Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Chronicles 28

1 Hezekiah became king when he was twenty-five years old; and he was king in Jerusalem for twenty-nine years; and his mother's name was Abijah, the daughter of Zechariah.

1 希西家登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫亚比 雅,是撒迦利雅的女儿。

1 希西家登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫亚比 雅,是撒迦利雅的女儿。

1 xī xī jiā dēng jī de shí hou 、 nián èr shí wǔ suì 、 zài yē lù sā lěng zuò wáng èr shí jiǔ nián . tā mǔ qīn míng jiào yà bǐ yǎ 、 shì sǎ jiā lì yǎ de nǚ ér。

1 เมื่อเฮเซคียาห์มีพระชนมายุยี่สิบห้าพรรษา พระองค์ทรงเริ่มครอบครอง และพระองค์ทรงครอบครองในกรุงเยรูซาเล็มยี่สิบเก้าปี พระมารดาของพระองค์ทรงพระนามว่า อาบียาห์ บุตรสาวของเศคาริยาห์
1 mueahesekhiyamiphrachonmayuyisiphaphansa phraongtharongroemkhropkhrong laephraongtharongkhropkhrongnaikrungyerusalemyisipkaopi phramandakhongphraongtharongphranamwa abiya butsaokhongsekhariya

2 He did what was right in the eyes of the Lord, as his father David had done.

2 希西家行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大卫一切所行的。

2 希西家行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大卫一切所行的。

2 xī xī jiā xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi zhèng de shì 、 xiào fǎ tā zǔ dài wéi yí qiè suǒ xíng de。

2 และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ตามซึ่งดาวิดบรรพบุรุษของพระองค์ได้ทรงกระทำทุกประการ
2 laephraongtharongkrathamsingthithuktongnaisaiphranetkhongphrayehowa tamsuengdawitbapburutkhongphraongdaitharongkrathamthukprakan

3 In the first year of his rule, in the first month, opening the doors of the Lord's house, he made them strong.

3 元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。

3 元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。

3 yuán nián zhēng yuè 、 kāi le yē hé huá diàn de mén 、 chóng xīn xiū lǐ。

3 ในปีแรกแห่งรัชกาลของพระองค์ในเดือนแรก พระองค์ทรงเปิดประตูพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และได้ทรงทำการซ่อมแซมประตูนั้น
3 naipiraekhaengratkankhongphraongnaidueanraek phraongtharongpoetpratuphraniwetkhongphrayehowa laedaitharongthamkansomsaempratunan

4 And he sent for the priests and the Levites, and got them together in the wide place on the east side,

4 他召众祭司和利未人来,聚集在东边的宽阔处,

4 他召众祭司和利未人来,聚集在东边的宽阔处,

4 tā zhào zhòng jì sī hé lì wèi rén lái 、 jù jí zài dōng bian de kuān kuò chù、

4 พระองค์ทรงนำปุโรหิตและคนเลวีเข้ามาและทรงให้เขาชุมนุมที่ถนนด้านตะวันออก
4 phraongtharongnampurohitlaekhonlewikhaomalaetharonghaikhaochumnumthithanondantawanok

5 And said to them, Give ear to me, O Levites: now make yourselves holy, and make holy the house of the Lord, the God of your fathers, and take away everything unclean from the holy place.

5 对他们说,利未人哪,当听我说,现在你们要洁净自己,又洁净耶和华你们 列祖神的殿,从圣所中除去污秽之物。

5 对他们说,利未人哪,当听我说,现在你们要洁净自己,又洁净耶和华你们 列祖神的殿,从圣所中除去污秽之物。

5 duì tā men shuō 、 lì wèi rén nǎ 、 dāng tīng wǒ shuō 、 xiàn zài nǐ men yào jié jìng zì jǐ 、 yòu jié jìng yē hé huá nǐ men liè zǔ   shén de diàn 、 cóng shèng suǒ zhōng chú qù wū huì zhī wù。

5 และตรัสกับเขาว่า "คนเลวีเอ๋ย ขอฟังเรา จงชำระตัวให้บริสุทธิ์ และชำระพระนิเวศของพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของท่านให้บริสุทธิ์ และขนสิ่งสกปรกออกเสียจากสถานบริสุทธิ์
5 laetratkapkhaowa khonlewioei khofangrao chongchamratuahaiborisut laechamraphraniwetkhongphrayehowaphrachaohaengbapburutkhongthanhaiborisut laekhonsingsokprokoksiachaksathanborisut

6 For our fathers have done evil, sinning in the eyes of the Lord our God, and have given him up, turning away their faces from the house of the Lord, and turning their backs on him.

