Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Chronicles 29

1 Then Hezekiah sent word to all Israel and Judah, and sent letters to Ephraim and Manasseh, requesting them to come to the house of the Lord at Jerusalem, to keep the Passover to the Lord, the God of Israel.

1 希西家差遣人去见以色列和犹大众人,又写信给以法莲和玛拿西人,叫他们 到耶路撒冷耶和华的殿,向耶和华以色列的神守逾越节。

1 希西家差遣人去见以色列和犹大众人,又写信给以法莲和玛拿西人,叫他们 到耶路撒冷耶和华的殿,向耶和华以色列的神守逾越节。

1 xī xī jiā chāi qiǎn rén qù jiàn yǐ sè liè hé yóu dà zhòng rén 、 yòu xiě xìn gěi yǐ fǎ lián hé mǎ ná xī rén 、 jiào tā men dào yē lù sā lěng yē hé huá de diàn 、 xiàng yē hé huá yǐ sè liè de shén shǒu yú yuè jié .

1 เพื่อจะถือเทศกาลปัสกาถวายแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอล
1 phueachathuethetkanpatkathawaidaephrayehowaphrachaokhongitraen

2 For the king, after discussion with his chiefs and all the body of the people in Jerusalem, had made a decision to keep the Passover in the second month.

2 因为王和众首领,并耶路撒冷全会众已经商议,要在二月内守逾越节。

2 因为王和众首领,并耶路撒冷全会众已经商议,要在二月内守逾越节。

2 yīn wéi wáng hé zhòng shǒu lǐng 、 bìng yē lù sā lěng quán huì zhòng yǐ jīng shāng yì 、 yào zài èr yuè nèi shǒu yú yuè jié。

2 เพราะว่ากษัตริย์และเจ้านายของพระองค์ทั้งชุมนุมชนทั้งปวงในเยรูซาเล็มได้ปรึกษากันที่จะถือเทศกาลปัสกาในเดือนที่สอง
2 phrowakasatrilaechaonaikhongphraongthangchumnumchonthangpuangnaiyerusalemdaiprueksakanthichathuethetkanpatkanaidueanthisong

3 It was not possible to keep it at that time, because not enough priests had made themselves holy, and the people had not come together in Jerusalem.

3 正月(原文作那时)间他们不能守。因为自洁的祭司尚不敷用,百姓也没有 聚集在耶路撒冷。

3 正月(原文作那时)间他们不能守。因为自洁的祭司尚不敷用,百姓也没有 聚集在耶路撒冷。

3 zhēng yuè 〔 yuán wén zuò nà shí 〕 jiān tā men bù néng shǒu 、 yīn wéi zì jié de jì sī shàng bù fū yòng 、 bǎi xìng yě méi yǒu jù jí zài yē lù sā lěng。

3 ด้วยเขาทั้งหลายจะถือปัสกาตามกำหนดไม่ได้ เพราะว่าพวกปุโรหิตยังมิได้ชำระตนให้บริสุทธิ์เพียงพอแก่จำนวน และประชาชนยังมิได้ชุมนุมกันในเยรูซาเล็ม
3 duaikhaothanglaichathuepatkatamkamnotmaidai phrowaphuakpurohityangmidaichamratonhaiborisutphiangphokaechamnuan laeprachachonyangmidaichumnumkannaiyerusalem

4 And the thing was right in the eyes of the king and all the people.

4 王与全会众都以这事为善。

4 王与全会众都以这事为善。

4 wáng yǔ quán huì zhòng dōu yǐ zhè shì wéi shàn。

4 และแผนงานนั้นก็เป็นที่ชอบแก่กษัตริย์และชุมนุมชนทั้งปวง
4 laephaenngannanก็penthichopkaekasatrilaechumnumchonthangpuang

5 So it was ordered that word was to be sent out through all Israel, from Beer-sheba to Dan, that they were to come to keep the Passover to the Lord, the God of Israel, at Jerusalem: because they had not kept it in great numbers in agreement with the law.

