Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Chronicles 24

1 Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he was ruling in Jerusalem for twenty-nine years; his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.

1 亚玛谢登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫约耶 但,是耶路撒冷人。

1 亚玛谢登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫约耶 但,是耶路撒冷人。

1 yà mǎ xiè dēng jī de shí hou 、 nián èr shí wǔ suì 、 zài yē lù sā lěng zuò wáng èr shí jiǔ nián . tā mǔ qīn míng jiào yuē yē dàn 、 shì yé lù sǎ lěng rén。

1 เมื่ออามาซิยาห์เริ่มครอบครองนั้นมีพระชนมายุยี่สิบห้าพรรษา และพระองค์ทรงครอบครองในเยรูซาเล็มยี่สิบเก้าปี พระมารดาของพระองค์ทรงพระนามว่า เยโฮอัดดาน ชาวเยรูซาเล็ม
1 mueaamasiyaroemkhropkhrongnanmiphrachonmayuyisiphaphansa laephraongtharongkhropkhrongnaiyerusalemyisipkaopi phramandakhongphraongtharongphranamwa yehoatdan chaoyerusalem

2 He did what was right in the eyes of the Lord, but his heart was not completely true to the Lord.

2 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是心不专诚。

2 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是心不专诚。

2 yà mǎ xiè xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi zhèng de shì 、 zhǐ shì xīn bù zhuān chéng。

2 และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ แต่มิใช่ด้วยพระทัยที่เพียบพร้อม
2 laephraongtharongkrathamsingthithuktongnaisaiphranetkhongphrayehowa taemichaiduaiphrathaithiphiapphrom

3 Now when he became strong in the kingdom, he put to death those men who had taken the life of the king his father.

3 国一坚定,就把杀他父王的臣仆杀了,

3 国一坚定,就把杀他父王的臣仆杀了,

3 guó yì jiān dìng 、 jiù bǎ shā tā fù wáng de chén pú shā le、

3 และอยู่มาพอราชอาณาจักรอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์อย่างมั่นคงแล้ว พระองค์ทรงประหารชีวิตข้าราชการของพระองค์ ผู้ที่ฆ่าพระราชบิดาของพระองค์
3 laeayumaphoratanachakayunaiphrahatkhongphraongayangmankhonglaeo phraongtharongprahanchiwitkharatkankhongphraong phuthikhaphraratbidakhongphraong

4 But he did not put their children to death, for he kept the orders of the Lord recorded in the book of the law of Moses, saying, The fathers are not to be put to death for their children or the children for their fathers, but a man is to be put to death for the sin which he himself has done.

4 却没有治死他们的儿子,是照摩西律法书上耶和华所吩咐的说,不可因子杀 父,也不可因父杀子,各人要为本身的罪而死。

4 却没有治死他们的儿子,是照摩西律法书上耶和华所吩咐的说,不可因子杀 父,也不可因父杀子,各人要为本身的罪而死。

4 què méi yǒu zhì sǐ tā men de ér zi 、 shì zhào mó xī lǜ fǎ shū shàng yē hé huá suǒ fēn fù de 、 shuō 、 bù kě yīn zǐ shā fù 、 yě bù kě yīn fù shā zǐ 、 gè rén yào wèi běn shēn de zuì ér sǐ。

4 หรือให้บุตรต้องรับโทษถึงตายแทนบิดาของตน ให้ทุกคนรับโทษถึงตายเนื่องด้วยบาปของคนนั้นเอง"
4 ruehaibuttongrapthotthuengtaithaenbidakhongton haithukkhonrapthotthuengtainueangduaibapkhongkhonnaneng

5 Then Amaziah got all Judah together and put them in order by their families, even all Judah and Benjamin, under captains of thousands and captains of hundreds: and he had those of twenty years old and over numbered, and they came to three hundred thousand of the best fighting-men, trained for war and in the use of the spear and the body-cover.