6 我们列祖犯了罪,行耶和华我们神眼中看为恶的事,离弃他,转脸背向他的 居所,

6 我们列祖犯了罪,行耶和华我们神眼中看为恶的事,离弃他,转脸背向他的 居所,

6 wǒ men liè zǔ fàn le zuì 、 xíng yē hé huá wǒ men shén yǎn zhōng kàn wéi è de shì 、 lí qì tā 、 zhuǎn liǎn bèi xiàng tā de jū suǒ 、

6 และได้หันหลังให้
6 laedaihanlanghai

7 The doors of his house have been shut and the lights put out; no perfumes have been burned or offerings made to the God of Israel in his holy place.

7 封锁廊门,吹灭灯火,不在圣所中向以色列神烧香,或献燔祭。

7 封锁廊门,吹灭灯火,不在圣所中向以色列神烧香,或献燔祭。

7 fēng suǒ láng mén 、 chuī miè dēng huǒ 、 bú zài shèng suǒ zhōng xiàng yǐ sè liè shén shāo xiāng 、 huò xiàn fán jì。

7 เขาปิดประตูมุขพระนิเวศด้วย และได้ดับประทีปเสีย และมิได้เผาเครื่องหอมหรือถวายเครื่องเผาบูชาในสถานบริสุทธิ์แด่พระเจ้าแห่งอิสราเอล
7 khaopitpratumukphraniwetduai laedaidapprathipsia laemidaiphaokhrueanghomruethawaikhrueangphaobuchanaisathanborisutdaephrachaohaengitraen

8 And so the wrath of the Lord has come on Judah and Jerusalem, and he has given them up to be a cause of fear and wonder and shame, as your eyes have seen.

8 因此,耶和华的忿怒临到犹大和耶路撒冷,将其中的人抛来抛去,令人惊骇 ,嗤笑,正如你们亲眼所见的。

8 因此,耶和华的忿怒临到犹大和耶路撒冷,将其中的人抛来抛去,令人惊骇 ,嗤笑,正如你们亲眼所见的。

8 yīn cǐ 、 yē hé huá de fèn nù lín dào yóu dà hé yē lù sā lěng 、 jiāng qí zhōng de rén pāo lái pāo qù 、 lìng rén jīng hài 、 chī xiào 、 zhèng rú nǐ men qīn yǎn suǒ jiàn de。

8 เพราะฉะนั้นพระพิโรธของพระเยโฮวาห์จึงมาบนยูดาห์และเยรูซาเล็ม และพระองค์ทรงกระทำให้เขาเป็นสิ่งที่น่าหวาดเสียว เป็นที่สยดสยอง และเป็นที่เย้ยหยันตามที่ท่านได้เห็นกับตาของท่านแล้ว
8 phrochananphraphirotkhongphrayehowachuengmabonyudalaeyerusalem laephraongtharongkrathamhaikhaopensingthinawatsiao penthisayotsayong laepenthiyoeiyantamthithandaihenkaptakhongthanlaeo

9 For see, our fathers have been put to death with the sword, and our sons and daughters and wives have been taken away prisoners because of this.

9 所以我们的祖宗倒在刀下,我们的妻子儿女也被掳掠。

9 所以我们的祖宗倒在刀下,我们的妻子儿女也被掳掠。

9 suǒ yǐ wǒ men de zǔ zōng dǎo zài dāo xià 、 wǒ men de qī zi ér nǚ yě bèi lǔ luè。

9 เพราะดูเถิด บิดาทั้งหลายของเราได้ล้มลงด้วยดาบ และบุตรชายบุตรสาวกับภรรยาของเราได้เป็นเชลยเพราะเหตุนี้
9 phroduthoet bidathanglaikhongraodailomlongduaidap laebutchaibutsaokapphanyakhongraodaipenchaloeiphrohetuni

10 Now it is my purpose to make an agreement with the Lord, the God of Israel, so that the heat of his wrath may be turned away from us.

10 现在我心中有意与耶和华以色列的神立约,好使他的烈怒转离我们。

10 现在我心中有意与耶和华以色列的神立约,好使他的烈怒转离我们。

10 xiàn zài wǒ xīn zhōng yǒu yì yǔ yē hé huá yǐ sè liè de shén lì yuē 、 hǎo shǐ tā de liè nù zhuǎn lí wǒ men。

10 บัดนี้เรามีใจประสงค์ที่จะกระทำพันธสัญญากับพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล เพื่อว่าพระพิโรธอันแรงกล้าของพระองค์จะหันไปเสียจากเรา
10 batniraomichaiprasongthichakrathamพันธsanyakapphrayehowaphrachaohaengitraen phueawaphraphirotanraengklakhongphraongchahanpaisiachakrao

11 My sons, take care now: for you have been marked out by the Lord to come before him and to be his servants, burning offerings to him.

