Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Chronicles 30

1 Now when all this was over, all the men of Israel who were present went out into the towns of Judah, causing the stone pillars to be broken up and the wood pillars to be cut down, pulling down the high places and the altars in all Judah and Benjamin, as well as in Ephraim and Manasseh, till all were gone. Then all the children of Israel went back to their towns, every man to his property.

1 这事既都完毕,在那里的以色列众人就到犹大的城邑,打碎柱像,砍断木偶 ,又在犹大,便雅悯,以法莲,玛拿西遍地将邱坛和祭坛拆毁净尽。于是以 色列众人各回各城,各归各地。

1 这事既都完毕,在那里的以色列众人就到犹大的城邑,打碎柱像,砍断木偶 ,又在犹大,便雅悯,以法莲,玛拿西遍地将邱坛和祭坛拆毁净尽。于是以 色列众人各回各城,各归各地。

1 zhè shì jì dōu wán bì 、 zài nà lǐ de yǐ sè liè zhòng rén 、 jiù dào yóu dà de chéng yì 、 dǎ suì zhù xiàng 、 kǎn duàn mù ǒu . yòu zài yóu dà 、 biàn yǎ mǐn 、 yǐ fǎ lián 、 mǎ ná xī biàn dì 、 jiāng qiū tán hé jì tán chāi huǐ jìng jìn . yú shì yǐ sè liè zhòng rén gè huí gè chéng 、 gè guī gè dì。

1 แล้วประชาชนอิสราเอลทั้งปวงก็กลับไปยังหัวเมืองของตน ทุกคนกลับไปยังที่ดินของเขา
1 laeoprachachonitraenthangpuangก็klappaiyanghuamueangkhongton thukkhonklappaiyangthidinkhongkhao

2 Then Hezekiah put in order the divisions of the priests and Levites, every man in his division, in relation to his work, for the burned offerings and peace-offerings, and for the ordering of worship and for giving praise at the doors of the Lord's house.

2 希西家派定祭司利未人的班次,各按各职献燔祭和平安祭,又在耶和华殿( 原文作营)门内事奉,称谢颂赞耶和华。

2 希西家派定祭司利未人的班次,各按各职献燔祭和平安祭,又在耶和华殿( 原文作营)门内事奉,称谢颂赞耶和华。

2 xī xī jiā pài dìng jì sī lì wèi rén de bān cì 、 gè àn gè zhí xiàn fán jì hé píng ān jì . yòu zài yē hé huá diàn 〔 yuán wén zuò yíng 〕 mén nèi shì fèng 、 chēng xiè 、 sòng zàn yē hé huá。

2 เฮเซคียาห์ได้ทรงจัดการแบ่งบรรดาปุโรหิตและคนเลวีเป็นกองๆ แต่ละกองตามหน้าที่ปรนนิบัติของตน คือบรรดาปุโรหิตและคนเลวี ให้เป็นพนักงานฝ่ายเครื่องเผาบูชาและเครื่องสันติบูชาให้ปรนนิบัติ และให้ถวายโมทนาและสรรเสริญภายในประตูค่ายของพระเยโฮวาห์
2 hesekhiyadaitharongchatkanbaengbandapurohitlaekhonlewipenkong taelakongtamnathipronnibatkhongton khuebandapurohitlaekhonlewi haipenphanaknganfaikhrueangphaobuchalaekhrueangsantibuchahaipronnibat laehaithawaimotnalaesanserinphainaipratukhaikhongphrayehowa

3 And he gave the king's part of his private property for the burned offerings, that is, for the morning and evening offerings, and the offerings for the Sabbath and the new moons and the regular feasts, as it is recorded in the law of the Lord.