5 亚玛谢招聚犹大人,按着犹大和便雅悯的宗族设立千夫长,百夫长,又数点 人数,从二十岁以外,能拿枪拿盾牌出去打仗的精兵共有三十万。

5 亚玛谢招聚犹大人,按着犹大和便雅悯的宗族设立千夫长,百夫长,又数点 人数,从二十岁以外,能拿枪拿盾牌出去打仗的精兵共有三十万。

5 yà mǎ xiè zhāo jù yóu dà ren 、 àn zhe yóu dà hé biàn yǎ mǐn de zōng zú 、 shè lì qiān fū cháng 、 bǎi fū zhǎng . yòu shù diǎn rén shù 、 cóng èr shí suì yǐ wài 、 néng ná qiāng ná dùn pái 、 chū qù dǎ zhàng de jīng bīng 、 gòng yǒu sān shí wàn。

5 สามารถเข้าทำสงคราม สามารถถือหอกและโล่
5 samarotkhaothamsongkhram samarotthuehoklaelo

6 And for a hundred talents of silver, he got a hundred thousand fighting-men from Israel.

6 又用银子一百他连得,从以色列招募了十万大能的勇士。

6 又用银子一百他连得,从以色列招募了十万大能的勇士。

6 yòu yòng yín zi yì bǎi tā lián dé 、 cóng yǐ sè liè zhāo mù le shí wàn dà néng de yǒng shì。

6 นอกจากนั้นพระองค์ทรงจ้างทแกล้วทหารจากอิสราเอลหนึ่งแสนคนเป็นเงินหนึ่งร้อยตะลันต์
6 nokchaknanphraongtharongchangthaklaeothahanchakitraennuengsaenkhonpenngoennuengroitalan

7 But a man of God came to him, saying, O king, let not the army of Israel go with you; for the Lord is not with Israel, that is, the children of Ephraim.

7 有一个神人来见亚玛谢,对他说,王阿,不要使以色列的军兵与你同去,因 为耶和华不与以色列人以法莲的后裔同在。

7 有一个神人来见亚玛谢,对他说,王阿,不要使以色列的军兵与你同去,因 为耶和华不与以色列人以法莲的后裔同在。

7 yǒu yí gè shén rén lái jiàn yà mǎ xiè 、 duì tā shuō 、 wáng ā 、 bù yào shǐ yǐ sè liè de jūn bīng yǔ nǐ tóng qù 、 yīn wéi yē hé huá bù yǔ yǐ sè liè rén yǐ fǎ lián de hòu yì tóng zài。

7 แต่คนของพระเจ้าคนหนึ่งมาเฝ้าพระองค์ทูลว่า "โอ ข้าแต่กษัตริย์ ขออย่าให้กองทัพอิสราเอลไปกับพระองค์ เพราะพระเยโฮวาห์มิได้ทรงสถิตอยู่กับอิสราเอล คือกับคนเอฟราอิมเหล่านี้ทั้งสิ้น
7 taekhonkhongphrachaokhonnuengmafaophraongthunwa o khataekasatri khoayahaikongthapitraenpaikapphraong phrophrayehowamidaitharongsathitayukapitraen khuekapkhonefraimlaonithangsin

8 But go yourself, and be strong in war; God will not let you go down before those who are fighting against you; for God has power to give help or to send you down before your attackers.

8 你若一定要去,就奋勇争战吧。但神必使你败在敌人面前。因为神能助人得 胜,也能使人倾败。

8 你若一定要去,就奋勇争战吧。但神必使你败在敌人面前。因为神能助人得 胜,也能使人倾败。

8 nǐ ruò yí dìng yào qù 、 jiù fèn yǒng zhēng zhàn bà . dàn shén bì shǐ nǐ bài zài dí rén miàn qián 、 yīn wéi shén néng zhù rén dé shèng 、 yě néng shǐ rén qīng bài。

8 แต่ถ้าพระองค์คาดหมายว่าโดยวิธีนี้ พระองค์จะเข้มแข็งพอที่จะเข้าสงคราม พระเจ้าจะทรงเหวี่ยงพระองค์ลงต่อหน้าศัตรู เพราะว่าพระเจ้าทรงฤทธิ์ที่จะช่วยไว้หรือทิ้งไปได้"
8 taethaphraongkhatmaiwadoiwithini phraongchakhemkhaengphothichakhaosongkhram phrachaochatharongwiangphraonglongtonasatru phrowaphrachaotharongritthichachuaiwairuethingpaidai

9 Then Amaziah said to the man of God, But what is to be done about the hundred talents which I have given for the armed band of Israel? And the man of God in answer said, God is able to give you much more than this.

