhao laekhohaikhaokhuenpaiyangyerusalemsuengayunaiyudalaesarangphraniwetkhongphrayehowaphrachaohaengitraen (khuephraongtharongpenphrachao) suengayunaiyerusalem

4 And whoever there may be of the rest of Israel, living in any place, let the men of that place give him help with offerings of silver and gold and goods and beasts, in addition to the offering freely given for the house of God in Jerusalem.

4 凡剩下的人,无论寄居何处,那地的人要用金银,财物,牲畜帮助他,另外 也要为耶路撒冷神的殿甘心献上礼物。

4 凡剩下的人,无论寄居何处,那地的人要用金银,财物,牲畜帮助他,另外 也要为耶路撒冷神的殿甘心献上礼物。

4 fán shèng xià de rén 、 wú lùn jì jū hé chù 、 nà dì de rén yào yòng jīn yín cái wù shēng chù bāng zhù tā . lìng wài yě yào wéi yē lù sā lěng shén de diàn 、 gān xīn xiàn shàng lǐ wù。

4 และคนใดก็ตามที่เหลืออยู่ ไม่ว่าเขาจะอาศัยอยู่ ณ ที่ใด ขอให้คนซึ่งอยู่ในที่ของเขาช่วยเขาด้วยเงินและด้วยทองคำ ด้วยข้าวของและสัตว์ นอกเหนือจากเครื่องบูชาตามใจสมัครสำหรับพระนิเวศของพระเจ้าซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็ม'"
4 laekhondaiก็tamthilueaayu maiwakhaochaasaiayu ณ thidai khohaikhonsuengayunaithikhongkhaochuaikhaoduaingoenlaeduaithongkham duaikhaokhonglaesat noknueachakkhrueangbuchatamchaisamaksamrapphraniwetkhongphrachaosuengayunaiyerusalem'

5 Then the heads of families of Judah and Benjamin, with the priests and the Levites, got ready, even all those whose spirits were moved by God to go up and take in hand the building of the Lord's house in Jerusalem.

5 于是,犹大和便雅悯的族长,祭司,利未人,就是一切被神激动他心的人, 都起来要上耶路撒冷去建造耶和华的殿。

5 于是,犹大和便雅悯的族长,祭司,利未人,就是一切被神激动他心的人, 都起来要上耶路撒冷去建造耶和华的殿。

5 yú shì yóu dà hé biàn yǎ mǐn de zú zhǎng 、 jì sī lì wèi rén 、 jiù shì yí qiè bèi shén jī dòng tā xīn de rén 、 dōu qǐ lái yào shàng yē lù sā lěng qù jiàn zào yē hé huá de diàn。

5 แล้วประมุขของบรรพบุรุษแห่งยูดาห์และเบนยามินได้ลุกขึ้น ทั้งบรรดาปุโรหิตและคนเลวี คือทุกคนที่พระเจ้าทรงเร้าจิตใจของเขาให้ไปสร้างพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็ม
5 laeopramukkhongbapburuthaengyudalaebenyaminadailukkhuen thangbandapurohitlaekhonlewi khuethukkhonthiphrachaotharongraochitchaikhongkhaohaipaisarangphraniwetkhongphrayehowasuengayunaiyerusalem

6 And all their neighbours gave them help with offerings of vessels of silver and gold and goods and beasts and things of great value, in addition to what was freely offered.

6 他们四围的人就拿银器,金子,财物,牲畜,珍宝帮助他们(原文是坚固他 们的手),另外还有甘心献的礼物。

6 他们四围的人就拿银器,金子,财物,牲畜,珍宝帮助他们(原文是坚固他 们的手),另外还有甘心献的礼物。

6 tā men sì wéi de rén jiù ná yín qì 、 jīn zi 、 cái wù 、 shēng chù 、 zhēn bǎo bāng zhù tā men .〔 yuán wén zuò jiān gù tā men de shǒu 〕 lìng wài hái yǒu gān xīn xiàn de lǐ wù。

6 และทุกคนที่อยู่ใกล้เขาก็ได้ช่วยมือเขาด้วยเครื่องเงิน ด้วยทองคำ ด้วยข้าวของและด้วยสัตว์ และด้วยของมีค่า นอกเหนือจากทุกสิ่งที่ถวายบูชาตามใจสมัคร
6 laethukkhonthiayuklaikhaoก็daichuaimuekhaoduaikhrueangngoen duaithongkham duaikhaokhonglaeduaisat laeduaikhongmikha noknueachakthuksingthithawaibuchatamchaisamak

7 And Cyrus the king got out the vessels of the house of the Lord which Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and put in the house of his gods;

7 古列王也将耶和华殿的器皿拿出来,这器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠来, 放在自己神之庙中的。

