Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Chronicles 35

1 Then the people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and made him king in Jerusalem in place of his father.

1 国民立约西亚的儿子约哈斯在耶路撒冷接续他父作王。

1 国民立约西亚的儿子约哈斯在耶路撒冷接续他父作王。

1 guó mín lì yuē xī yà de ér zi yuē hā sī 、 zài yē lù sā lěng jiē xù tā fù zuò wáng。

1 ประชาชนแห่งแผ่นดินได้ตั้งเยโฮอาหาสโอรสของโยสิยาห์ และให้พระองค์เป็นกษัตริย์แทนราชบิดาของพระองค์ในเยรูซาเล็ม
1 prachachonhaengphaendindaitangyehoahatorotkhongyosiya laehaiphraongpenkasatrithaenratbidakhongphraongnaiyerusalem

2 Jehoahaz was twenty-three years old when he became king; he was ruling in Jerusalem for three months.

2 约哈斯登基的时候年二十三岁,在耶路撒冷作王三个月。

2 约哈斯登基的时候年二十三岁,在耶路撒冷作王三个月。

2 yuē hā sī dēng jī de shí hou nián èr shí sān suì 、 zài yē lù sā lěng zuò wáng sān gè yuè。

2 เมื่อเยโฮอาหาสเริ่มครอบครองมีพระชนมายุยี่สิบสามพรรษา และพระองค์ทรงครอบครองในเยรูซาเล็มสามเดือน
2 mueayehoahatroemkhropkhrongmiphrachonmayuyisipsamphansa laephraongtharongkhropkhrongnaiyerusalemsamduean

3 Then the king of Egypt took the kingdom from him in Jerusalem, and put on the land a tax of a hundred talents of silver and a talent of gold.

3 埃及王在耶路撒冷废了他,又罚犹大国银子一百他连得,金子一他连得。

3 埃及王在耶路撒冷废了他,又罚犹大国银子一百他连得,金子一他连得。

3 āi jí wáng zài yē lù sā lěng fèi le tā 、 yòu fá yóu dà guó 、 yín zi yì bǎi tā lián dé 、 jīn zi yì tā lián dé。

3 แล้วกษัตริย์แห่งอียิปต์ทรงถอดพระองค์ในเยรูซาเล็ม และกำหนดให้แผ่นดินนั้นถวายบรรณาการเป็นเงินหนึ่งร้อยตะลันต์ และทองคำหนึ่งตะลันต์
3 laeokasatrihaengiyiptharongthotphraongnaiyerusalem laekamnothaiphaendinnanthawaibannakanpenngoennuengroitalan laethongkhamnuengtalan

4 And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, changing his name to Jehoiakim. And Neco took his brother Jehoahaz away to Egypt.

4 埃及王尼哥立约哈斯的哥哥以利雅敬作犹大和耶路撒冷的王,改名叫约雅敬 ,又将约哈斯带到埃及去了。

4 埃及王尼哥立约哈斯的哥哥以利雅敬作犹大和耶路撒冷的王,改名叫约雅敬 ,又将约哈斯带到埃及去了。

4 āi jí wáng ní gē lì yuē hā sī de gē ge yǐ lì yǎ jìng zuò yóu dà hé yē lù sǎ lěng de wáng 、 gǎi míng jiào yuē yǎ jìng 、 yòu jiāng yuē hā sī dài dào āi jí qù le。

4 และกษัตริย์แห่งอียิปต์ตั้งให้เอลียาคิมพระอนุชาของพระองค์เป็นกษัตริย์เหนือยูดาห์และเยรูซาเล็ม และทรงเปลี่ยนพระนามของพระองค์ใหม่ว่า เยโฮยาคิม แต่เนโคทรงจับเยโฮอาหาสพระเชษฐานำไปยังอียิปต์
4 laekasatrihaengiyiptanghaieliyakhimphraanuchakhongphraongpenkasatrinueayudalaeyerusalem laetharongplianphranamkhongphraongmaiwa yehoyakhim taenekhotharongchapyehoahatphrachetthanampaiyangiyip

5 Jehoiakim was twenty-five years old when he became king; he was ruling in Jerusalem for eleven years, and he did evil in the eyes of the Lord his God.