3 王又从自己的产业中定出分来为燔祭,就是早晚的燔祭和安息日,月朔,并 节期的燔祭,都是按耶和华律法上所载的。

3 王又从自己的产业中定出分来为燔祭,就是早晚的燔祭和安息日,月朔,并 节期的燔祭,都是按耶和华律法上所载的。

3 wáng yòu cóng zì jǐ de chǎn yè zhōng dìng chū fēn lái wèi fán jì 、 jiù shì zǎo wǎn de fán jì 、 hé ān xī rì 、 yuè shuò 、 bìng jié qī de 燔 jì . dōu shì àn yē hé huá lǜ fǎ shàng suǒ zǎi de。

3 ส่วนที่กษัตริย์ทรงบริจาคจากทรัพย์สินส่วนพระองค์นั้น เป็นเครื่องเผาบูชาคือเครื่องเผาบูชาสำหรับเช้าและสำหรับเย็น และเครื่องเผาบูชาสำหรับวันสะบาโต วันขึ้นหนึ่งค่ำและเทศกาลตามกำหนด ดังที่บันทึกไว้ในพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์
3 suanthikasatritharongborichakchaktharapsinsuanphraongnan penkhrueangphaobuchakhuekhrueangphaobuchasamrapchaolaesamrapyen laekhrueangphaobuchasamrapwansabato wankhuennuengkhamlaethetkantamkamnot dangthibanthuekwainaiphraratbanyatkhongphrayehowa

4 In addition, he gave orders to the people of Jerusalem to give to the priests and Levites that part which was theirs by right, so that they might be strong in keeping the law of the Lord.

4 又吩咐住耶路撒冷的百姓将祭司,利未人所应得的分给他们,使他们专心遵 守耶和华的律法。

4 又吩咐住耶路撒冷的百姓将祭司,利未人所应得的分给他们,使他们专心遵 守耶和华的律法。

4 yòu fēn fù zhù yē lù sǎ lěng de bǎi xìng 、 jiāng jì sī lì wèi rén suǒ yīng dé de fēn gěi tā men 、 shǐ tā men zhuān xīn zūn shǒu yē hé huá de lǜ fǎ。

4 และพระองค์ทรงบัญชาประชาชนผู้อยู่ในเยรูซาเล็มให้บริจาคส่วนที่เป็นของปุโรหิตและของคนเลวี เพื่อเขาเหล่านั้นจะได้เข้มแข็งขึ้นในพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์
4 laephraongtharongbanchaprachachonphuayunaiyerusalemhaiborichaksuanthipenkhongpurohitlaekhongkhonlewi phueakhaolaonanchadaikhemkhaengkhuennaiphraratbanyatkhongphrayehowa

5 And when the order was made public, straight away the children of Israel gave, in great amounts, the first-fruits of their grain and wine and oil and honey, and of the produce of their fields; and they took in a tenth part of everything, a great store.

5 谕旨一出,以色列人就把初熟的五谷,新酒,油,蜜,和田地的出产多多送 来,又把各物的十分之一送来的极多。

5 谕旨一出,以色列人就把初熟的五谷,新酒,油,蜜,和田地的出产多多送 来,又把各物的十分之一送来的极多。

5 yù zhǐ yì chū 、 yǐ sè liè rén jiù bǎ chū shú de wǔ gǔ 、 xīn jiǔ 、 yóu 、 mì 、 hé tián dì de chū chǎn 、 duō duō sòng lái 、 yòu bǎ gè wù de shí fēn zhī yī 、 sòng lái de jí duō。

5 พอพระบัญชากระจายออกไป ประชาชนอิสราเอลก็ได้บริจาคเข้ามาอย่างมากมาย มีผลรุ่นแรกของข้าว น้ำองุ่น น้ำมัน น้ำผึ้ง และผลิตผลทุกอย่างของไร่นา และเขานำสิบชักหนึ่งแห่งของทุกชนิดเข้ามาอย่างมากมาย
5 phophrabanchakrachaiokpai prachachonitraenก็daiborichakkhaomaayangmakmai miphonrunraekkhongkhao namangun namman namphueng laephlitphonthukayangkhongraina laekhaonamsipchaknuenghaengkhongthukchanitkhaomaayangmakmai

6 And the children of Israel and Judah, who were living in the towns of Judah came with the tenth part of their oxen and sheep, and a tenth of all the holy things which were to be given to the Lord their God, and put them in great masses.