9 亚玛谢问神人说,我给了以色列军的那一百他连得银子怎麽样呢。神人回答 说,耶和华能把更多的赐给你。

9 亚玛谢问神人说,我给了以色列军的那一百他连得银子怎麽样呢。神人回答 说,耶和华能把更多的赐给你。

9 yà mǎ xiè wèn shén rén shuō 、 wǒ gěi le yǐ sè liè jūn de nà yì bǎi tā lián dé yín zi zěn me yàng ne . shén rén huí dá shuō 、 yē hé huá néng bǎ gèng duō de cì gěi nǐ。

9 และอามาซิยาห์ตรัสกับคนของพระเจ้าว่า "แต่เราจะกระทำประการใดเรื่องเงินหนึ่งร้อยตะลันต์ซึ่งเราได้ให้แก่กองทัพอิสราเอลไปแล้วนั้น" แล้วคนของพระเจ้าทูลตอบว่า "พระเยโฮวาห์ทรงสามารถที่จะประทานแก่พระองค์ยิ่งกว่านี้อีกมาก"
9 laeamasiyatratkapkhonkhongphrachaowa taeraochakrathamprakandairueangngoennuengroitalansuengraodaihaikaekongthapitraenpailaeonan laeokhonkhongphrachaothuntopwa phrayehowatharongsamarotthichaprathankaephraongyingkwaniikmak

10 So Amaziah, separating the armed band which had come to him from Ephraim, sent them back again; which made them very angry with Judah, and they went back burning with wrath.

10 于是亚玛谢将那从以法莲来的军兵分别出来,叫他们回家去。故此,他们甚 恼怒犹大人,气忿忿地回家去了。

10 于是亚玛谢将那从以法莲来的军兵分别出来,叫他们回家去。故此,他们甚 恼怒犹大人,气忿忿地回家去了。

10 yú shì yà mǎ xiè jiāng nà cóng yǐ fǎ lián lái de jūn bīng fēn bié chū lái 、 jiào tā men huí jiā qù . gù cǐ tā men shèn nǎo nù yóu dà rén 、 qì fèn fèn de huí jiā qù le。

10 และอามาซิยาห์ก็ทรงปลดปล่อยกองทัพซึ่งมายังพระองค์จากเอฟราอิมให้กลับไปบ้านอีก เขาทั้งหลายจึงโกรธยูดาห์ยิ่งนัก และได้กลับบ้านด้วยความโกรธอย่างรุนแรง
10 laeamasiyaก็tharongplotploikongthapsuengmayangphraongchakefraimhaiklappaibanik khaothanglaichuengkrotyudayingnak laedaiklapbanduaikhwamkrotayangrunraeng

11 Then Amaziah took heart, and went out at the head of his people and came to the Valley of Salt, where he put to death ten thousand of the children of Seir;

11 亚玛谢壮起胆来,率领他的民到盐谷,杀了西珥人一万。

11 亚玛谢壮起胆来,率领他的民到盐谷,杀了西珥人一万。

11 yà mǎ xiè zhuàng qǐ dǎn lái 、 shuài lǐng tā de mín dào yán gǔ 、 shā le xī ěr rén yí wàn。

11 แต่อามาซิยาห์ทรงกล้าแข็งขึ้น และทรงนำพลของพระองค์ออกไปยังหุบเขาเกลือและโจมตีคนเสอีร์หนึ่งหมื่นคน
11 taeamasiyatharongklakhaengkhuen laetharongnamphonkhongphraongokpaiyanghupkhaokluealaechomtikhonseinuengmuenkhon

12 And ten thousand more the children of Israel took living, and made them go up to the top of the rock, pushing them down from the top of the rock so that their bodies were broken by the fall.