5 于是定了命令,传遍以色列,从别是巴直到但,使他们都来,在耶路撒冷向 耶和华以色列的神守逾越节。因为照所写的例,守这节的不多了(或作因为 民许久没有照所写的例守节了)。

5 于是定了命令,传遍以色列,从别是巴直到但,使他们都来,在耶路撒冷向 耶和华以色列的神守逾越节。因为照所写的例,守这节的不多了(或作因为 民许久没有照所写的例守节了)。

5 yú shì dìng le mìng lìng 、 chuán biàn yǐ sè liè 、 cóng bié shì bā zhí dào dàn 、 shǐ tā men dōu lái 、 zài yē lù sā lěng xiàng yē hé huá yǐ sè liè de shén shǒu yú yuè jié 、 yīn wéi zhào suǒ xiě de lì 、 shǒu zhè jié de bù duō le 。〔 huò zuò yīn wèi mín xǔ jiǔ méi yǒu zhào suǒ xiě de lì shǒu jié le〕

5 เพราะเขามิได้ถือเป็นเวลานานตามที่ได้กำหนดไว้
5 phrokhaomidaithuepenwelanantamthidaikamnotwai

6 So runners went with letters from the king and his chiefs through all Israel and Judah, by the order of the king, saying, O children of Israel, come back again to the Lord, the God of Abraham, Isaac, and Israel, so that he may come again to that small band of you which has been kept safe out of the hands of the kings of Assyria.

6 驿卒就把王和众首领的信,遵着王命传遍以色列和犹大。信内说,以色列人 哪,你们当转向耶和华亚伯拉罕,以撒,以色列的神,好叫他转向你们这脱 离亚述王手的馀民。

6 驿卒就把王和众首领的信,遵着王命传遍以色列和犹大。信内说,以色列人 哪,你们当转向耶和华亚伯拉罕,以撒,以色列的神,好叫他转向你们这脱 离亚述王手的馀民。

6 yì zú jiù bǎ wáng hé zhòng shǒu lǐng de xìn 、 zūn zhe wáng mìng chuán biàn yǐ sè liè hé yóu dà . xìn nèi shuō 、 yǐ sè liè rén nǎ 、 nǐ men dāng zhuǎn xiàng yē hé huá yà bó lā han 、 ài sà kè 、 yǐ sè liè de shén 、 hǎo jiào tā zhuǎn xiàng nǐ men zhè tuō lí yà shù wáng shǒu de yú mín。

6 อิสอัค และอิสราเอล เพื่อพระองค์จะหันกลับมายังคนส่วนที่เหลืออยู่ของท่าน ผู้ซึ่งหนีรอดจากพระหัตถ์ของกษัตริย์แห่งอัสซีเรีย
6 itak laeitraen phueaphraongchahanklapmayangkhonsuanthilueaayukhongthan phusuengnirotchakphrahatkhongkasatrihaengatsiria

7 Do not be like your fathers and your brothers, who were sinners against the Lord, the God of their fathers, so that he made them a cause of fear, as you see.

7 你们不要效法你们列祖和你们的弟兄。他们干犯耶和华他们列祖的神,以致 耶和华丢弃他们,使他们败亡(或作令人惊骇),正如你们所见的。

7 你们不要效法你们列祖和你们的弟兄。他们干犯耶和华他们列祖的神,以致 耶和华丢弃他们,使他们败亡(或作令人惊骇),正如你们所见的。

7 nǐ men bú yào xiào fǎ nǐ men liè zǔ 、 hé nǐ men de dì xiōng 、 tā men gàn fàn yē hé huá tā men liè zǔ de shén 、 yǐ zhì yē hé huá diū qì tā men 、 shǐ tā men bài wáng 、 〔 huò zuò lìng rén jīng hài 〕 zhèng rú nǐ men suǒ jiàn de。

7 ท่านอย่าเป็นเหมือนบิดาและเหมือนพี่น้องของท่านผู้ได้กระทำการละเมิดต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเขา พระองค์จึงทรงมอบเขาให้ถึงความเศร้าสลดตามที่ท่านเองก็เห็นอยู่
7 thanayapenmueanbidalaemueanphinongkhongthanphudaikrathamkanlamoettophrayehowaphrachaohaengbapburutkhongkhao phraongchuengtharongmopkhaohaithuengkhwamserasalottamthithanengก็henayu

8 Now do not be hard-hearted, as your fathers were; but give yourselves to the Lord, and come into his holy place, which he has made his for ever, and be the servants of the Lord your God, so that the heat of his wrath may be turned away from you.