6 住犹大各城的以色列人和犹大人也将牛羊的十分之一,并分别为圣归耶和华 他们神之物,就是十分取一之物,尽都送来,积成堆垒。

6 住犹大各城的以色列人和犹大人也将牛羊的十分之一,并分别为圣归耶和华 他们神之物,就是十分取一之物,尽都送来,积成堆垒。

6 zhù yóu dà gè chéng de yǐ sè liè rén 、 hé yóu dà ren 、 yě jiāng niú yáng de shí fēn zhī yī 、 bìng fēn bié wèi shèng guī yē hé huá tā men shén zhī wù 、 jiù shì shí fēn qǔ yì zhī wù 、 jìn dōu sòng lái 、 jī chéng duī lěi。

6 และประชาชนอิสราเอลและยูดาห์ผู้อาศัยอยู่ในหัวเมืองของยูดาห์ได้นำสิบชักหนึ่งของวัวและแกะ และสิบชักหนึ่งของสิ่งบริสุทธิ์ที่มอบถวายแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขา และเก็บไว้เป็นกองๆ
6 laeprachachonitraenlaeyudaphuasaiayunaihuamueangkhongyudadainamsipchaknuengkhongwualaekae laesipchaknuengkhongsingborisutthimopthawaidaephrayehowaphrachaokhongkhao laekepwaipenkong

7 The first store of things was put down in the third month, and in the seventh month the masses were complete.

7 从三月积起,到七月才完。

7 从三月积起,到七月才完。

7 cóng sān yuè jī qǐ 、 dào qī yuè cái wán。

7 ในเดือนที่สามเขาเริ่มกองสุมขึ้นและสำเร็จในเดือนที่เจ็ด
7 naidueanthisamkhaoroemkongsumkhuenlaesamretnaidueanthichet

8 And when Hezekiah and the rulers came and saw all the store of goods, they gave praise to the Lord and to his people Israel.

8 希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华,又为耶和华的民以色列人祝 福。

8 希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华,又为耶和华的民以色列人祝 福。

8 xī xī jiā hé zhòng shǒu lǐng lái kàn jiàn duī lěi 、 jiù chēng sòng yē hé huá 。 yòu wèi yē hé huá de mín yǐ sè liè rén zhù fú。

8 เมื่อเฮเซคียาห์และเจ้านายมาเห็นกองเหล่านั้น ท่านทั้งหลายก็ถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์ และอวยพรแก่อิสราเอลประชาชนของพระองค์
8 mueahesekhiyalaechaonaimahenkonglaonan thanthanglaiก็thawaisathukandaephrayehowa laeuaiphonkaeitraenprachachonkhongphraong

9 Then Hezekiah put questions to the priests and Levites about the store of goods.

9 希西家向祭司,利未人查问这堆垒。

9 希西家向祭司,利未人查问这堆垒。

9 xī xī jiā xiàng jì sī lì wèi rén chá wèn zhè duī lěi。

9 เฮเซคียาห์ก็ทรงไต่ถามปุโรหิตและคนเลวีถึงเรื่องกองเหล่านั้น
9 hesekhiyaก็tharongtaithampurohitlaekhonlewithuengrueangkonglaonan

10 And Azariah, the chief priest, of the family of Zadok, said in answer, From the time when the people first came with their offerings into the house of the Lord, we have had food enough, and more than enough: for the blessing of the Lord is on his people; and there is this great store which has not been used.