11 我的众子阿,现在不要懈怠。因为耶和华拣选你们站在他面前事奉他,与他 烧香。

11 我的众子阿,现在不要懈怠。因为耶和华拣选你们站在他面前事奉他,与他 烧香。

11 wǒ de zhòng zi ā 、 xiàn zài bú yào xiè dài 、 yīn wéi yē hé huá jiǎn xuǎn nǐ men zhàn zài tā miàn qián shì fèng tā 、 yǔ tā shāo xiāng 。

11 บุตรชายทั้งหลายของข้าพเจ้าเอ๋ย อย่าเพิกเฉยเพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงเลือกท่านให้ยืนอยู่เฉพาะพระพักตร์ของพระองค์ เพื่อปรนนิบัติพระองค์ และเป็นผู้ปรนนิบัติของพระองค์ และเผาเครื่องหอม"
11 butchaithanglaikhongkhapchaooei ayaphoekchoeiphrophrayehowadaitharonglueakthanhaiyuenayuchaphophraphakkhongphraong phueapronnibatphraong laepenphupronnibatkhongphraong laephaokhrueanghom

12 Then the Levites took their places; Mahath, the son of Amasai, and Joel, the son of Azariah, among the Kohathites; and of the sons of Merari, Kish, the son of Abdi, and Azariah, the son of Jehallelel; and of the Gershonites, Joah, the son of Zimmah, and Eden, the son of Joah;

12 于是,利未人哥辖的子孙,亚玛赛的儿子玛哈,亚撒利雅的儿子约珥。米拉 利的子孙,亚伯底的儿子基士,耶哈利勒的儿子亚撒利雅。革顺的子孙,薪 玛的儿子约亚,约亚的儿子伊甸;

12 于是,利未人哥辖的子孙,亚玛赛的儿子玛哈,亚撒利雅的儿子约珥。米拉 利的子孙,亚伯底的儿子基士,耶哈利勒的儿子亚撒利雅。革顺的子孙,薪 玛的儿子约亚,约亚的儿子伊甸;

12 yú shì lì wèi rén gē xiá de zi sūn yà mǎ sài de ér zi mǎ hā 、 yà sǎ lì yǎ de ér zi yuē ěr 、 mǐ lā lì de zǐ sūn āi bù ěr dǐ de ér zi jī shì 、 yē hǎ lì lè de ér zi yà sǎ lì yǎ 、 gé shùn de zǐ sūn xīn mǎ de ér zi yuē yà 、 yuē yà de ér zi yī diàn、

12 มีโยอาห์บุตรชายศิมมาห์ และเอเดนบุตรชายโยอาห์
12 miyoabutchaisimma laeedenbutchaiyoa

13 And of the sons of Elizaphan, Shimri and Jeuel; and of the sons of Asaph, Zechariah and Mattaniah;

13 以利撒反的子孙申利和耶利。亚萨的子孙撒迦利雅和玛探雅。

13 以利撒反的子孙申利和耶利。亚萨的子孙撒迦利雅和玛探雅。

13 yǐ lì sǎ fǎn de zǐ sūn shēn lì hé yē lì 、 yà sà de zǐ sūn sǎ jiā lì yǎ 、 hé mǎ tàn yǎ、

13 และลูกหลานของเอลีซาฟาน มีชิมรีและเยอีเอล และลูกหลานของอาสาฟ มีเศคาริยาห์และมัทธานิยาห์
13 laeluklankhongelisafan michimrilaeyeien laeluklankhongasaฟ misekhariyalaematthaniya

14 And of the sons of Heman, Jehuel and Shimei; and of the sons of Jeduthun, Shemaiah and Uzziel.

14 希幔的子孙耶歇和示每。耶杜顿的子孙示玛雅和乌薛。

14 希幔的子孙耶歇和示每。耶杜顿的子孙示玛雅和乌薛。

14 xī màn de zǐ sūn yē xiē hé shì měi 、 yē dù dùn de zǐ sūn shì mǎ yǎ hé wū xuē、

14 และลูกหลานของเฮมาน มีเยฮีเอลและชิเมอี และลูกหลานของเยดูธูน มีเชไมอาห์และอุสซีเอล
14 laeluklankhongheman miyehielalaechimei laeluklankhongyeduthun michemaialaeusasien

15 And they got their brothers together and made themselves holy, and went in, as the king had said by the word of the Lord, to make the house of the Lord clean.