8 现在不要像你们列祖硬着颈项,只要归顺耶和华,进入他的圣所,就是永远 成圣的居所。又要事奉耶和华你们的神,好使他的烈怒转离你们。

8 现在不要像你们列祖硬着颈项,只要归顺耶和华,进入他的圣所,就是永远 成圣的居所。又要事奉耶和华你们的神,好使他的烈怒转离你们。

8 xiàn zài bù yào xiàng nǐ men liè zǔ yìng zhe jǐng xiàng 、 zhǐ yào guī shùn yē hé huá 、 jìn rù tā de shèng suǒ 、 jiù shì yǒng yuǎn chéng shèng de jū suǒ . yòu yào shì fèng yē hé huá nǐ men de shén 、 hǎo shǐ tā de liè nù zhuǎn lí nǐ men。

8 และปรนนิบัติพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน เพื่อพระพิโรธอันแรงกล้าของพระองค์จะหันไปเสียจากท่าน
8 laepronnibatphrayehowaphrachaokhongthan phueaphraphirotanraengklakhongphraongchahanpaisiachakthan

9 For if you come back to the Lord, those who took away your brothers and your children will have pity on them, and let them come back to this land: for the Lord your God is full of grace and mercy, and his face will not be turned away from you if you come back to him.

9 你们若转向耶和华,你们的弟兄和儿女必在掳掠他们的人面前蒙怜恤,得以 归回这地,因为耶和华你们的神有恩典,施怜悯。你们若转向他,他必不转 脸不顾你们。

9 你们若转向耶和华,你们的弟兄和儿女必在掳掠他们的人面前蒙怜恤,得以 归回这地,因为耶和华你们的神有恩典,施怜悯。你们若转向他,他必不转 脸不顾你们。

9 nǐ men ruò zhuǎn xiàng yē hé huá 、 nǐ men de dì xiōng hé ér nǚ 、 bì zài lǔ luè tā men de rén miàn qián méng lián xù 、 dé yǐ guī huí zhè de 、 yīn wéi yē hé huá nǐ men de shén yǒu ēn diǎn 、 shī lián mǐn . nǐ men ruò zhuǎn xiàng tā 、 tā bì bù zhuǎn liǎn bú gù nǐ men。

9 เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงพระเมตตาและกรุณา ถ้าท่านกลับมาหาพระองค์ พระองค์จะไม่ทรงหันพระพักตร์ไปจากท่าน"
9 phrophrayehowaphrachaokhongthantharongphramettalaekruna thathanklapmahaphraong phraongchamaitharonghanphraphakpaichakthan

10 So the runners went from town to town through all the country of Ephraim and Manasseh as far as Zebulun: but they were laughed at and made sport of.

10 驿卒就由这城跑到那城,传遍了以法莲,玛拿西,直到西布伦。那里的人却 戏笑他们,讥诮他们。

10 驿卒就由这城跑到那城,传遍了以法莲,玛拿西,直到西布伦。那里的人却 戏笑他们,讥诮他们。

10 yì zú jiù yóu zhè chéng pǎo dào nà chéng 、 chuán biàn le yǐ fǎ lián 、 mǎ ná xī 、 zhí dào xī bù lún . nà lǐ de rén què xì xiào tā men 、 jī qiào tā men。

10 คนเดินหนังสือจึงไปตามหัวเมืองต่างๆทั่วแผ่นดินเอฟราอิมและมนัสเสห์ไกลไปจนถึงเศบูลุน แต่คนทั้งหลายก็หัวเราะเยาะเขา และเย้ยหยันเขา
10 khondoennangsuechuengpaitamhuamueangtangthuaphaendinefraimlaemanatseklaipaichonthuengsebuluน taekhonthanglaiก็huaroyokhao laeyoeiyankhao

11 However, some of Asher and Manasseh and Zebulun put away their pride and came to Jerusalem.

11 然而亚设,玛拿西,西布伦中也有人自卑,来到耶路撒冷。

11 然而亚设,玛拿西,西布伦中也有人自卑,来到耶路撒冷。

11 rán ér yà shè 、 mǎ ná xī 、 xī bù lún zhōng 、 yě yǒu rén zì bēi 、 lái dào yē lù sā lěng。

11 มีแต่คนอาเชอร์ มนัสเสห์และเศบูลุนบางคนที่ถ่อมตัวและมายังเยรูซาเล็ม
11 mitaekhonachoe manatselaesebulunabangkhonthithomtualaemayangyerusalem

12 And in Judah the power of God gave them one heart to do the orders of the king and the captains, which were taken as the word of the Lord.