12 犹大人又生擒了一万带到山崖上,从那里把他们扔下去,以致他们都摔碎了 。

12 犹大人又生擒了一万带到山崖上,从那里把他们扔下去,以致他们都摔碎了 。

12 yóu dà rén yòu shēng qín le yí wàn dài dào shān yá shàng 、 cóng nà lǐ bǎ tā men rēng xià qu 、 yǐ zhì tā men dōu shuāi suì le。

12 คนยูดาห์จับเป็นได้หนึ่งหมื่นคน และพาเขาไปที่ยอดหิน และทิ้งเขาทั้งหลายลงมาจากยอดหินนั้น เขาก็ตกมาแหลกเป็นชิ้นๆ
12 khonyudachappendainuengmuenkhon laephakhaopaithiyothin laethingkhaothanglailongmachakyothinnan khaoก็tokmalaekpenchin

13 But the men of the band which Amaziah sent back and did not take with him to the fight, made attacks on the towns of Judah from Samaria to Beth-horon, putting to death three thousand of their people and taking away a great store of their goods.

13 但亚玛谢所打发回去,不许一同出征的那些军兵攻打犹大各城,从撒马利亚 直到伯和仑,杀了三千人,抢了许多财物。

13 但亚玛谢所打发回去,不许一同出征的那些军兵攻打犹大各城,从撒马利亚 直到伯和仑,杀了三千人,抢了许多财物。

13 dàn yà mǎ xiè suǒ dǎ fa huí qù 、 bù xǔ yì tóng chū zhēng de nà xiē jūn bīng 、 gōng dǎ yóu dà gè chéng 、 cóng sǎ mǎ lì yà zhí dào bó hé lún 、 shā le sān qiān rén 、 qiǎng le xǔ duō cái wù。

13 แต่คนของกองทัพซึ่งอามาซิยาห์ทรงปลดให้กลับไป และไม่ให้เขาไปรบด้วยนั้น เขาตลบเข้าโจมตีหัวเมืองของยูดาห์ ตั้งแต่สะมาเรียถึงเบธโฮโรน และฆ่าประชาชนเสียสามพันคน และริบข้าวของไปเป็นอันมาก
13 taekhonkhongkongthapsuengamasiyatharongplothaiklappai laemaihaikhaopairopduainan khaotlopkhaochomtihuamueangkhongyuda tangtaesamariathuengbethoroน laekhaprachachonsiasamphankhon laeripkhaokhongpaipenanmak

14 Now when Amaziah came back from the destruction of the Edomites, he took the gods of the children of Seir and made them his gods, worshipping them and burning offerings before them.

14 亚玛谢杀了以东人回来,就把西珥的神像带回,立为自己的神,在它面前叩 拜烧香。

14 亚玛谢杀了以东人回来,就把西珥的神像带回,立为自己的神,在它面前叩 拜烧香。

14 yà mǎ xiè shā le yǐ dōng rén huí lái 、 jiù bǎ xī ěr de shén xiàng dài huí 、 lì wéi zì jǐ de shén 、 zài tā miàn qián kòu bài shāo xiāng 。

14 และอยู่มาเมื่ออามาซิยาห์เสด็จกลับจากการฆ่าฟันคนเอโดม พระองค์ทรงนำรูปเคารพของคนชาวเสอีร์มาตั้งไว้เป็นพระของพระองค์ และกราบนมัสการพระเหล่านั้น ทรงเผาเครื่องหอมถวาย
14 laeayumamueaamasiyasadetklapchakkankhafankhonedom phraongtharongnamrupkhaoropkhongkhonchaoseimatangwaipenphrakhongphraong laekrapnamatkanphralaonan tharongphaokhrueanghomthawai

15 And so the wrath of the Lord was moved against Amaziah, and he sent a prophet to him, who said, Why have you gone after the gods of the people who have not given their people salvation from your hands?

15 因此,耶和华的怒气向亚玛谢发作,就差一个先知去见他,说,这些神不能 救它的民脱离你的手,你为何寻求它呢。

15 因此,耶和华的怒气向亚玛谢发作,就差一个先知去见他,说,这些神不能 救它的民脱离你的手,你为何寻求它呢。

15 yīn cǐ 、 yē hé huá de nù qì xiàng yà mǎ xiè fā zuò 、 jiù chà yí gè xiān zhī qù jiàn tā 、 shuō 、 zhè xiē shén bù néng jiù tā de mín tuō lí nǐ de shǒu 、 nǐ wèi hé xún qiú tā ne。