10 撒督家的大祭司亚撒利雅回答说,自从民将供物送到耶和华殿以来,我们不 但吃饱,且剩下的甚多。因为耶和华赐福给他的民,所剩下的才这样丰盛。

10 撒督家的大祭司亚撒利雅回答说,自从民将供物送到耶和华殿以来,我们不 但吃饱,且剩下的甚多。因为耶和华赐福给他的民,所剩下的才这样丰盛。

10 sǎ dū jiā de dà jì sī yà sǎ lì yǎ 、 huí dá shuō 、 zì cóng mín jiāng gòng wù sòng dào yē hé huá diàn yǐ lái 、 wǒ men bù dàn chī bǎo 、 qiě shèng xià de shèn duō 、 yīn wéi yē hé huá cì fú gěi tā de mín . suǒ shèng xià de cái zhè yàng fēng shèng。

10 อาซาริยาห์ปุโรหิตใหญ่ ผู้เป็นวงศ์วานของศาโดกทูลตอบพระองค์ว่า "ตั้งแต่ประชาชนได้เริ่มนำส่วนบริจาคเข้ามาในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ พวกข้าพระองค์ได้รับประทานและมีพอกับมีเหลือมาก เพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงอำนวยพระพรประชาชนของพระองค์ จึงมีเหลืออยู่ใหญ่โตอย่างนี้"
10 asariyapurohityai phupenwongwankhongsadokathuntopphraongwa tangtaeprachachondairoemnamsuanborichakkhaomanaiphraniwetkhongphrayehowa phuakkhaphraongdairapprathanlaemiphokapmilueamak phrophrayehowadaitharongamnuaiphraphonprachachonkhongphraong chuengmilueaayuyaitoayangni

11 Then Hezekiah said that store-rooms were to be made ready in the house of the Lord; and this was done.

11 希西家吩咐在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。

11 希西家吩咐在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。

11 xī xī jiā fēn fù zài yē hé huá diàn lǐ yù bèi cāng fáng 、 tā men jiù yù bèi le。

11 แล้วเฮเซคียาห์จึงทรงบัญชาให้เขาจัดห้องในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์และเขาทั้งหลายก็จัดไว้
11 laeohesekhiyachuengtharongbanchahaikhaochathongnaiphraniwetkhongphrayehowalaekhaothanglaiก็chatwai

12 And in them they put all the offerings and the tenths and the holy things, keeping nothing back, and over them was Conaniah the Levite, with Shimei his brother second to him.

12 他们诚心将供物和十分取一之物,并分别为圣之物,都搬入仓内。利未人歌 楠雅掌管这事,他兄弟示每为副管。

12 他们诚心将供物和十分取一之物,并分别为圣之物,都搬入仓内。利未人歌 楠雅掌管这事,他兄弟示每为副管。

12 tā men chéng xīn jiāng gòng wù hé shí fēn qǔ yì zhī wù 、 bìng fēn bié wèi shèng zhī wù 、 dōu bān rù cāng nèi . lì wèi rén gē nán yǎ zhǎng guǎn zhè shì . tā xiōng dì shì měi wéi fù guǎn。

12 และเขาทั้งหลายนำสิ่งบริจาคเข้ามาอย่างสัตย์ซื่อทั้งสิบชักหนึ่งและของมอบถวาย หัวหน้าเจ้านหน้าที่ผู้ดูแลคือโคนานิยาห์คนเลวีกับชิเมอีน้องชายเป็นคนรอง
12 laekhaothanglainamsingborichakkhaomaayangsatsuethangsipchaknuenglaekhongmopthawai huanachaonanathiphudulaekhuekhonaniyakhonlewikapchimeinongchaipenkhonrong

13 And Jehiel and Azaziah and Nahath and Asahel and Jerimoth and Jozabad and Eliel and Ismachiah and Mahath and Benaiah were overseers, under the directions of Conaniah and Shimei his brother, by the order of Hezekiah the king and Azariah, the ruler of the house of God.