12 神也感动犹大人,使他们一心遵行王与众首领凭耶和华之言所发的命令。

12 神也感动犹大人,使他们一心遵行王与众首领凭耶和华之言所发的命令。

12 shén yě gǎn dòng yóu dà ren 、 shǐ tā men yì xīn zūn xíng wáng yǔ zhòng shǒu lǐng píng yē hé huá zhī yán suǒ fā de mìng lìng。

12 พระหัตถ์ของพระเจ้าอยู่เหนือยูดาห์ด้วย ทรงให้เขาเป็นใจเดียวกันที่จะกระทำตามซึ่งกษัตริย์และเจ้านายได้บัญชาเขาไว้ตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์
12 phrahatkhongphrachaoayunueayudaduai tharonghaikhaopenchaidiaokanthichakrathamtamsuengkasatrilaechaonaidaibanchakhaowaitamoprawotnakhongphrayehowa

13 So a very great number of people came together at Jerusalem to keep the feast of unleavened bread in the second month.

13 二月,有许多人在耶路撒冷聚集,成为大会,要守除酵节。

13 二月,有许多人在耶路撒冷聚集,成为大会,要守除酵节。

13 èr yuè 、 yǒu xǔ duō rén zài yē lù sā lěng jù jí 、 chéng wéi dà huì 、 yào shǒu chú jiào jié。

13 ประชาชนเป็นอันมากมาประชุมกันในเยรูซาเล็มเพื่อถือเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อในเดือนที่สอง เป็นการชุมนุมใหญ่ยิ่งนัก
13 prachachonpenanmakmaprachumkannaiyerusalemphueathuethetkankinkhanompangraichueanaidueanthisong penkanchumnumyaiyingnak

14 And they got to work and took away all the altars in Jerusalem, and they put all the vessels for burning perfumes into the stream Kidron.

14 他们起来,把耶路撒冷的祭坛和烧香的坛尽都除去,抛在汲沦溪中。

14 他们起来,把耶路撒冷的祭坛和烧香的坛尽都除去,抛在汲沦溪中。

14 tā men qǐ lái 、 bǎ yē lù sǎ lěng de jì tán 、 hé shāo xiāng de tán 、 jìn dōu chú qù 、 pāo zài jí lún xī zhōng。

14 พวกเขาลุกขึ้นและได้กำจัดแท่นบูชาที่อยู่ในเยรูซาเล็มและแท่นสำหรับเผาเครื่องหอมทั้งปวงนั้น เขาขนไปทิ้งเสียในลำธารขิดโรน
14 phuakkhaolukkhuenlaedaikamchatthaenbuchathiayunaiyerusalemlaethaensamrapphaokhrueanghomthangpuangnan khaokhonpaithingsianailamthankhitroน

15 Then on the fourteenth day of the second month they put the Passover lambs to death: and the priests and the Levites were shamed, and made themselves holy and took burned offerings into the house of the Lord.

15 二月十四日,宰了逾越节的羊羔。祭司与利未人觉得惭愧,就洁净自己,把 燔祭奉到耶和华殿中,

15 二月十四日,宰了逾越节的羊羔。祭司与利未人觉得惭愧,就洁净自己,把 燔祭奉到耶和华殿中,

15 èr yuè shí sì rì 、 zǎi le yú yuè jié de yáng gāo . jì sī yǔ lì wèi rén jué de cán kuì 、 jiù jié jìng zì jǐ 、 bǎ fán jì fèng dào yē hé huá diàn zhōng。

15 และเขาทั้งหลายได้ฆ่าแกะปัสกาในวันที่สิบสี่ของเดือนที่สอง ปุโรหิตและคนเลวีก็ต้องรู้สึกละอาย เพราะฉะนั้นเขาจึงชำระตัวให้บริสุทธิ์ และนำเครื่องเผาบูชามาในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
15 laekhaothanglaidaikhakaepatkanaiwanthisipsikhongdueanthisong purohitlaekhonlewiก็tongrusueklaai phrochanankhaochuengchamratuahaiborisut laenamkhrueangphaobuchamanaiphraniwetkhongphrayehowa

16 And they took their places in their right order, as it was ordered in the law of Moses, the man of God: the priests draining out on the altar the blood given them by the Levites.