15 起来聚集他们的弟兄,洁净自己,照着王的吩咐,耶和华的命令,进去洁净 耶和华的殿。

15 起来聚集他们的弟兄,洁净自己,照着王的吩咐,耶和华的命令,进去洁净 耶和华的殿。

15 qǐ lái jù jí tā men de dì xiōng 、 jié jìng zì jǐ 、 zhào zhe wáng de fēn fù 、 yē hé huá de mìng lìng 、 jìn qù jié jìng yē hé huá de diàn 。

15 เขาทั้งหลายรวบรวมพี่น้องของเขา และชำระตนให้บริสุทธิ์ และเข้าไปตามที่กษัตริย์ได้ทรงบัญชา โดยพระวจนะของพระเยโฮวาห์ ให้ชำระพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ให้บริสุทธิ์
15 khaothanglairuapruamphinongkhongkhao laechamratonhaiborisut laekhaopaitamthikasatridaitharongbancha doiphrawotnakhongphrayehowa haichamraphraniwetkhongphrayehowahaiborisut

16 And the priests went into the inner part of the house of the Lord to make it clean, and everything unclean which was to be seen in the Temple of the Lord they took out into the outer square of the Lord's house, and the Levites got it together and took it away to the stream Kidron.

16 祭司进入耶和华的殿要洁净殿,将殿中所有污秽之物搬到耶和华殿的院内, 利未人接去,搬到外头汲沦溪边。

16 祭司进入耶和华的殿要洁净殿,将殿中所有污秽之物搬到耶和华殿的院内, 利未人接去,搬到外头汲沦溪边。

16 jì sī jìn rù yē hé huá de diàn yào jié jìng diàn 、 jiāng diàn zhōng suǒ yǒu wū huì zhī wù bān dào yē hé huá diàn de yuàn nèi 、 lì wèi rén jiē qù 、 bān dào wài tóu jí lún xī biān。

16 และคนเลวีก็ขนเอาของนั้นออกไปยังลำธารขิดโรน
16 laekhonlewiก็khonaokhongnanokpaiyanglamthankhitroน

17 On the first day of the first month the work of making the house holy was started, and on the eighth day they came to the covered way of the Lord; in eight days they made the Lord's house holy, and on the sixteenth day of the first month the work was done.

17 从正月初一日洁净起,初八日到了耶和华的殿廊,用八日的工夫洁净耶和华 的殿,到正月十六日才洁净完了。

17 从正月初一日洁净起,初八日到了耶和华的殿廊,用八日的工夫洁净耶和华 的殿,到正月十六日才洁净完了。

17 cóng zhēng yuè chū yí rì jié jìng qǐ 、 chū bā rì dào le yē hé huá de diàn láng 、 yòng bā rì de gōng fu jié jìng yē hé huá de diàn 、 dào zhēng yuè shí liù rì cái jié jìng wán liǎo。

17 เขาเริ่มชำระในวันแรกของเดือนแรก และในวันที่แปดของเดือนนั้นเขามายังมุขของพระเยโฮวาห์ เขาชำระพระนิเวศของพระเยโฮวาห์อยู่แปดวัน และในวันที่สิบหกของเดือนแรกก็เสร็จ
17 khaoroemchamranaiwanraekkhongdueanraek laenaiwanthipaetkhongdueannankhaomayangmukkhongphrayehowa khaochamraphraniwetkhongphrayehowaayupaetwan laenaiwanthisiphokkhongdueanraekก็saret

18 Then they went in to King Hezekiah and said, We have made all the house of the Lord clean, as well as the altar of burned offerings with all its vessels, and the table for the holy bread, with all its vessels.

18 于是,他们晋见希西家王,说,我们已将耶和华的全殿和燔祭坛,并坛的一 切器皿,陈设饼的桌子,与桌子的一切器皿都洁净了。

18 于是,他们晋见希西家王,说,我们已将耶和华的全殿和燔祭坛,并坛的一 切器皿,陈设饼的桌子,与桌子的一切器皿都洁净了。

18 yú shì tā men jìn jiàn xī xī jiā wáng shuō 、 wǒ men yǐ jiāng yē hé huá de quán diàn 、 hé fán jì tán 、 bìng tán de yí qiè qì mǐn 、 chén shè bǐng de zhuō zi 、 yǔ zhuō zi de yí qiè qì mǐn dōu jié jìng le.

18 และโต๊ะขนมปังหน้าพระพักตร์ และเครื่องใช้ของโต๊ะนั้นทั้งสิ้น
18 laetokhanompangnaphraphak laekhrueangchaikhongtonanthangsin

19 And all the vessels which were turned out by King Ahaz in his sin while he was king, we have put in order and made holy, and now they are in their places before the altar of the Lord.

19 并且亚哈斯王在位犯罪的时候所废弃的器皿,我们预备齐全,且洁净了,现 今都在耶和华的坛前。

19 并且亚哈斯王在位犯罪的时候所废弃的器皿,我们预备齐全,且洁净了,现 今都在耶和华的坛前。

19 bìng qiě yà hā sī wáng zài wèi fàn zuì de shí hou suǒ fèi qì de qì mǐn 、 wǒ men yù bèi qí quán 、 qiě jié jìng le . xiàn jīn dōu zài yē hé huá de tán qián。

19 ของเหล่านั้นก็อยู่หน้าแท่นบูชาของพระเยโฮวาห์"
19 khonglaonanก็ayunathaenbuchakhongphrayehowa

20 Then Hezekiah the king got up early, and got together the great men of the town, and went up to the house of the Lord.