13 耶歇,亚撒细雅,拿哈,亚撒黑,耶利末,约撒拔,以列,伊斯玛基雅,玛 哈,比拿雅都是督理,在歌楠雅和他兄弟示每的手下,是希西家王和管理神 殿的亚撒利雅所派的。

13 耶歇,亚撒细雅,拿哈,亚撒黑,耶利末,约撒拔,以列,伊斯玛基雅,玛 哈,比拿雅都是督理,在歌楠雅和他兄弟示每的手下,是希西家王和管理神 殿的亚撒利雅所派的。

13 yē xiē 、 yà sǎ xì yǎ 、 ná hā 、 yà sǎ hēi 、 yē lì mò 、 yuē sǎ bá 、 yǐ liè 、 yī sī mǎ jī yǎ 、 mǎ hā 、 bǐ ná yǎ 、 dōu shì dū lǐ 、 zài gē nán yǎ hé tā xiōng dì shì měi de shǒu xià 、 shì xī xī jiā wáng hé guǎn lǐ shén diàn de yà sǎ lì yǎ suǒ pài de。

13 เยฮีเอล อาซาซิยาห์ นาหัท อาสาเฮล เยรีโมท โยซาบาด เอลีเอล อิสมาคิยาห์ มาฮาท และเบไนยาห์ เป็นผู้ควบคุมช่วยเหลือโคนานิยาห์ และชิเมอีน้องชายของเขา โดยการแต่งตั้งของกษัตริย์เฮเซคียาห์ และอาซาริยาห์เจ้าหน้าที่ชั้นผู้ใหญ่ของพระนิเวศของพระเจ้า
13 yehien asasiya nahat asaheล yerimot yosabat elien itmakhiya mahaท laebenaiya penphukhuapkhumchuailueakhonaniya laechimeinongchaikhongkhao doikantaengtangkhongkasatrihesekhiya laeasariyachaonathichanphuyaikhongphraniwetkhongphrachao

14 And Kore, the son of Imnah the Levite, the keeper of the east door, had control of the offerings freely given to God, and the distribution of the offerings of the Lord and the most holy things.

14 守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管乐意献与神的礼物,发放献与耶和华 的供物和至圣的物。

14 守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管乐意献与神的礼物,发放献与耶和华 的供物和至圣的物。

14 shǒu dōng mén de lì wèi rén yīn ná de ér zi kě lì 、 zhǎng guǎn lè yì xiàn yǔ shén de lǐ wù 、 fā fàng xiàn yǔ yē hé huá de gòng wù 、 hé zhì shèng de wù。

14 โคเร บุตรชายอิมนาห์คนเลวี ผู้เฝ้าประตูตะวันออก เป็นผู้ดูแลของบูชาที่ถวายตามใจสมัครแก่พระเจ้า แจกส่วนบริจาคที่สงวนไว้สำหรับพระเยโฮวาห์และสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด
14 khore butchaiimnakhonlewi phufaopratutawanok penphudulaekhongbuchathithawaitamchaisamakkaephrachao chaeksuanborichakthisongwonwaisamrapphrayehowalaesingborisutthisut

15 And under him were Eden and Miniamin and Jeshua and Shemaiah and Amariah and Shecaniah, in the towns of the priests, who were made responsible for giving it to all their brothers, by divisions, to small and great:

15 在他手下有伊甸,泯雅泯,耶书亚,示玛雅,亚玛利雅,示迦尼雅,在祭司 的各城里供紧要的职任,无论弟兄大小,都按着班次分给他们。

15 在他手下有伊甸,泯雅泯,耶书亚,示玛雅,亚玛利雅,示迦尼雅,在祭司 的各城里供紧要的职任,无论弟兄大小,都按着班次分给他们。

15 zài tā shǒu xià yǒu yī diàn 、 wén yǎ wén 、 yē shū yà 、 shì mǎ yǎ 、 yà mǎ lì yǎ 、 shì jiā ní yǎ 、 zài jì sī de gè chéng lǐ gòng jǐn yào de zhí rèn 、 wú lùn dì xiōng dà xiǎo 、 dōu àn zhe bān cì fēn gěi tā men。