16 遵着神人摩西的律法,照例站在自己的地方。祭司从利未人手里接过血来, 洒在坛上。

16 遵着神人摩西的律法,照例站在自己的地方。祭司从利未人手里接过血来, 洒在坛上。

16 zūn zhe shén rén mó xī de lǜ fǎ 、 zhào lì zhàn zài zì jǐ de dì fāng . jì sī cóng lì wèi rén shǒu lǐ jiē guò xuè lái 、 sǎ zài tán shàng 。

16 เขาทั้งหลายเข้าประจำตำแหน่งที่เขาเคย ตามพระราชบัญญัติของโมเสสคนของพระเจ้า ปุโรหิตก็เอาเลือดซึ่งเขารับมาจากมือของคนเลวีประพรม
16 khaothanglaikhaoprachamtamnaengthikhaokhoei tamopraratbanyatkhongmosetkhonkhongphrachao purohitก็aolueatsuengkhaorapmachakmuekhongkhonlewipraphrom

17 For there were still a number of the people there who had not made themselves holy: so the Levites had to put Passover lambs to death for those who were not clean, to make them holy to the Lord.

17 会中有许多人尚未自洁,所以利未人为一切不洁之人宰逾越节的羊羔,使他 们在耶和华面前成为圣洁。

17 会中有许多人尚未自洁,所以利未人为一切不洁之人宰逾越节的羊羔,使他 们在耶和华面前成为圣洁。

17 huì zhōng yǒu xǔ duō rén shàng wèi zì jié 、 suǒ yǐ lì wèi rén wéi yí qiè bù jié zhī rén zǎi yú yuè jié de yáng gāo 、 shǐ tā men zài yē hé huá miàn qián chéng wéi shèng jié。

17 เพราะว่ามีหลายคนในชุมนุมชนนั้นยังมิได้ชำระตนให้บริสุทธิ์ เพราะฉะนั้นคนเลวีจึงต้องฆ่าแกะปัสกาแทนทุกคนที่มลทิน เพื่อกระทำให้บริสุทธิ์ต่อพระเยโฮวาห์
17 phrowamilaikhonnaichumnumchonnanyangmidaichamratonhaiborisut phrochanankhonlewichuengtongkhakaepatkathaenthukkhonthimonthin phueakrathamhaiborisuttophrayehowa

18 For a great number of the people from Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not made themselves clean, but they took the Passover meal, though not in the right way. For Hezekiah had made prayer for them, saying, May the good Lord have mercy on everyone

19 以法莲,玛拿西,以萨迦,西布伦有许多人尚未自洁,他们却也吃逾越节的 羊羔,不合所记录的定例。希西家为他们祷告说,凡专心寻求神,就是耶和 华他列祖之神的,虽不照着圣所洁净之礼自洁,求至善的耶和华也饶恕他。

19 以法莲,玛拿西,以萨迦,西布伦有许多人尚未自洁,他们却也吃逾越节的 羊羔,不合所记录的定例。希西家为他们祷告说,凡专心寻求神,就是耶和 华他列祖之神的,虽不照着圣所洁净之礼自洁,求至善的耶和华也饶恕他。

18 yǐ fǎ lián 、 mǎ ná xī 、 yǐ sà jiā 、 xī bù lún 、 yǒu xǔ duō rén shàng wèi zì jié 、 tā men què yě chī yú yuè jié de yáng gāo 、 bù hé suǒ jì lù de dìng lì . xī xī jiā wéi tā men dǎo gào 、 shuō 、 fán zhuān xīn xún qiú shén 、 jiù shì yē hé huá tā liè zǔ zhī shén de 、 suī bù zhào zhe shèng suǒ jié jìng zhī lǐ zì jié 、 qiú zhì shàn de yē hé huá yě ráo shù tā 。

18 แต่เฮเซคียาห์ทรงอธิษฐานเผื่อเขาว่า "ขอพระเยโฮวาห์ผู้ประเสริฐทรงให้อภัยแก่ทุกๆคน
18 taehesekhiyatharongathitthanphueakhaowa khophrayehowaphupraserittharonghaiaphaikaethukkhon

19 Who, with all his heart, is turned to God the Lord, the God of his fathers, even if he has not been made clean after the rules of the holy place.