20 希西家王清早起来,聚集城里的首领都上耶和华的殿。

20 希西家王清早起来,聚集城里的首领都上耶和华的殿。

20 xī xī jiā wáng qīng zǎo qǐ lái 、 jù jí chéng lǐ de shǒu lǐng dōu shàng yē hé huá de diàn。

20 แล้วกษัตริย์เฮเซคียาห์ทรงลุกขึ้นแต่เช้า และรวบรวมเจ้านายของกรุง และเสด็จขึ้นไปยังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
20 laeokasatrihesekhiyatharonglukkhuentaechao laeruapruamchaonaikhongkrung laesadetkhuenpaiyangphraniwetkhongphrayehowa

21 And they took with them seven oxen and seven male sheep and seven lambs and seven he-goats as a sin-offering for the kingdom and for the holy house and for Judah. And he gave orders to the sons of Aaron, the priests, that these were to be offered on the altar of the Lord.

21 牵了七只公牛,七只公羊,七只羊羔,七只公山羊,要为国,为殿,为犹大 人作赎罪祭。王吩咐亚伦的子孙众祭司,献在耶和华的坛上,

21 牵了七只公牛,七只公羊,七只羊羔,七只公山羊,要为国,为殿,为犹大 人作赎罪祭。王吩咐亚伦的子孙众祭司,献在耶和华的坛上,

21 qiān le qī zhī gōng niú 、 qī zhī gōng yáng 、 qī zhī yáng gāo 、 qī zhī gōng shān yáng 、 yào wèi guó 、 wéi diàn 、 wéi yóu dà rén 、 zuò shú zuì jì . wáng fēn fù yà lún de zǐ sūn zhòng jì sī 、 xiàn zài yē hé huá de tán shàng、

21 คือปุโรหิตให้ถวายของเหล่านั้นบนแท่นบูชาของพระเยโฮวาห์
21 khuepurohithaithawaikhonglaonanbonthaenbuchakhongphrayehowa

22 So they put the oxen to death and their blood was given to the priests to be drained out against the altar; then they put the male sheep to death, draining out their blood against the altar, and they put the lambs to death, draining out their blood against the altar.

22 就宰了公牛,祭司接血洒在坛上,宰了公羊,把血洒在坛上,又宰了羊羔, 也把血洒在坛上。

22 就宰了公牛,祭司接血洒在坛上,宰了公羊,把血洒在坛上,又宰了羊羔, 也把血洒在坛上。

22 jiù zǎi le gōng niú 、 jì sī jiē xuè sǎ zài tán shàng 、 zǎi le gōng yáng 、 bǎ xuè sǎ zài tán shàng 、 yòu zǎi le yáng gāo 、 yě bǎ xuè sǎ zài tán shàng.

22 เขาทั้งหลายจึงฆ่าวัวผู้และปุโรหิตก็รับเลือดและพรมที่แท่นบูชา และเขาทั้งหลายฆ่าแกะผู้ และเอาเลือดของมันพรมแท่นบูชา และฆ่าลูกแกะ เอาเลือดของมันพรมแท่นบูชา
22 khaothanglaichuengkhawuaphulaepurohitก็raplueatlaephromthithaenbucha laekhaothanglaikhakaephu laeaolueatkhongmanphromthaenbucha laekhalukkae aolueatkhongmanphromthaenbucha

23 Then they took the he-goats for the sin-offering, placing them before the king and the meeting of the people, and they put their hands on them:

23 把那作赎罪祭的公山羊牵到王和会众面前,他们就按手在其上。

23 把那作赎罪祭的公山羊牵到王和会众面前,他们就按手在其上。

23 bǎ nà zuò shú zuì jì de gōng shān yáng 、 qiān dào wáng hé huì zhòng miàn qián 、 tā men jiù àn shǒu zài qí shàng。

23 แล้วแพะผู้สำหรับเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปนั้นเขานำมาที่กษัตริย์และที่ประชุมชน และเขาทั้งหลายก็เอามือของเขาวางบนแพะนั้น
23 laeophaephusamrappenkhrueangbuchathaibapnankhaonammathikasatrilaethiprachumchon laekhaothanglaiก็aomuekhongkhaowangbonphaenan

24 And the priests put them to death, and made a sin-offering with their blood on the altar, to take away the sin of all Israel: for the king gave orders that the burned offering and the sin-offering were for all Israel.