5 约雅敬登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十一年,行耶和华他神眼中 看为恶的事。

5 约雅敬登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十一年,行耶和华他神眼中 看为恶的事。

5 yuē yǎ jìng dēng jī de shí hou nián èr shí wǔ suì 、 zài yē lù sā lěng zuò wáng shí yì nián . xíng yē hé huá tā shén yǎn zhōng kàn wéi è de shì 。

5 เมื่อเยโฮยาคิมเริ่มครองราชย์นั้นทรงมีพระชนมายุยี่สิบห้าพรรษา และพระองค์ทรงครองราชย์ในเยรูซาเล็มสิบเอ็ดปี พระองค์ทรงกระทำความชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์
5 mueayehoyakhimroemkhrongratnantharongmiphrachonmayuyisiphaphansa laephraongtharongkhrongratnaiyerusalemsipetpi phraongtharongkrathamkhwamchuarainaisaiphranetkhongphrayehowaphrachaokhongphraong

6 Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up against him, and took him away in chains to Babylon.

6 巴比伦王尼布甲尼撒上来攻击他,用铜链锁着他,要将他带到巴比伦去。

6 巴比伦王尼布甲尼撒上来攻击他,用铜链锁着他,要将他带到巴比伦去。

6 bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sǎ shàng lái gōng jī tā 、 yòng tóng liàn suǒ zhe tā 、 yào jiāng tā dài dào bā bǐ lún qù。

6 เนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนเสด็จขึ้นมาต่อสู้กับพระองค์ และจำจองพระองค์ด้วยตรวนเพื่อพาพระองค์ไปยังบาบิโลน
6 nebukhatnetsakasatrihaengbabilonsadetkhuenmatosukapphraong laechamchongphraongduaitruanphueaphaphraongpaiyangbabilon

7 And Nebuchadnezzar took away some of the vessels of the Lord's house, and put them in the house of his god in Babylon.

7 尼布甲尼撒又将耶和华殿里的器皿带到巴比伦,放在他神的庙里(或作自己 的宫里)。

7 尼布甲尼撒又将耶和华殿里的器皿带到巴比伦,放在他神的庙里(或作自己 的宫里)。

7 ní bù jiǎ ní sǎ yòu jiāng yē hé huá diàn lǐ de qì mǐn dài dào bā bǐ lún 、 fàng zài tā shén de miào lǐ 。〔 huò zuò zì jǐ de gōng lǐ 〕

7 เนบูคัดเนสซาร์ทรงนำเครื่องใช้ส่วนหนึ่งของพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ไปยังบาบิโลน และทรงเก็บไว้ในวิหารของพระองค์ในบาบิโลน
7 nebukhatnetsatharongnamkhrueangchaisuannuengkhongphraniwetkhongphrayehowapaiyangbabilon laetharongkepwainaiwihankhongphraongnaibabilon

8 Now the rest of the acts of Jehoiakim and the disgusting things he did, and all there is to be said against him, are recorded in the book of the kings of Israel and Judah; and Jehoiachin his son became king in his place.

8 约雅敬其馀的事和他所行可憎的事,并他一切的行为,都写在以色列和犹大 列王记上。他儿子约雅斤接续他作王。

8 约雅敬其馀的事和他所行可憎的事,并他一切的行为,都写在以色列和犹大 列王记上。他儿子约雅斤接续他作王。

8 yuē yǎ jìng qí yú de shì 、 hé tā suǒ xíng kě zēng de shì 、 bìng tā yí qiè de xíng wéi 、 dōu xiě zài yǐ sè liè hé yóu dà liè wáng jì shàng . tā ér zi yuē yǎ jīn jiē xù tā zuò wáng。

8 สิ่งเหล่านี้ก็ถูกบันทึกไว้ในหนังสือของกษัตริย์แห่งอิสราเอลและยูดาห์ และเยโฮยาคีนโอรสของพระองค์ได้ครองราชย์แทนพระองค์
8 singlaoniก็thukbanthuekwainainangsuekhongkasatrihaengitraenlaeyuda laeyehoyakhinorotkhongphraongdaikhrongratthaenphraong

9 Jehoiachin was eighteen years old when he became king; he was ruling in Jerusalem for three months and ten days, and he did evil in the eyes of the Lord.