20 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕(原文作医治)百姓。

20 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕(原文作医治)百姓。

19 jiàn shàng jié

19 ผู้ปักใจเสาะหาพระเจ้า คือพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเขา ถึงแม้ว่าจะไม่ชำระตัวตามกฎของความบริสุทธิ์แห่งสถานบริสุทธิ์นี้"
19 phupakchaisohaphrachao khuephrayehowaphrachaohaengbapburutkhongkhao thuengmaewachamaichamratuatamkotkhongkhwamborisuthaengsathanborisutni

20 And the Lord gave ear to Hezekiah, and made the people well.

21 在耶路撒冷的以色列人大大喜乐,守除酵节七日。利未人和祭司用响亮的乐 器,日日颂赞耶和华。

21 在耶路撒冷的以色列人大大喜乐,守除酵节七日。利未人和祭司用响亮的乐 器,日日颂赞耶和华。

20 yē hé huá chuí tīng xī xī jiā de dǎo gào 、 jiù ráo shù 〔 yuán wén zuò yī zhì 〕 bǎi xìng 。

20 พระเยโฮวาห์ทรงฟังเฮเซคียาห์และทรงรักษาประชาชน
20 phrayehowatharongfanghesekhiyalaetharongraksaprachachon

21 So the children of Israel who were present in Jerusalem kept the feast of unleavened bread for seven days with great joy: and the Levites and the priests gave praise to the Lord day by day, making melody to the Lord with loud instruments.

22 希西家慰劳一切善于事奉耶和华的利未人。于是众人吃节筵七日,又献平安 祭,且向耶和华他们列祖的神认罪。

22 希西家慰劳一切善于事奉耶和华的利未人。于是众人吃节筵七日,又献平安 祭,且向耶和华他们列祖的神认罪。

21 zài yē lù sǎ lěng de yǐ sè liè rén 、 dà dà xǐ lè 、 shǒu chú jiào jié qī rì . lì wèi rén hé jì sī 、 yòng xiǎng liàng de lè qì 、 rì rì sòng zàn yē hé huá。

21 ร้องเพลงทำเสียงดังด้วยเครื่องดนตรีของเขาถวายแด่พระเยโฮวาห์
21 rongphlengthamsiangdangduaikhrueangdontrikhongkhaothawaidaephrayehowa

22 And Hezekiah said kind words to the Levites who were expert in the ordering of the worship of the Lord: so they kept the feast for seven days, offering peace-offerings and praising the Lord, the God of their fathers.

23 全会众商议,要再守节七日。于是欢欢喜喜地又守节七日。

23 全会众商议,要再守节七日。于是欢欢喜喜地又守节七日。

22 xī xī jiā wèi láo yí qiè shàn yú shì fèng yē hé huá de lì wèi rén . yú shì zhòng rén chī jié yán qī rì 、 yòu xiàn píng ān jì 、 qiě xiàng yē hé huá tā men liè zǔ de shén rèn zuì 。

22 และสารภาพความผิดบาปต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของตน
22 laesanphapkhwamphitbaptophrayehowaphrachaohaengbapburutkhongton

23 And by the desire of all the people, the feast went on for another seven days, and they kept the seven days with joy.

24 犹大王希西家赐给会众公牛一千只,羊七千挚为祭物。众首领也赐给会众公 牛一千只,羊一万只,并有许多的祭司洁净自己。

24 犹大王希西家赐给会众公牛一千只,羊七千挚为祭物。众首领也赐给会众公 牛一千只,羊一万只,并有许多的祭司洁净自己。

23 quán huì zhòng shāng yì 、 yào zài shǒu jié qī rì . yú shì huān huān xǐ xǐ de yòu shǒu jié qī rì。

23 แล้วชุมนุมชนทั้งสิ้นก็ตกลงกันที่จะถือเทศกาลไปอีกเจ็ดวัน เขาจึงถือเทศกาลไปอีกเจ็ดวันด้วยความยินดี
23 laeochumnumchonthangsinก็toklongkanthichathuethetkanpaiikchetwan khaochuengthuethetkanpaiikchetwanduaikhwamyindi

24 For Hezekiah, king of Judah, gave to the people for offerings, a thousand oxen and seven thousand sheep; and the rulers gave a thousand oxen and ten thousand sheep; and a great number of priests made themselves holy.

