Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Chronicles 19

1 Now after this, the children of Moab and the children of Ammon, and with them some of the Meunim, made war against Jehoshaphat.

1 此后,摩押人和亚扪人,又有米乌尼人,一同来攻击约沙法。

1 此后,摩押人和亚扪人,又有米乌尼人,一同来攻击约沙法。

1 cǐ hòu 、 mó yā rén hé yà mén rén 、 yòu yǒu mǐ wū ní rén 、 yì tóng lái gōng jī yuē shā fǎ。

1 และอยู่มาภายหลัง คนโมอับและคนอัมโมน และพร้อมกับเขามีคนอื่นนอกจากคนอัมโมนนั้นได้ขึ้นมาทำสงครามกับเยโฮชาฟัท
1 laeayumaphailang khonmoaplaekhonammon laephromkapkhaomikhonuennokchakkhonammonnandaikhuenmathamsongkhramkapyehochafat

2 And they came to Jehoshaphat with the news, saying, A great army is moving against you from Edom across the sea; and now they are in Hazazon-tamar (which is En-gedi).

2 有人来报告约沙法说,从海外亚兰(又作以东)那边有大军来攻击你,如今 他们在哈洗逊他玛,就是隐基底。

2 有人来报告约沙法说,从海外亚兰(又作以东)那边有大军来攻击你,如今 他们在哈洗逊他玛,就是隐基底。

2 yǒu rén lái bào gào yuē shā fǎ shuō 、 cóng hǎi wài yà lán 〔 yà lán yòu zuò yǐ dōng 〕 nà biān yǒu dà jūn lái gōng jī nǐ 、 rú jīn tā men zài hā xǐ xùn tā mǎ 、 jiù shì yǐn jī dǐ。

2 มีคนมาทูลเยโฮชาฟัทว่า "มีคนหมู่ใหญ่มาสู้รบกับพระองค์จากซีเรียข้างนี้ จากฟากทะเลข้างโน้น และดูเถิด เขาทั้งหลายอยู่ในฮาซาโซนทามาร์ คือเอนกาดี"
2 mikhonmathunyehochafatwa mikhonmuyaimasuropkapphraongchaksiriakhangni chakfakthalekhangnon laeduthoet khaothanglaiayunaihasasonthama khueenkadi

3 Then Jehoshaphat, in his fear, went to the Lord for directions, and gave orders all through Judah for the people to go without food.

3 约沙法便惧怕,定意寻求耶和华,在犹大全地宣告禁食。

3 约沙法便惧怕,定意寻求耶和华,在犹大全地宣告禁食。

3 yuē shā fǎ biàn jù pà 、 dìng yì xún qiú yē hé huá . zài yóu dà quán de xuān gào jìn shí。

3 และเยโฮชาฟัทก็กลัว และมุ่งแสวงหาพระเยโฮวาห์ และได้ทรงประกาศให้อดอาหารทั่วยูดาห์
3 laeyehochafatก็klua laemungแสวงhaphrayehowa laedaitharongprakathaiotahanthuayuda

4 And Judah came together to make prayer for help from the Lord; from every town of Judah they came to give worship to the Lord.

4 于是犹大人聚会,求耶和华帮助。犹大各城都有人出来寻求耶和华。

4 于是犹大人聚会,求耶和华帮助。犹大各城都有人出来寻求耶和华。

4 yú shì yóu dà ren jù huì 、 qiú yē hé huá bāng zhù . yóu dà gè chéng dōu yǒu rén chū lái xún qiú yē hé huá。

4 และยูดาห์ได้ชุมนุมกันแสวงหาความช่วยเหลือจากพระเยโฮวาห์ เขาทั้งหลายพากันมาจากหัวเมืองทั้งสิ้นแห่งยูดาห์เพื่อแสวงหาพระเยโฮวาห์
4 laeyudadaichumnumkanแสวงhakhwamchuailueachakphrayehowa khaothanglaiphakanmachakhuamueangthangsinhaengyudaphueaแสวงhaphrayehowa

5 And Jehoshaphat took his place in the meeting of Judah and Jerusalem, in the house of the Lord in front of the new open space,

5 约沙法就在犹大和耶路撒冷的会中,站在耶和华殿的新院前,

5 约沙法就在犹大和耶路撒冷的会中,站在耶和华殿的新院前,

5 yuē shā fǎ zài yóu dà hé yē lù sǎ lěng de huì zhōng 、 zhàn zài yē hé huá diàn de xīn yuàn qián、

5 และเยโฮชาฟัทประทับยืนอยู่ในที่ประชุมของยูดาห์และเยรูซาเล็ม ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ข้างหน้าลานใหม่
5 laeyehochafatprathapyuenayunaithiprachumkhongyudalaeyerusalem naiphraniwetkhongphrayehowa khangnalanmai

6 And said, O Lord, the God of our fathers, are you not God in heaven? are you not ruler over all the kingdoms of the nations? and in your hands are power and strength so that no one is able to keep his place against you.