9 约雅斤登基的时候年八岁(列王下二十四章八节作十八岁),在耶路撒冷作 王三个月零十天,行耶和华眼中看为恶的事。

9 约雅斤登基的时候年八岁(列王下二十四章八节作十八岁),在耶路撒冷作 王三个月零十天,行耶和华眼中看为恶的事。

9 yuē yǎ jīn dēng jī de shí hou nián bā suì 、 〔 liè wáng xià èr shí sì zhāng bā jié zuò shí bā suì 〕 zài yē lù sǎ lěng zuò wáng sān gè yuè líng shí tiān . xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi è de shì。

9 เมื่อเยโฮยาคีนเริ่มครองราชย์นั้นทรงมีพระชนมายุสิบแปดพรรษา และพระองค์ทรงครองราชย์ในเยรูซาเล็มสามเดือนกับสิบวัน พระองค์ทรงกระทำความชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์
9 mueayehoyakhinroemkhrongratnantharongmiphrachonmayusippaetphansa laephraongtharongkhrongratnaiyerusalemsamdueankapsipwan phraongtharongkrathamkhwamchuarainaisaiphranetkhongphrayehowa

10 In the spring of the year King Nebuchadnezzar sent and took him away to Babylon, with the beautiful vessels of the house of the Lord, and made Zedekiah, his father's brother, king over Judah and Jerusalem.

10 过了一年,尼布甲尼撒差遣人将约雅斤和耶和华殿里各样宝贵的器皿带到巴 比伦,就立约雅斤的叔叔(原文作兄)西底家,作犹大和耶路撒冷的王。

10 过了一年,尼布甲尼撒差遣人将约雅斤和耶和华殿里各样宝贵的器皿带到巴 比伦,就立约雅斤的叔叔(原文作兄)西底家,作犹大和耶路撒冷的王。

10 guò le yì nián 、 ní bù jiǎ ní sǎ chāi qiǎn rén 、 jiāng yuē yǎ jīn hé yē hé huá diàn lǐ gè yàng bǎo guì de qì mǐn dài dào bā bǐ lún . jiù lì yuē yǎ jīn de shū shū 〔 yuán wén zuò xiōng 〕 xī dǐ jiā 、 zuò yóu dà hé yē lù sǎ lěng de wáng。

10 และตั้งให้เศเดคียาห์ปิตุลาของพระองค์เป็นกษัตริย์เหนือยูดาห์และเยรูซาเล็ม
10 laetanghaisedekhiyapitulakhongphraongpenkasatrinueayudalaeyerusalem

11 Zedekiah was twenty-one years old when he became king; he was ruling in Jerusalem for eleven years.

11 西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年,

11 西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年,

11 xī dǐ jiā dēng jī de shí hou nián èr shí yí suì 、 zài yē lù sā lěng zuò wáng shí yì nián.

11 เมื่อเศเดคียาห์เริ่มครอบครองมีพระชนมายุยี่สิบเอ็ดพรรษา และพระองค์ทรงครอบครองในเยรูซาเล็มสิบเอ็ดปี
11 mueasedekhiyaroemkhropkhrongmiphrachonmayuyisipetphansa laephraongtharongkhropkhrongnaiyerusalemsipetpi

12 He did evil in the eyes of the Lord, and did not make himself low before Jeremiah the prophet who gave him the word of the Lord.

12 行耶和华他神眼中看为恶的事。先知耶利米以耶和华的话劝他,他仍不在耶 利米面前自卑。

12 行耶和华他神眼中看为恶的事。先知耶利米以耶和华的话劝他,他仍不在耶 利米面前自卑。

12 xíng yē hé huá tā shén yǎn zhōng kàn wéi è de shì . xiān zhī jié lǐ mài yà yǐ yē hé huá de huà quàn tā 、 tā réng bú zài jié lǐ mài yà miàn qián zì bēi。

12 พระองค์ทรงกระทำความชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์ พระองค์มิได้ถ่อมพระองค์ลงต่อหน้าเยเรมีย์ผู้พยากรณ์ ผู้กล่าวจากพระโอษฐ์ของพระเยโฮวาห์
12 phraongtharongkrathamkhwamchuarainaisaiphranetkhongphrayehowaphrachaokhongphraong phraongmidaithomphraonglongtonayeremiphuphayakra phuklaochakphraotkhongphrayehowa

13 And he took up arms against King Nebuchadnezzar, though he had made him take an oath by God; but he made his neck stiff and his heart hard, turning away from the Lord, the God of Israel.