15 เพราะฉะนั้นพระเยโฮวาห์ทรงกริ้วต่ออามาซิยาห์ และทรงใช้ผู้พยากรณ์คนหนึ่งไปหา ทูลพระองค์ว่า "ทำไมเจ้าจึงแสวงหาพระของชนชาติหนึ่ง ซึ่งไม่สามารถช่วยชนชาติของตนเองให้พ้นจากมือของเจ้าได้"
15 phrochananphrayehowatharongkriotoamasiya laetharongchaiphuphayakrakhonnuengpaiha thunphraongwa thammaichaochuengแสวงhaphrakhongchonchatinueng suengmaisamarotchuaichonchatikhongtonenghaiphonchakmuekhongchaodai

16 But while he was talking to him the king said to him, Have we made you one of the king's government? say no more, or it will be the cause of your death. Then the prophet gave up protesting, and said, It is clear to me that God's purpose is your destruction, because you have done this and have not given ear to my words.

16 先知与王说话的时候,王对他说,谁立你作王的谋士呢。你住口吧。为何找 打呢。先知就止住了,又说,你行这事,不听从我的劝戒,我知道神定意要 灭你。

16 先知与王说话的时候,王对他说,谁立你作王的谋士呢。你住口吧。为何找 打呢。先知就止住了,又说,你行这事,不听从我的劝戒,我知道神定意要 灭你。

16 xiān zhī yǔ wáng shuō huà de shí hou 、 wáng duì tā shuō 、 shuí lì nǐ zuò wáng de móu shì ne . nǐ zhù kǒu bà 、 wèi hé zhǎo dǎ ne . xiān zhī jiù zhǐ zhù le . yòu shuō 、 nǐ xíng zhè shì bù tīng cóng wǒ de quàn jiè 、 wǒ zhī dào shén dìng yì yào miè nǐ 。

16 เพราะพระองค์ทรงกระทำเช่นนี้ และมิได้ทรงฟังคำปรึกษาของข้าพระองค์"
16 phrophraongtharongkrathamchenni laemidaitharongfangkhamprueksakhongkhaphraong

17 Then Amaziah, king of Judah, acting on the suggestion of his servants, sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us have a meeting face to face.

17 犹大王亚玛谢与群臣商议,就差遣使者去见耶户的孙子,约哈斯的儿子,以 色列王约阿施,说,你来,我们二人相见于战场。

17 犹大王亚玛谢与群臣商议,就差遣使者去见耶户的孙子,约哈斯的儿子,以 色列王约阿施,说,你来,我们二人相见于战场。

17 yóu dà wáng yà mǎ xiè yǔ qún chén shāng yì 、 jiù chāi qiǎn shǐ zhě qù jiàn yē hù de sūn zi yuē hā sī de ér zi yǐ sè liè wáng yuē ā shī shuō 、 nǐ lái 、 wǒ men èr rén xiàng jiàn yú zhàn chǎng。

17 แล้วอามาซิยาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ได้ทรงรับคำปรึกษา และทรงใช้ให้ไปเฝ้าโยอาชโอรสของเยโฮอาหาส โอรสของเยฮู กษัตริย์ของอิสราเอลทูลว่า "มาเถิด ให้เราทั้งสองมาเผชิญหน้ากัน"
17 laeoamasiyakasatrihaengyudadaitharongrapkhamprueksa laetharongchaihaipaifaoyoachaorotkhongyehoahat orotkhongyehu kasatrikhongitraenthunwa mathoet hairaothangsongmaphechinnakan

18 And Joash, king of Israel, sent to Amaziah, king of Judah, saying, The thorn-tree in Lebanon sent to the cedar in Lebanon, saying, Give your daughter to my son for a wife: and a beast from the woodland in Lebanon went by, crushing the thorn under his feet.

18 以色列王约阿施差遣使者去见犹大王亚玛谢,说,利巴嫩的蒺藜差遣使者去 见利巴嫩的香柏树,说,将你的女儿给我儿子为妻。后来利巴嫩有一个野兽 经过,把蒺藜践踏了。

18 以色列王约阿施差遣使者去见犹大王亚玛谢,说,利巴嫩的蒺藜差遣使者去 见利巴嫩的香柏树,说,将你的女儿给我儿子为妻。后来利巴嫩有一个野兽 经过,把蒺藜践踏了。