15 เอเดน มินยามิน เยชูอา เชไมอาห์ อามาริยาห์ เชคานิยาห์ได้ช่วยเขาในตำแหน่งหน้าที่ในหัวเมืองของปุโรหิต ให้แจกแก่พี่น้องของเขาทั้งหลาย ทั้งผู้ใหญ่และผู้น้อยเหมือนกันตามกองเวร
15 eden minayamiน yechua chemaia amariya chekhaniyadaichuaikhaonaitamnaengnathinaihuamueangkhongpurohit haichaekkaephinongkhongkhaothanglai thangphuyailaephunoimueankantamkongwen

16 As well as to all the males, of three years old and over, listed by their families, who went into the house of the Lord to do what was needed day by day, for their special work with their divisions.

16 按家谱,三岁以外的男丁,凡每日进耶和华殿,按班次供职的,也分给他。

16 按家谱,三岁以外的男丁,凡每日进耶和华殿,按班次供职的,也分给他。

16 àn jiā pǔ sān suì yǐ wài de nán dīng 、 fán měi rì jìn yē hé huá diàn 、 àn bān cì gòng zhí de 、 yě fēn gěi tā。

16 เว้นแต่คนเหล่านั้นที่ขึ้นทะเบียนไว้ตามผู้ชาย ตั้งแต่สามขวบขึ้นไป ทุกคนที่เข้าไปในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ เป็นเวรตามหน้าที่ประจำวันที่ต้องทำ เพื่อทำการปรนนิบัติตามหน้าที่โดยกองของเขา
16 wentaekhonlaonanthikhuenthabianwaitamphuchai tangtaesamkhuapkhuenpai thukkhonthikhaopainaiphraniwetkhongphrayehowa penwentamnathiprachamwanthitongtham phueathamkanpronnibattamnathidoikongkhongkhao

17 And the families of the priests were listed by their fathers' names, but the Levites, of twenty years old and over, were listed in relation to their work in their divisions;

17 又按宗族家谱分给祭司,按班次职任分给二十岁以外的利未人,

17 又按宗族家谱分给祭司,按班次职任分给二十岁以外的利未人,

17 yòu àn zōng zú jiā pǔ fēn gěi jì sī 、 àn bān cì zhí rèn fēn gěi èr shí suì yǐ wài de lì wèi rén。

17 การขึ้นทะเบียนปุโรหิตก็กระทำตามวงศ์วานแห่งบรรพบุรุษของเขา ส่วนคนเลวีตั้งแต่อายุยี่สิบปีขึ้นไปก็ขึ้นตามหน้าที่ของเขา ตามกองเวรของเขาทั้งหลาย
17 kankhuenthabianpurohitก็krathamtamwongwanhaengbapburutkhongkhao suankhonlewitangtaeayuyisippikhuenpaiก็khuentamnathikhongkhao tamkongwenkhongkhaothanglai

18 And in the lists were all their little ones and their wives and their sons and daughters, through all the people: they made themselves holy in the positions which they were given.

18 又按家谱计算,分给他们会中的妻子,儿女。因他们身供要职,自洁成圣。

18 又按家谱计算,分给他们会中的妻子,儿女。因他们身供要职,自洁成圣。

18 yòu àn jiā pǔ jì suàn 、 fēn gěi tā men huì zhōng de qī zi 、 ér nǚ 、 yīn tā men shēn gòng yào zhí 、 zì jié chéng shèng。

18 และขึ้นทะเบียนทั้งลูกเล็กๆของเขา ภรรยาของเขา บุตรชายบุตรสาวของเขามวลชนทั้งสิ้น เพราะในตำแหน่งหน้าที่นั้นเขาทั้งหลายได้ชำระตัวให้บริสุทธิ์
18 laekhuenthabianthangluklekkhongkhao phanyakhongkhao butchaibutsaokhongkhaomuanchonthangsin phronaitamnaengnathinankhaothanglaidaichamratuahaiborisut

19 And as for the sons of Aaron, the priests, living in the country on the outskirts of their towns, every different town there were men, marked out by name, to give their part of the goods to all the males among the priests, and to all who were listed among the Levites.