24 祭司宰了羊,将血献在坛上作赎罪祭,为以色列众人赎罪,因为王吩咐将燔 祭和赎罪祭为以色列众人献上。

24 祭司宰了羊,将血献在坛上作赎罪祭,为以色列众人赎罪,因为王吩咐将燔 祭和赎罪祭为以色列众人献上。

24 jì sī zǎi le yáng 、 jiāng xuè xiàn zài tán shàng zuò shú zuì jì 、 wéi yǐ sè liè zhòng rén shú zuì 、 yīn wéi wáng fēn fù jiāng fán jì 、 hé shú zuì jì 、 wéi yǐ sè liè zhòng rén xiàn shàng。

24 และปุโรหิตก็ฆ่าแพะเสีย และเอาเลือดของมันทำการคืนดีกันบนแท่นนั้นเพื่อทำการลบมลทินบาปให้อิสราเอลทั้งปวง เพราะกษัตริย์ทรงบัญชาว่า ให้ทำเครื่องเผาบูชาและเครื่องบูชาไถ่บาปสำหรับอิสราเอลทั้งปวง
24 laepurohitก็khaphaesia laeaolueatkhongmanthamkankhuendikanbonthaennanphueathamkanlopmonthinbaphaiitraenthangpuang phrokasatritharongbanchawa haithamkhrueangphaobuchalaekhrueangbuchathaibapsamrapitraenthangpuang

25 Then he put the Levites in their places in the house of the Lord, with brass and corded instruments of music as ordered by David and Gad, the king's seer, and Nathan the prophet: for the order was the Lord's, given by his prophets.

25 王又派利未人在耶和华殿中敲钹,鼓瑟,弹琴,乃照大卫和他先见迦得,并 先知拿单所吩咐的,就是耶和华藉先知所吩咐的。

25 王又派利未人在耶和华殿中敲钹,鼓瑟,弹琴,乃照大卫和他先见迦得,并 先知拿单所吩咐的,就是耶和华藉先知所吩咐的。

25 wáng yòu pài lì wèi rén zài yē hé huá diàn zhōng qiāo bó 、 gǔ sè 、 tán qín 、 nǎi zhào dài wéi hé tā xiān jiàn jiā dé 、 bìng xiān zhī ná dān suǒ fēn fù de 、 jiù shì yē hé huá jiè xiān zhī suǒ fēn fù de。

25 เพราะว่าพระบัญญัตินั้นมาจากพระเยโฮวาห์ทางผู้พยากรณ์ของพระองค์
25 phrowaphrabanyatnanmachakphrayehowathangphuphayakrakhongphraong

26 So the Levites took their places with David's instruments, and the priests with their horns.

26 利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。

26 利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。

26 lì wèi rén ná dài wéi de yuè qì 、 jì sī ná hào 、 yì tóng zhàn lì。

26 คนเลวีก็ยืนอยู่ ถือเครื่องดนตรีของดาวิด และปุโรหิตถือแตร
26 khonlewiก็yuenayu thuekhrueangdontrikhongdawit laepurohitthuetrae

27 And Hezekiah gave the word for the burned offering to be offered on the altar. And when the burned offering was started, then the song of the Lord was started, with the blowing of horns and with all the instruments of David, king of Israel.

27 希西家吩咐在坛上献燔祭,燔祭一献,就唱赞美耶和华的歌,用号,并用以 色列王大卫的乐器相和。

27 希西家吩咐在坛上献燔祭,燔祭一献,就唱赞美耶和华的歌,用号,并用以 色列王大卫的乐器相和。

27 xī xī jiā fēn fù zài tán shàng xiàn fán jì 、 fán jì yì xiàn 、 jiù chàng zàn měi yē hé huá de gē 、 yòng hào 、 bìng yòng yǐ sè liè wáng dài wéi de yuè qì xiāng hé。

27 แล้วเฮเซคียาห์ทรงบัญชาว่า ให้ถวายเครื่องเผาบูชานั้นบนแท่น และเมื่อเริ่มถวายเครื่องเผาบูชา ก็เริ่มถวายเพลงแด่พระเยโฮวาห์ และแตรกับเครื่องดนตรีของดาวิดกษัตริย์ของอิสราเอลก็เริ่มด้วย
27 laeohesekhiyatharongbanchawa haithawaikhrueangphaobuchananbonthaen laemuearoemthawaikhrueangphaobucha ก็roemthawaiphlengdaephrayehowa laetraekapkhrueangdontrikhongdawitkasatrikhongitraenก็roemduai

28 And all the people gave worship, to the sound of songs and the blowing of horns; and this went on till the burned offering was ended.