18 yǐ sè liè wáng yuē ā shī chāi qiǎn shǐ zhě qù jiàn yóu dà wáng yà mǎ xiè shuō 、 lì bā nèn de jí lí 、 chāi qiǎn shǐ zhě qù jiàn lì bā nèn de xiāng bǎi shù 、 shuō 、 jiāng nǐ de nǚ ér gěi wǒ ér zi wéi qī . hòu lái lì bā nèn yǒu yí gè yě shòu jīng guò 、 bǎ jí lí jiàn tà le。

18 และสัตว์ป่าทุ่งตัวหนึ่งแห่งเลบานอนผ่านมาและย่ำต้นผักหนามลงเสีย
18 laesatpathungtuanuenghaenglebanonphanmalaeyamtonphaknamlongsia

19 You say, See, I have overcome Edom; and your heart is lifted up with pride: now keep in your country; why do you make causes of trouble, putting yourself, and Judah with you, in danger of downfall?

19 你说,看哪,我打败了以东人,你就心高气傲,以致矜夸。你在家里安居就 吧了,为何要惹祸使自己和犹大国一同败亡呢。

19 你说,看哪,我打败了以东人,你就心高气傲,以致矜夸。你在家里安居就 吧了,为何要惹祸使自己和犹大国一同败亡呢。

19 nǐ shuō 、 kàn nǎ 、 wǒ dǎ bài le yǐ dōng rén 、 nǐ jiù xīn gāo qì ào 、 yǐ zhì jīn kuā . nǐ zài jiā lǐ ān jū jiù bà le 、 wèi hé yào rě huò shǐ zì jǐ hé yóu dà guó yì tóng bài wáng ne。

19 ท่านว่า `ดูซิ ข้าพเจ้าได้โจมตีเอโดม' และจิตใจของท่านก็ผยองขึ้นในความโอ้อวด แต่จงอยู่กับบ้านเถิด เพราะไฉนท่านจึงเร้าใจตนเองให้ต่อสู้และรับอันตราย อันจะให้ท่านล้มลง ทั้งท่านและยูดาห์กับท่าน"
19 thanwa `dusi khapchaodaichomtiedom' laechitchaikhongthanก็phayongkhuennaikhwamouat taechongayukapbanthoet phroไฉนthanchuengraochaitonenghaitosulaerapantrai anchahaithanlomlong thangthanlaeyudakapthan

20 But Amaziah gave no attention; and this was the purpose of God, so that he might give them up into the hands of Joash, because they had gone after the gods of Edom.

20 亚玛谢却不肯听从。这是出乎神,好将他们交在敌人手里,因为他们寻求以 东的神。

20 亚玛谢却不肯听从。这是出乎神,好将他们交在敌人手里,因为他们寻求以 东的神。

20 yà mǎ xiè què bù kěn tīng cóng . zhè shì chū hū   shén 、 hǎo jiāng tā men jiāo zài dí rén shǒu lǐ 、 yīn wéi tā men xún qiú yǐ dōng de shén 。

20 แต่อามาซิยาห์หาทรงฟังไม่เพราะเป็นมาจากพระเจ้า เพื่อว่าพระองค์จะทรงมอบเขาทั้งหลายไว้ในมือของศัตรูของเขา เพราะเขาทั้งหลายได้เสาะหาพระแห่งเอโดม
20 taeamasiyahatharongfangmaiphropenmachakphrachao phueawaphraongchatharongmopkhaothanglaiwainaimuekhongsatrukhongkhao phrokhaothanglaidaisohaphrahaengedom

21 And so Joash, king of Israel, went up; and he and Amaziah, king of Judah, came face to face at Beth-shemesh in Judah.

21 于是以色列王约阿施上来,在犹大的伯示麦与犹大王亚玛谢相见于战场。

21 于是以色列王约阿施上来,在犹大的伯示麦与犹大王亚玛谢相见于战场。

21 yú shì yǐ sè liè wáng yuē ā shī shàng lái 、 zài yóu dà de bó shì mài yǔ yóu dà wáng yà mǎ xiè xiāng jiàn yú zhàn chǎng。

21 โยอาชกษัตริย์แห่งอิสราเอลจึงเสด็จขึ้นไป พระองค์และอามาซิยาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ได้เผชิญหน้ากันที่เบธเชเมช ซึ่งเป็นของยูดาห์
21 yoachoksatrihaengitraenchuengsadetkhuenpai phraonglaeamasiyakasatrihaengyudadaiphechinnakanthibetchemeช suengpenkhongyuda