13 尼布甲尼撒曾使他指着神起誓,他却背叛,强项硬心,不归服耶和华以色列 的神。

13 尼布甲尼撒曾使他指着神起誓,他却背叛,强项硬心,不归服耶和华以色列 的神。

13 ní bù jiǎ ní sǎ céng shǐ tā zhǐ zhe shén qǐ shì 、 tā què bèi pàn . qiáng xiàng yìng xīn 、 bù guī fú yē hé huá yǐ sè liè de   shén 。

13 พระองค์ทรงกบฏเช่นกันต่อกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ ผู้ซึ่งทรงให้พระองค์ปฏิญาณในพระนามของพระเจ้า พระองค์ทรงแข็งพระศอของพระองค์ ทำพระทัยให้กระด้าง ไม่หันไปหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล
13 phraongtharongkabotchenkantokasatrinebukhatnetsa phusuengtharonghaiphraongpatiyannaiphranamkhongphrachao phraongtharongkhaengphrasokhongphraong thamphrathaihaikradang maihanpaihaphrayehowaphrachaohaengitraen

14 And more than this, all the great men of Judah and the priests and the people made their sin great, turning to all the disgusting ways of the nations; and they made unclean the house of the Lord which he had made holy in Jerusalem.

14 众祭司长和百姓也大大犯罪,效法外邦人一切可憎的事,污秽耶和华在耶路 撒冷分别为圣的殿。

14 众祭司长和百姓也大大犯罪,效法外邦人一切可憎的事,污秽耶和华在耶路 撒冷分别为圣的殿。

14 zhòng jì sī cháng hé bǎi xìng yě dà dà fàn zuì 、 xiào fǎ wài bāng rén yí qiè kě zēng de shì 、 wū huì yē hé huá zài yē lù sǎ lěng fēn bié wèi shèng de diàn。

14 และเขาทั้งหลายกระทำให้พระนิเวศของพระเยโฮวาห์ซึ่งพระองค์ทรงชำระให้บริสุทธิ์ในเยรูซาเล็มนั้นเป็นมลทินไป
14 laekhaothanglaikrathamhaiphraniwetkhongphrayehowasuengphraongtharongchamrahaiborisutnaiyerusalemnanpenmonthinpai

15 And the Lord, the God of their fathers, sent word to them by his servants, sending early and frequently, because he had pity on his people and on his living-place;

15 耶和华他们列祖的神因为爱惜自己的民和他的居所,从早起来差遣使者去警 戒他们。

15 耶和华他们列祖的神因为爱惜自己的民和他的居所,从早起来差遣使者去警 戒他们。

15 yē hé huá tā men liè zǔ de shén yīn wéi ài xī zì jǐ de mín 、 hé tā de jū suǒ 、 cóng zǎo qǐ lái chāi qiǎn shǐ zhě qù jǐng jiè tā men 。

15 พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเขาทรงใช้ให้ทูตของพระองค์มาอย่างไม่หยุดยั้ง เพราะพระองค์ทรงมีพระทัยกรุณาต่อประชาชนของพระองค์และต่อที่ประทับของพระองค์
15 phrayehowaphrachaohaengbapburutkhongkhaotharongchaihaithutkhongphraongmaayangmaiyutyang phrophraongtharongmiphrathaikrunatoprachachonkhongphraonglaetothiprathapkhongphraong

16 But they put shame on the servants of God, making sport of his words and laughing at his prophets, till the wrath of God was moved against his people, till there was no help.

16 他们却嘻笑神的使者,藐视他的言语,讥诮他的先知,以致耶和华的忿怒向 他的百姓发作,无法可救。

16 他们却嘻笑神的使者,藐视他的言语,讥诮他的先知,以致耶和华的忿怒向 他的百姓发作,无法可救。

16 tā men què xī xiào shén de shǐ zhě 、 miǎo shì tā de yán yǔ 、 jī qiào tā de xiān zhī 、 yǐ zhì yē hé huá de fèn nù xiàng tā de bǎi xìng fā zuò 、 wú fǎ kě jiù。

16 แต่เขาทั้งหลายเยาะเย้ยทูตของพระเจ้า และดูหมิ่นพระวจนะของพระองค์ และด่าผู้พยากรณ์ของพระองค์ จนพระพิโรธของพระเยโฮวาห์พลุ่งขึ้นต่อประชาชนของพระองค์จนแก้ไม่ไหว
16 taekhaothanglaiyoyoeithutkhongphrachao laeduminphrawotnakhongphraong laedaphuphayakrakhongphraong chonphraphirotkhongphrayehowaphlungkhuentoprachachonkhongphraongchonkaemaiwai

17 So he sent against them the king of the Chaldaeans, who put their young men to death with the sword in the house of their holy place, and had no pity for any, young man or virgin, old man or white-haired: God gave them all into his hands.