7 古列王也将耶和华殿的器皿拿出来,这器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠来, 放在自己神之庙中的。

7 gǔ liè wáng yě jiāng yē hé huá diàn de qì mǐn ná chū lái . zhè qì mǐn shì ní bù jiǎ ní sǎ cóng yē lù sā lěng luè lái 、 fàng zài zì jǐ shén zhī miào zhōng de。

7 กษัตริย์ไซรัสก็ทรงนำเครื่องใช้ของพระนิเวศแห่งพระเยโฮวาห์ออกมา ซึ่งเป็นเครื่องใช้ที่เนบูคัดเนสซาร์ได้ทรงกวาดมาจากเยรูซาเล็ม และทรงเก็บไว้ในนิเวศแห่งพระของพระองค์
7 kasatrisairatก็tharongnamkhrueangchaikhongphraniwethaengphrayehowaokma suengpenkhrueangchaithinebukhatnetsadaitharongkwatmachakyerusalem laetharongkepwainainiwethaengphrakhongphraong

8 Even these Cyrus made Mithredath, the keeper of his wealth, get out, and he gave them, after numbering them, to Sheshbazzar, the ruler of Judah.

8 波斯王古列派库官米提利达将这器皿拿出来,按数交给犹大的首领设巴萨。

8 波斯王古列派库官米提利达将这器皿拿出来,按数交给犹大的首领设巴萨。

8 bō sī wáng gǔ liè pài kù guān mǐ tí lì dá 、 jiāng zhè qì mǐn ná chū lái 、 àn shù jiāo gěi yóu dà de shǒu lǐng shè bā sà。

8 ไซรัสกษัตริย์แห่งเปอร์เซียทรงนำสิ่งเหล่านี้ออกมาในความดูแลของมิทเรดาท สมุหพระคลัง ผู้นับออกให้แก่เชชบัสซาร์เจ้านายของยูดาห์
8 sairatkasatrihaengpoesiatharongnamsinglaoniokmanaikhwamdulaekhongmitharedaท สมุหphrakhlang phunapokhaikaechetbatsachaonaikhongyuda

9 And this is the number of them: there were thirty gold plates, a thousand silver plates, twenty-nine knives,

9 器皿的数目记在下面。金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,

9 器皿的数目记在下面。金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,

9 qì mǐn de shù mù jì zài xià mian . jīn pán sān shí gè 、 yín pán yì qiān gè 、 dāo èr shí jiǔ bǎ、

9 และนี่เป็นจำนวนของสิ่งเหล่านั้น อ่างทองคำสามสิบ อ่างเงินหนึ่งพัน มีดยี่สิบเก้าเล่ม
9 laenipenchamnuankhongsinglaonan angthongkhamsamsip angngoennuengphan mityisipkaolem

10 Thirty gold basins, four hundred and ten silver basins, and a thousand other vessels.

10 金碗三十个,银碗之次的四百一十个,别样的器皿一千件。

10 金碗三十个,银碗之次的四百一十个,别样的器皿一千件。

10 jīn wǎn sān shí gè 、 yín wǎn zhī cì de sì bǎi yì shí gè 、 bié yàng de qì mǐn yì qiān jiàn.

10 ชามทองคำสามสิบ ชามเงินอีกชนิดหนึ่งมีสี่ร้อยสิบ และภาชนะอย่างอื่นหนึ่งพัน
10 chamthongkhamsamsip chamngoenikchanitnuengmisiroisip laephatnaayanguennuengphan

11 There were five thousand, four hundred gold and silver vessels. All these were taken back by Sheshbazzar, when those who had been taken prisoner went up from Babylon to Jerusalem.

11 金银器皿共有五千四百件。被掳的人从巴比伦上耶路撒冷的时候,设巴萨将 这一切都带上来。

11 金银器皿共有五千四百件。被掳的人从巴比伦上耶路撒冷的时候,设巴萨将 这一切都带上来。

11 jīn yín qì mǐn 、 gòng yǒu wǔ qiān sì bǎi jiàn . bèi lǔ de rén cóng bā bǐ lún shàng yē lù sǎ lěng de shí hou 、 shè bā sà jiāng zhè yí qiè dōu dài shàng lái 。 yǐ sī lā jì

11 ภาชนะที่ทำด้วยทองคำและทำด้วยเงินทั้งสิ้นรวมห้าพันสี่ร้อย ทั้งหมดนี้เชชบัสซาร์ได้นำขึ้นมา เมื่อได้นำพวกเชลยขึ้นมาจากบาบิโลนถึงกรุงเยรูซาเล็ม
11 phatnathithamduaithongkhamlaethamduaingoenthangsinruamhaphansiroi thangmotnichetbatsadainamkhuenma mueadainamphuakchaloeikhuenmachakbabilonthuengkrungyerusalem
Ezra 2