22 And Judah was overcome before Israel, and they went in flight, every man to his tent.

22 犹大人败在以色列人面前,各自逃回家里去了。

22 犹大人败在以色列人面前,各自逃回家里去了。

22 yóu dà ren bài zài yǐ sè liè rén miàn qián 、 gè zì táo huí jiā lǐ qù le。

22 และยูดาห์ก็พ่ายแพ้อิสราเอล และทุกคนก็หนีกลับไปเต็นท์ของตน
22 laeyudaก็phaiphaeitraen laethukkhonก็niklappaitenkhongton

23 And Joash, king of Israel, made Amaziah, king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, prisoner at Beth-shemesh, and took him to Jerusalem; and he had the wall of Jerusalem pulled down from the doorway of Ephraim to the doorway in the angle, four hundred cubits.

23 以色列王约阿施在伯示麦擒住约哈斯(即亚哈谢)的孙子,约阿施的儿子, 犹大王亚玛谢,将他带到耶路撒冷,又拆毁耶路撒冷的城墙,从以法莲门直 到角门,共四百肘。

23 以色列王约阿施在伯示麦擒住约哈斯(即亚哈谢)的孙子,约阿施的儿子, 犹大王亚玛谢,将他带到耶路撒冷,又拆毁耶路撒冷的城墙,从以法莲门直 到角门,共四百肘。

23 yǐ sè liè wáng yuē ā shī 、 zài bó shì mài qín zhù yuē hā sī 〔 jiù shì yà hā xiè 〕 de sūn zi yuē ā shī de ér zi yóu dà wáng yà mǎ xiè 、 jiāng tā dài dào yē lù sā lěng . yòu chāi huǐ yē lù sǎ lěng de chéng qiáng 、 cóng yǐ fǎ lián mén 、 zhí dào jiǎo mén 、 gòng sì bǎi zhǒu。

23 โยอาชกษัตริย์แห่งอิสราเอลทรงจับอามาซิยาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์โอรสของโยอาช โอรสของเยโฮอาหาสที่เบธเชเมช และนำพระองค์มายังเยรูซาเล็ม และทรงพังกำแพงเยรูซาเล็มลงสี่ร้อยศอก ตั้งแต่ประตูเอฟราอิมถึงประตูมุม
23 yoachoksatrihaengitraentharongchapamasiyakasatrihaengyudaorotkhongyoaช orotkhongyehoahatthibetchemeช laenamphraongmayangyerusalem laetharongphangkamphaengyerusalemlongsiroisok tangtaepratuefraimthuengpratumum

24 And he took all the gold and silver and all the vessels which were in the house of the Lord, under the care of Obed-edom, and all the wealth from the king's house, as well as those whose lives would be the price of broken faith, and went back to Samaria.

24 又将俄别以东所看守神殿里的一切金银和器皿,与王宫里的财宝都拿了去, 并带人去为质,就回撒马利亚去了。

24 又将俄别以东所看守神殿里的一切金银和器皿,与王宫里的财宝都拿了去, 并带人去为质,就回撒马利亚去了。

24 yòu jiāng é bié yǐ dōng suǒ kān shǒu shén diàn lǐ de yí qiè jīn yín 、 hé qì mǐn 、 yǔ wáng gōng lǐ de cái bǎo 、 dōu ná le qù . bìng dài rén qù wéi zhì 、 jiù huí sǎ mǎ lì yà qù le。

24 และพระองค์ทรงริบทองคำและเงินทั้งหมด และเครื่องใช้ทั้งสิ้นซึ่งพบในพระนิเวศของพระเจ้า ในความอารักขาของโอเบดเอโดม ทั้งคลังทรัพย์ของสำนักพระราชวัง พร้อมกับคนประกันด้วย และพระองค์เสด็จกลับไปยังสะมาเรีย
24 laephraongtharongripthongkhamlaengoenthangmot laekhrueangchaithangsinsuengphopnaiphraniwetkhongphrachao naikhwamarakkhakhongobetedom thangkhlangtharapkhongsamnakphraratwang phromkapkhonprakanduai laephraongsadetklappaiyangsamaria

25 Amaziah, son of Joash, king of Judah, went on living for fifteen years after the death of Joash, the son of Jehoahaz, king of Israel.