17 所以,耶和华使迦勒底人的王来攻击他们,在他们圣殿里用刀杀了他们的壮 丁,不怜恤他们的少男处女,老人白叟。耶和华将他们都交在迦勒底王手里 。

17 所以,耶和华使迦勒底人的王来攻击他们,在他们圣殿里用刀杀了他们的壮 丁,不怜恤他们的少男处女,老人白叟。耶和华将他们都交在迦勒底王手里 。

17 suǒ yǐ yē hé huá shǐ jiā lè dǐ rén de wáng lái gōng jī tā men 、 zài tā men shèng diàn lǐ yòng dāo shā le tā men de zhuàng dīng 、 bù lián xù tā men de shào nán chǔ nǚ 、 lǎo rén bái sǒu . yē hé huá jiāng tā men dōu jiāo zài jiā lè dǐ wáng shǒu lǐ。

17 พระองค์ทรงมอบทั้งหมดไว้ในมือของเขา
17 phraongtharongmopthangmotwainaimuekhongkhao

18 And all the vessels of the house of God, great and small, and the stored wealth of the Lord's house and the wealth of the king and his chiefs, he took away to Babylon.

18 迦勒底王将神殿里的大小器皿与耶和华殿里的财宝,并王和众首领的财宝, 都带到巴比伦去了。

18 迦勒底王将神殿里的大小器皿与耶和华殿里的财宝,并王和众首领的财宝, 都带到巴比伦去了。

18 jiā lè dǐ wáng jiāng shén diàn lǐ de dà xiǎo qì mǐn 、 yǔ yē hé huá diàn lǐ de cái bǎo 、 bìng wáng hé zhòng shǒu lǐng de cái bǎo 、 dōu dài dào bā bǐ lún qù le。

18 สิ่งทั้งหมดนี้พระองค์ทรงนำมายังบาบิโลน
18 singthangmotniphraongtharongnammayangbabilon

19 And the house of God was burned and the wall of Jerusalem broken down; all its great houses were burned with fire and all its beautiful vessels given up to destruction.

19 迦勒底人焚烧神的殿,拆毁耶路撒冷的城墙,用火烧了城里的宫殿,毁坏了 城里宝贵的器皿。

19 迦勒底人焚烧神的殿,拆毁耶路撒冷的城墙,用火烧了城里的宫殿,毁坏了 城里宝贵的器皿。

19 jiā lè dǐ rén fén shāo shén de diàn 、 chāi huǐ yē lù sǎ lěng de chéng qiáng 、 yòng huǒ shāo le chéng lǐ de gōng diàn 、 huǐ huài le chéng lǐ bǎo guì de qì mǐn。

19 และเขาเผาพระนิเวศของพระเจ้า และพังกำแพงเยรูซาเล็มลง และเอาไฟเผาวังของเมืองนั้นเสียสิ้น และทำลายเครื่องใช้ประเสริฐทั้งปวงในนั้น
19 laekhaophaophraniwetkhongphrachao laephangkamphaengyerusalemlong laeaofaiphaowangkhongmueangnansiasin laethamlaikhrueangchaipraseritthangpuangnainan

20 And all who had not come to death by the sword he took away prisoners to Babylon; and they became servants to him and to his sons till the kingdom of Persia came to power:

20 凡脱离刀剑的,迦勒底王都掳到巴比伦去,作他和他子孙的仆婢,直到波斯 国兴起来。

20 凡脱离刀剑的,迦勒底王都掳到巴比伦去,作他和他子孙的仆婢,直到波斯 国兴起来。

20 fán tuō lí dāo jiàn de 、 jiā lè dǐ wáng dū lǔ dào bā bǐ lún qù 、 zuò tā hé tā zǐ sūn de pú bì 、 zhí dào bō sī guó xīng qǐ lái 。

20 และบรรดาผู้ที่รอดจากดาบนั้นพระองค์ทรงให้กวาดไปเป็นเชลยยังบาบิโลน และเขาทั้งหลายเป็นผู้รับใช้ของพระองค์และแก่ราชวงศ์ของพระองค์ จนถึงการสถาปนาราชอาณาจักรเปอร์เซีย
20 laebandaphuthirotchakdapnanphraongtharonghaikwatpaipenchaloeiyangbabilon laekhaothanglaipenphurapchaikhongphraonglaekaerachuangkhongphraong chonthuengkansathapnaratanachakpoesia

21 So that the words of the Lord, which he said by the mouth of Jeremiah, might come true, till the land had had pleasure in her Sabbaths; for as long as she was waste the land kept the Sabbath, till seventy years were complete.