25 犹大全会众,祭司,利未人,并那从以色列地来的会众和寄居的人,以及犹 大寄居的人,尽都喜乐。

25 犹大全会众,祭司,利未人,并那从以色列地来的会众和寄居的人,以及犹 大寄居的人,尽都喜乐。

24 yóu dà wáng xī xī jiā cì gěi huì zhòng gōng niú yì qiān zhǐ 、 yáng qī qiān zhǐ wèi jì wù . zhòng shǒu lǐng yě cì gěi huì zhòng gōng niú yì qiān zhǐ 、 yáng yí wàn zhǐ . bìng yǒu xǔ duō de jì sī jié jìng zì jǐ。

24 และปุโรหิตเป็นจำนวนมากก็ได้ชำระตนให้บริสุทธิ์
24 laepurohitpenchamnuanmakก็daichamratonhaiborisut

25 And all the people of Judah, with the priests and the Levites, and those who had come from Israel, and men from other lands who had come from Israel or who were living in Judah, were glad with great joy.

26 这样,在耶路撒冷大有喜乐,自从以色列王大卫儿子所罗门的时候,在耶路 撒冷没有这样的喜乐。

26 这样,在耶路撒冷大有喜乐,自从以色列王大卫儿子所罗门的时候,在耶路 撒冷没有这样的喜乐。

25 yóu dà quán huì zhòng 、 jì sī lì wèi rén 、 bìng nà cóng yǐ sè liè de lái de huì zhòng 、 hé jì jū de rén 、 yǐ jí yóu dà jì jū de rén 、 jìn dōu xǐ lè。

25 ชุมนุมชนทั้งสิ้นของยูดาห์ กับบรรดาปุโรหิตและคนเลวี และชุมนุมชนทั้งสิ้นซึ่งออกมาจากอิสราเอล และคนต่างด้าวซึ่งออกมาจากแผ่นดินอิสราเอลและซึ่งอยู่ในยูดาห์เปรมปรีดิ์กัน
25 chumnumchonthangsinkhongyuda kapbandapurohitlaekhonlewi laechumnumchonthangsinsuengokmachakitraen laekhontangdaosuengokmachakphaendinitraenlaesuengayunaiyudaprempritkan

26 So there was great joy in Jerusalem: for nothing like this had been seen in Jerusalem from the time of Solomon, the son of David, king of Israel.

27 那时,祭司,利未人起来,为民祝福。他们的声音蒙神垂听,他们的祷告达 到天上的圣所。

27 那时,祭司,利未人起来,为民祝福。他们的声音蒙神垂听,他们的祷告达 到天上的圣所。

26 zhè yàng 、 zài yē lù sā lěng dà yǒu xǐ lè 、 zì cóng yǐ sè liè wáng dài wéi ér zi suǒ luó mén de shí hou 、 zài yē lù sǎ lěng méi yǒu zhè yàng de xǐ lè。

26 จึงมีความชื่นบานใหญ่ยิ่งในเยรูซาเล็ม เพราะตั้งแต่สมัยของซาโลมอนโอรสของดาวิดกษัตริย์แห่งอิสราเอลไม่เคยมีอย่างนี้เลยในเยรูซาเล็ม
26 chuengmikhwamchuenbanyaiyingnaiyerusalem phrotangtaesamaikhongsalomonorotkhongdawitkasatrihaengitraenmaikhoeimiayangniloeinaiyerusalem

27 Then the priests and the Levites gave the people a blessing: and the voice of their prayer went up to the holy place of God in heaven.

CHTTTTTTTTTTTTTT

27 nà shí 、 jì sī lì wèi rén qǐ lái 、 wèi mín zhù fú . tā men de shēng yīn 、 méng shén chuí tīng 、 tā men de dǎo gào 、 dá dào tiān shàng de shèng suǒ 。 lì dài zhì xià

27 แล้วบรรดาปุโรหิตและคนเลวีได้ลุกขึ้นอวยพรประชาชน เสียงของเขาก็ถึงพระกรรณ และคำอธิษฐานของเขาก็ขึ้นมายังที่ประทับบริสุทธิ์ของพระองค์คือสวรรค์
27 laeobandapurohitlaekhonlewidailukkhuenuaiphonprachachon siangkhongkhaoก็thuengphrakan laekhamathitthankhongkhaoก็khuenmayangthiprathapborisutkhongphraongkhuesuanra
2nd Chronicles 31