25 以色列王约哈斯的儿子约阿施死后,犹大王约阿施的儿子亚玛谢又活了十五 年。

25 以色列王约哈斯的儿子约阿施死后,犹大王约阿施的儿子亚玛谢又活了十五 年。

25 yǐ sè liè wáng yuē hā sī de ér zi yuē ā shī sǐ hòu 、 yóu dà wáng yuē ā shī de ér zi yà mǎ xiè yòu huó le shí wǔ nián 。

25 อามาซิยาห์ โอรสของโยอาชกษัตริย์แห่งยูดาห์ทรงพระชนม์อยู่สิบห้าปี หลังจากสวรรคตของโยอาช โอรสของเยโฮอาหาส กษัตริย์แห่งอิสราเอล
25 amasiya orotkhongyoachoksatrihaengyudatharongphrachonayusiphapi langchaksuanrakhotkhongyoaช orotkhongyehoahat kasatrihaengitraen

26 Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, are they not recorded in the book of the kings of Judah and Israel?

26 亚玛谢其馀的事,自始至终不都写在犹大和以色列诸王记上麽。

26 亚玛谢其馀的事,自始至终不都写在犹大和以色列诸王记上麽。

26 yà mǎ xiè qí yú de shì 、 zì shǐ zhì zhōng 、 bù dōu xiě zài yóu dà hé yǐ sè liè zhū wáng jì shàng me。

26 ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของอามาซิยาห์ ตั้งแต่ต้นจนปลาย ดูเถิด มิได้บันทึกไว้ในหนังสือของกษัตริย์แห่งยูดาห์และอิสราเอลหรือ
26 suanphraratkitnoknankhongamasiya tangtaetonchonplai duthoet midaibanthuekwainainangsuekhongkasatrihaengyudalaeitraenrue

27 Now from the time when Amaziah gave up worshipping the Lord, they made secret designs against him in Jerusalem; and he went in flight to Lachish: but they sent to Lachish after him and put him to death there.

27 自从亚玛谢离弃耶和华之后,在耶路撒冷有人背叛他,他就逃到拉吉。叛党 却打发人到拉吉,将他杀了。

27 自从亚玛谢离弃耶和华之后,在耶路撒冷有人背叛他,他就逃到拉吉。叛党 却打发人到拉吉,将他杀了。

27 zì cóng yà mǎ xiè lí qì yē hé huá zhī hòu 、 zài yē lù sā lěng yǒu rén bèi pàn tā 、 tā jiù táo dào lā jí . pàn dǎng què dǎ fa rén dào lā jí 、 jiāng tā shā le。

27 นับแต่เวลาเมื่ออามาซิยาห์ทรงหันไปจากการติดตามพระเยโฮวาห์ เขาทั้งหลายก็คิดกบฏต่อพระองค์ในเยรูซาเล็ม และพระองค์ทรงหนีไปที่ลาคีช แต่เขาใช้ไปตามพระองค์ที่ลาคีช และประหารพระองค์เสียที่นั่น
27 naptaewelamueaamasiyatharonghanpaichakkantittamphrayehowa khaothanglaiก็khitkabottophraongnaiyerusalem laephraongtharongnipaithilakhit taekhaochaipaitamopraongthilakhit laeprahanphraongsiathinan

28 And they took his body on horseback and put it into the earth with his fathers in the town of David.

28 人就用马将他的尸首驮回,葬在犹大京城他列祖的坟地里。

28 人就用马将他的尸首驮回,葬在犹大京城他列祖的坟地里。

28 rén jiù yòng mǎ jiāng tā de shī shǒu tuó huí 、 zàng zài yóu dà jīng chéng 、 tā liè zǔ de fén dì lǐ 。 lì dài zhì xià

28 และเขาทั้งหลายนำพระศพใส่หลังม้ากลับมา และฝังไว้กับบรรพบุรุษของพระองค์ในเมืองแห่งยูดาห์
28 laekhaothanglainamphrasopsailangmaklapma laefangwaikapbapburutkhongphraongnaimueanghaengyuda
2nd Chronicles 26