21 这就应验耶和华藉耶利米口所说的话,地享受安息。因为地土荒凉便守安息 ,直满了七十年。

21 这就应验耶和华藉耶利米口所说的话,地享受安息。因为地土荒凉便守安息 ,直满了七十年。

21 zhè jiù yìng yàn yē hé huá jiè jié lǐ mài yà kǒu suǒ shuō de huà 、 de xiǎng shòu ān xī 、 yīn wéi de tǔ huāng liáng biàn shǒu ān xī 、 zhí mǎn le qī shí nián。

21 เพื่อให้สำเร็จตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ผ่านปากของเยเรมีย์ จนกว่าแผ่นดินจะได้ชื่นชมกับปีสะบาโตของมัน เพราะตราบเท่าที่มันยังว่างเปล่าอยู่ มันก็รักษาสะบาโต เพื่อจะให้ครบตามกำหนดเจ็ดสิบปี
21 phueahaisamrettamoprawotnakhongphrayehowaphanpakkhongyeremi chonkwaphaendinchadaichuenchomkappisabatokhongman phrotrapthaothimanyangwangplaoayu manก็raksasabato phueachahaikhroptamkamnotchetsippi

22 Now in the first year of Cyrus, king of Persia, in order that the words which the Lord had said by the mouth of Jeremiah might come true, the spirit of Cyrus, king of Persia, was moved by the Lord, and he made a public statement and had it given out through all his kingdom and put in writing, saying,

22 波斯王古列元年,耶和华为要应验藉耶利米口所说的话,就激动波斯王塞鲁 士的心,使他下诏通告全国,说,

22 波斯王古列元年,耶和华为要应验藉耶利米口所说的话,就激动波斯王塞鲁 士的心,使他下诏通告全国,说,

22 bō sī wáng gǔ liè yuán nián 、 yē hé huá wéi yào yìng yàn jiè jié lǐ mài yà kǒu suǒ shuō de huà 、 jiù jī dòng bō sī wáng gǔ liè de xīn 、 shǐ tā xià zhào tōng gào quán guó 、 shuō、

22 กษัตริย์จึงทรงมีประกาศตลอดราชอาณาจักรของพระองค์ และบันทึกเป็นลายลักษณ์อักษรลงด้วยว่า
22 kasatrichuengtharongmiprakattlotratanachakkhongphraong laebanthuekpenlailaksaaksonlongduaiwa

23 Cyrus, king of Persia, has said, All the kingdoms of the earth have been given to me by the Lord, the God of heaven; and he has made me responsible for building a house for him in Jerusalem, which is in Judah. Whoever there is among you of all his people, may the Lord his God be with him and let him go up.

23 波斯王古列如此说,耶和华天上的神已将天下万国赐给我,又嘱咐我在犹大 的耶路撒冷为他建造殿宇。你们中间凡作他子民的,可以上去,愿耶和华他 的神与他同在。

23 波斯王古列如此说,耶和华天上的神已将天下万国赐给我,又嘱咐我在犹大 的耶路撒冷为他建造殿宇。你们中间凡作他子民的,可以上去,愿耶和华他 的神与他同在。

23 bō sī wáng gǔ liè rú cǐ shuō 、 yē hé huá tiān shàng de shén 、 yǐ jiāng tiān xià wàn guó cì gěi wǒ 、 yòu zhǔ fù wǒ zài yóu dà de yē lù sā lěng wèi tā jiàn zào diàn yǔ . nǐ men zhōng jiān fán zuò tā zǐ mín de 、 kě yǐ shàng qù 、 yuàn yē hé huá tā de shén yǔ tā tóng zài 。 yǐ sī lā jì

23 ซึ่งอยู่ในยูดาห์ มีผู้ใดในท่ามกลางท่านทั้งหลายที่เป็นประชาชนของพระองค์ ขอพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขาสถิตกับเขา ขอให้เขาขึ้นไปเถิด'"
23 suengayunaiyuda miphudainaithamklangthanthanglaithipenprachachonkhongphraong khophrayehowaphrachaokhongkhaosathitkapkhao khohaikhaokhuenpaithoet'
Ezra 1