6 说,耶和华我们列祖的神阿,你不是天上的神麽。你不是万邦万国的主宰麽 。在你手中有大能大力,无人能抵挡你。

6 说,耶和华我们列祖的神阿,你不是天上的神麽。你不是万邦万国的主宰麽 。在你手中有大能大力,无人能抵挡你。

6 shuō 、 yē hé huá wǒ men liè zǔ de shén ā 、 nǐ bú shì tiān shàng de shén me . nǐ bú shì wàn bāng wàn guó de zhǔ zǎi me 。 zài nǐ shǒu zhōng yǒu dà néng dà lì 、 wú rén néng dǐ dǎng nǐ。

6 จึงไม่มีผู้ใดต่อต้านพระองค์ได้
6 chuengmaimiphudaitotanphraongdai

7 Did you not, O Lord our God, after driving out the people of this land before your people Israel, give it to the seed of Abraham, your friend, for ever?

7 我们的神阿,你不是曾在你民以色列人面前驱逐这地的居民,将这地赐给你 朋友亚伯拉罕的后裔永远为业麽。

7 我们的神阿,你不是曾在你民以色列人面前驱逐这地的居民,将这地赐给你 朋友亚伯拉罕的后裔永远为业麽。

7 wǒ men de shén ā 、 nǐ bú shì céng zài nǐ mín yǐ sè liè rén miàn qián qū zhú zhè dì de jū mín 、 jiāng zhè dì cì gěi nǐ péng you yà bó lā han de hòu yì yǒng yuǎn wéi yè me。

7 พระองค์เป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลายมิใช่หรือ ผู้ทรงขับไล่ชาวแผ่นดินนี้ออกไปเสียให้พ้นหน้าอิสราเอลประชาชนของพระองค์ และทรงมอบไว้แก่เชื้อสายของอับราฮัมมิตรสหายของพระองค์เป็นนิตย์
7 phraongpenphrachaokhongkhaphraongthanglaimichairue phutrongkhaplaichaophaendinniokpaisiahaiphonnaitraenprachachonkhongphraong laetharongmopwaikaechueasaikhongaprahammitsahaikhongphraongpennit

8 And they made it their living-place, building there a holy house for your name, and saying,

8 他们住在这地,又为你的名建造圣所,说,

8 他们住在这地,又为你的名建造圣所,说,

8 tā men zhù zài zhè dì 、 yòu wéi nǐ de míng jiàn zào shèng suǒ 、 shuō、

8 และเขาทั้งหลายได้อาศัยอยู่ในนั้น และได้สร้างสถานบริสุทธิ์แห่งหนึ่งในนั้นถวายพระองค์ เพื่อพระนามของพระองค์ ทูลว่า
8 laekhaothanglaidaiasaiayunainan laedaisarangsathanborisuthaengnuengnainanthawaiphraong phueaphranamkhongphraong thunwa

9 If evil comes on us, the sword, or punishment, or disease, or need of food, we will come to this house and to you, (for your name is in this house,) crying to you in our trouble, and you will give us salvation in answer to our cry.

9 倘有祸患临到我们,或刀兵灾殃,或瘟疫饥荒,我们在急难的时候,站在这 殿前向你呼求,你必垂听而拯救,因为你的名在这殿里。

9 倘有祸患临到我们,或刀兵灾殃,或瘟疫饥荒,我们在急难的时候,站在这 殿前向你呼求,你必垂听而拯救,因为你的名在这殿里。

9 tǎng yǒu huò huàn lín dào wǒ men 、 huò dāo bīng zāi yāng 、 huò wēn yì jī huāng 、 wǒ men zài jí nàn de shí hou 、 zhàn zài zhè diàn qián xiàng nǐ hū qiú 、 nǐ bì chuí tīng ér zhěng jiù . yīn wéi nǐ de míng zài zhè diàn lǐ。

9 และร้องทูลต่อพระองค์ในความทุกข์ใจของข้าพระองค์ทั้งหลาย และพระองค์จะทรงฟังและช่วยให้รอด'
9 laerongthuntophraongnaikhwamthukchaikhongkhaphraongthanglai laephraongchatharongfanglaechuaihairot'

10 And now, see, the children of Ammon and Moab and the people of Mount Seir, whom you kept Israel from attacking when they came out of Egypt, so that turning to one side they did not send destruction on them:

10 从前以色列人出埃及地的时候,你不容以色列人侵犯亚扪人,摩押人,和西 珥山人,以色列人就离开他们,不灭绝他们。

10 从前以色列人出埃及地的时候,你不容以色列人侵犯亚扪人,摩押人,和西 珥山人,以色列人就离开他们,不灭绝他们。

10 cóng qián yǐ sè liè rén chū āi jí de de shí hou 、 nǐ bù róng yǐ sè liè rén qīn fàn yà mén rén 、 mó yā rén 、 hé xī ěr shān rén . yǐ sè liè rén jiù lí kāi tā men 、 bù miè jué tā men。