19 按名派定的人要把应得的分给亚伦子孙,住在各城郊野,祭司所有的男丁和 一切载入家谱的利未人。

19 按名派定的人要把应得的分给亚伦子孙,住在各城郊野,祭司所有的男丁和 一切载入家谱的利未人。

19 àn míng pài dìng de rén 、 yào bǎ yīng dé de 、 fēn gěi yà lún zǐ sūn 、 zhù zài gè chéng jiāo yě jì sī suǒ yǒu de nán dīng 、 hé yí qiè jiā zǎi jiā pǔ de lì wèi rén。

19 สำหรับลูกหลานของอาโรนคือพวกปุโรหิต ผู้อยู่ในทุ่งนารวมรอบหัวเมืองของเขานั้น มีผู้ชายในหัวเมืองต่างๆ ผู้ถูกระบุชื่อให้แจกจ่ายส่วนแบ่งแก่ผู้ชายทุกคนในพวกปุโรหิต และทุกคนในพวกคนเลวีผู้ซึ่งได้ขึ้นทะเบียนไว้
19 samrapluklankhongaronakhuephuakpurohit phuayunaithungnaruamrophuamueangkhongkhaonan miphuchainaihuamueangtang phuthukrabuchuehaichaekchaisuanbaengkaephuchaithukkhonnaiphuakpurohit laethukkhonnaiphuakkhonlewiphusuengdaikhuenthabianwai

20 This Hezekiah did through all Judah; he did what was good and right and true before the Lord his God.

20 希西家在犹大遍地这样办理,行耶和华他神眼中看为善为正为忠的事。

20 希西家在犹大遍地这样办理,行耶和华他神眼中看为善为正为忠的事。

20 xī xī jiā zài yóu dà biàn dì zhè yàng bàn lǐ 、 xíng yē hé huá tā shén yǎn zhōng kàn wéi shàn wéi zhèng wéi zhōng de shì。

20 เฮเซคียาห์ทรงกระทำดังนี้ทั่วทั้งยูดาห์ และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ดีและชอบ และที่เป็นความจริงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์
20 hesekhiyatharongkrathamdangnithuathangyuda laephraongtharongkrathamsingthidilaechop laethipenkhwamcharingtophraphakphrayehowaphrachaokhongphraong

21 And for everything he undertook, in connection with the work of the house of God and his law and orders, he got directions from God and did it with serious purpose; and things went well for him.

21 凡他所行的,无论是办神殿的事,是遵律法守诫命,是寻求他的神,都是尽 心去行,无不亨通。

21 凡他所行的,无论是办神殿的事,是遵律法守诫命,是寻求他的神,都是尽 心去行,无不亨通。

21 fán tā suǒ xíng de 、 wú lùn shì bàn shén diàn de shì 、 shì zūn lǜ fǎ shǒu jiè mìng 、 shì xún qiú tā de shén 、 dōu shì jìn xīn qù xíng 、 wú bù hēng tōng 。 lì dài zhì xià

21 และงานทุกอย่างซึ่งพระองค์ทรงเริ่มกระทำในการปรนนิบัติแห่งพระนิเวศของพระเจ้า และตามพระราชบัญญัติและพระบัญญัติ เพื่อแสวงหาพระเจ้าของพระองค์ พระองค์ทรงกระทำด้วยเต็มพระทัย และทรงจำเริญขึ้น
21 laenganthukayangsuengphraongtharongroemkrathamnaikanpronnibathaengphraniwetkhongphrachao laetamopraratbanyatlaephrabanyat phueaแสวงhaphrachaokhongphraong phraongtharongkrathamduaitemphrathai laetharongchamroenkhuen
2nd Chronicles 32