28 会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。

28 会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。

28 huì zhòng dōu jìng bài 、 gē chàng de gē chàng 、 chuī hào de chuī hào 、 rú cǐ zhí dào fán jì xiàn wán le。

28 ชุมนุมชนทั้งสิ้นก็นมัสการ และนักร้องก็ร้องเพลง และคนดนตรีก็เป่าแตร ทำอย่างนี้อยู่จนถวายเครื่องเผาบูชาเสร็จ
28 chumnumchonthangsinก็namatkan laenakrongก็rongphleng laekhondontriก็paotrae thamayangniayuchonthawaikhrueangphaobuchasaret

29 And at the end of the offering, the king and all who were present with him gave worship with bent heads.

29 献完了祭,王和一切跟随的人都俯伏敬拜。

29 献完了祭,王和一切跟随的人都俯伏敬拜。

29 xiàn wán le jì 、 wáng hé yí qiè gēn suí de rén dōu fǔ fú jìng bài。

29 เมื่อการถวายบูชาเสร็จแล้ว กษัตริย์และคนทั้งปวงที่อยู่กับพระองค์ก็กราบลงนมัสการ
29 mueakanthawaibuchasaretlaeo kasatrilaekhonthangpuangthiayukapphraongก็kraplongnamatkan

30 Then King Hezekiah and the captains gave orders to the Levites to give praise to God in the words of David and Asaph the seer. And they made songs of praise with joy, and with bent heads gave worship.

30 希西家王与众首领又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗词颂赞耶和华。他们 就欢欢喜喜地颂赞耶和华,低头敬拜。

30 希西家王与众首领又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗词颂赞耶和华。他们 就欢欢喜喜地颂赞耶和华,低头敬拜。

30 xī xī jiā wáng yǔ zhòng shǒu lǐng 、 yòu fēn fù lì wèi rén yòng dài wéi hé xiān jiàn yà sà de shī cí 、 sòng zàn yē hé huá . tā men jiù huān huān xǐ xǐ de sòng zàn yē hé huá 、 dī tóu jìng bài。

30 และกษัตริย์เฮเซคียาห์และเจ้านายก็บัญชาให้คนเลวีร้องเพลงสรรเสริญพระเยโฮวาห์ด้วยถ้อยคำของดาวิดและของอาสาฟผู้ทำนาย และเขาทั้งหลายร้องเพลงสรรเสริญด้วยความยินดี และเขาก็ก้มศีรษะลงนมัสการ
30 laekasatrihesekhiyalaechaonaiก็banchahaikhonlewirongphlengsanserinphrayehowaduaithoikhamkhongdawitlaekhongasafaphuthamnai laekhaothanglairongphlengsanserinduaikhwamyindi laekhaoก็komsinsalongnamatkan

31 Then Hezekiah made answer and said, Now that you have given yourselves to the Lord, come near and take offerings and praise-offerings into the house of the Lord. So all the people took in offerings and praise-offerings: and those whose hearts were moved, took in burned offerings.

31 希西家说,你们既然归耶和华为圣,就要前来把祭物和感谢祭奉到耶和华殿 里。会众就把祭物和感谢祭奉来,凡甘心乐意的也将燔祭奉来。

31 希西家说,你们既然归耶和华为圣,就要前来把祭物和感谢祭奉到耶和华殿 里。会众就把祭物和感谢祭奉来,凡甘心乐意的也将燔祭奉来。

31 xī xī jiā shuō 、 nǐ men jì rán guī yē hé huá wéi shèng 、 jiù yào qián lái bǎ jì wù hé gǎn xiè jì fèng dào yē hé huá diàn lǐ . huì zhòng jiù bǎ jì wù hé gǎn xiè jì fèng lái 、 fán gān xīn lè yì de yě jiāng fán jì fèng lái。

31 และชุมนุมชนก็นำเครื่องสัตวบูชาและเครื่องบูชาโมทนา และทุกคนที่มีใจสมัครก็ได้นำเครื่องเผาบูชามา
31 laechumnumchonก็namkhrueangสัตวbuchalaekhrueangbuchamotna laethukkhonthimichaisamakก็dainamkhrueangphaobuchama

32 The number of burned offerings which the people took in was seventy oxen, a hundred male sheep, and two hundred lambs: all these were for burned offerings to the Lord.

32 会众所奉的燔祭如下,公牛七十只,公羊一百只,羊羔二百只,这都是作燔 祭献给耶和华的。

32 会众所奉的燔祭如下,公牛七十只,公羊一百只,羊羔二百只,这都是作燔 祭献给耶和华的。

32 huì zhòng suǒ fèng de fán jì rú xià . gōng niú qī shí zhǐ 、 gōng yáng yì bǎi zhǐ 、 yáng gāo èr bǎi zhǐ . zhè dōu shì zuò 燔 jì xiàn gěi yē hé huá de.

32 จำนวนเครื่องเผาบูชาซึ่งชุมนุมชนนำมา คือวัวผู้เจ็ดสิบตัว แกะผู้หนึ่งร้อยและลูกแกะสองร้อย ทั้งสิ้นนี้เป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระเยโฮวาห์
32 chamnuankhrueangphaobuchasuengchumnumchonnamma khuewuaphuchetsiptua kaephunuengroilaelukkaesongroi thangsinnipenkhrueangphaobuchadaephrayehowa

33 And the holy things were six hundred oxen and three thousand sheep.

33 又有分别为圣之物,公牛六百只,绵羊三千只。

33 又有分别为圣之物,公牛六百只,绵羊三千只。

33 yòu yǒu fēn bié wèi shèng zhī wù 、 gōng niú liù bǎi zhǐ 、 mián yáng sān qiān zhǐ。

33 และเครื่องบูชาที่มอบถวายไว้ มีวัวผู้หกร้อยตัว และแกะสามพันตัว
33 laekhrueangbuchathimopthawaiwai miwuaphuhokroitua laekaesamphantua

34 There were not enough priests for the work of cutting up all the burned offerings; so their brothers the Levites gave them help till the work was done and the priests had made themselves holy: for the Levites were more upright in heart to make themselves holy than the priests.

34 但祭司太少,不能剥尽燔祭牲的皮,所以他们的弟兄利未人帮助他们,直等 燔祭的事完了,又等别的祭司自洁了。因为利未人诚心自洁,胜过祭司。

34 但祭司太少,不能剥尽燔祭牲的皮,所以他们的弟兄利未人帮助他们,直等 燔祭的事完了,又等别的祭司自洁了。因为利未人诚心自洁,胜过祭司。

34 dàn jì sī tài shǎo 、 bù néng bō jìn fán jì shēng de pí 、 suǒ yǐ tā men de dì xiōng lì wèi rén bāng zhù tā men 、 zhí děng 燔 jì de shì wán le 、 yòu děng bié de jì sī zì jié le 、 yīn wèi lì wèi rén chéng xīn zì jié 、 shèng guò jì sī。

34 เพราะในการชำระตนนั้นคนเลวีจริงจังยิ่งกว่าพวกปุโรหิต
34 phronaikanchamratonnankhonlewicharingchangyingkwaphuakpurohit

35 And there was a great amount of burned offerings, with the fat of the peace-offerings and the drink offerings for every burned offering. So the work of the Lord's house was put in order.

35 燔祭和平安祭牲的脂油,并燔祭同献的奠祭甚多。这样,耶和华殿中的事务 俱都齐备了(或作就整顿了)。

35 燔祭和平安祭牲的脂油,并燔祭同献的奠祭甚多。这样,耶和华殿中的事务 俱都齐备了(或作就整顿了)。

35 fán jì hé píng ān jì shēng de zhī yóu 、 bìng fán jì tóng xiàn de diàn jì shèn duō . zhè yàng 、 yē hé huá diàn zhōng de shì wù jù dōu qí bèi le 。〔 huò zuò jiù zhěng dùn le 〕

35 นอกจากเครื่องเผาบูชามีจำนวนมากมายแล้วยังมีไขมันของเครื่องสันติบูชา และมีเครื่องดื่มบูชาคู่กับเครื่องเผาบูชาด้วย ดังนี้แหละงานปรนนิบัติในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ก็ฟื้นคืนมาอีก
35 nokchakkhrueangphaobuchamichamnuanmakmailaeoyangmikhaimankhongkhrueangsantibucha laemikhrueangduembuchakhukapkhrueangphaobuchaduai dangnilaenganpronnibatnaiphraniwetkhongphrayehowaก็fuenkhuenmaik

36 And Hezekiah and all the people were full of joy, because God had made the people ready: for the thing was done suddenly.

36 这事办的甚速,希西家和众民都喜乐,是因神为众民所预备的。

36 这事办的甚速,希西家和众民都喜乐,是因神为众民所预备的。

36 zhè shì bàn de shèn sù 、 xī xī jiā hé zhòng mín dōu xǐ lè 、 shì yīn shén wéi zhòng mín suǒ yù bèi de 。 lì dài zhì xià

36 เฮเซคียาห์กับประชาชนทั้งปวงก็เปรมปรีดิ์ด้วยการที่พระเจ้าได้ทรงกระทำให้แก่ประชาชนครั้งนี้ เพราะเรื่องนี้เกิดขึ้นปัจจุบันทันด่วน
36 hesekhiyakapprachachonthangpuangก็prempritduaikanthiphrachaodaitharongkrathamhaikaeprachachonkhrangni phrorueangnikoetkhuenpatchubanthanduan
2nd Chronicles 30