10 ดูเถิด บัดนี้คนอัมโมนและโมอับ และภูเขาเสอีร์ ผู้ซึ่งพระองค์ไม่ทรงยอมให้คนอิสราเอลบุกรุก เมื่อเขามาจากแผ่นดินอียิปต์ และผู้ซึ่งเขาได้หลีกไปมิได้ทำลายเสีย
10 duthoet batnikhonammonlaemoap laephukhaosei phusuengphraongmaitharongyomhaikhonitraenbukruk mueakhaomachakphaendiniyip laephusuengkhaodailikpaimidaithamlaisia

11 See now, how as our reward they have come to send us out of your land which you have given us as our heritage.

11 看哪,他们怎样报复我们,要来驱逐我们出离你的地,就是你赐给我们为业 之地。

11 看哪,他们怎样报复我们,要来驱逐我们出离你的地,就是你赐给我们为业 之地。

11 kàn nǎ 、 tā men zěn yàng bào fù wǒ men 、 yào lái qū zhú wǒ men chū lí nǐ de de 、 jiù shì nǐ cì gěi wǒ men wéi yè zhī de 。

11 ดูเถิด เขาทั้งหลายได้ให้บำเหน็จแก่เราอย่างไร ด้วยมาขับเราออกเสียจากแผ่นดินกรรมสิทธิ์ของพระองค์ ซึ่งพระองค์ประทานให้แก่ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นมรดก
11 duthoet khaothanglaidaihaibamnetkaeraoayangrai duaimakhapraooksiachakphaendinkamsitkhongphraong suengphraongprathanhaikaekhaphraongthanglaipenmondok

12 O our God, will you not be their judge? for our strength is not equal to this great army which is coming against us; and we are at a loss what to do: but our eyes are on you.

12 我们的神阿,你不惩罚他们麽。因为我们无力抵挡这来攻击我们的大军,我 们也不知道怎样行,我们的眼目单仰望你。

12 我们的神阿,你不惩罚他们麽。因为我们无力抵挡这来攻击我们的大军,我 们也不知道怎样行,我们的眼目单仰望你。

12 wǒ men de shén ā 、 nǐ bù chéng fá tā men me . yīn wéi wǒ men wú lì dǐ dǎng zhè lái gōng jī wǒ men de dà jūn . wǒ men yě bù zhī dào zěn yàng xíng 、 wǒ men de yǎn mù 、 dān yǎng wàng nǐ。

12 แต่ดวงตาของข้าพระองค์ทั้งหลายเพ่งที่พระองค์"
12 taeduangtakhongkhaphraongthanglaiphengthiphraong

13 And all Judah were waiting before the Lord, with their little ones, their wives, and their children.

13 犹大众人和他们的婴孩,妻子,儿女都站在耶和华面前。

13 犹大众人和他们的婴孩,妻子,儿女都站在耶和华面前。

13 yóu dà zhòng rén 、 hé tā men de yīng hái 、 qī zi 、 ér nǚ 、 dōu zhàn zài yē hé huá miàn qián。

13 ในระหว่างนั้นคนทั้งปวงของยูดาห์ก็ยืนอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พร้อมกับภรรยาและลูกหลานของเขา
13 nairawangnankhonthangpuangkhongyudaก็yuenayutophraphakphrayehowaphromkapphanyalaeluklankhongkhao

14 Then, before all the meeting, the spirit of the Lord came on Jahaziel, the son of Zechariah, son of Benaiah, son of Jeiel, son of Mattaniah, a Levite and one of the family of Asaph;

14 那时,耶和华的灵在会中临到利未人亚萨的后裔玛探雅的玄孙,耶利的曾孙 ,比拿雅的孙子,撒迦利雅的儿子雅哈悉。

14 那时,耶和华的灵在会中临到利未人亚萨的后裔玛探雅的玄孙,耶利的曾孙 ,比拿雅的孙子,撒迦利雅的儿子雅哈悉。

14 nà shí 、 yē hé huá de líng zài huì zhōng lín dào lì wèi rén yà sà de hòu yì mǎ tàn yǎ de yuán sūn yē lì de zēng sūn bǐ ná yǎ de sūn zi sǎ jiā lì yǎ de ér zi yǎ hā xī.

14 และพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์เสด็จมาสถิตกับยาฮาซีเอลบุตรชายเศคาริยาห์ ผู้เป็นบุตรชายเบไนยาห์ ผู้เป็นบุตรชายเยอีเอล ผู้เป็นบุตรชายมัทธานิยาห์ เป็นคนเลวี ลูกหลานของอาสาฟ เมื่อท่านอยู่ท่ามกลางที่ประชุมนั้น
14 laephrawinyankhongphrayehowasadetmasathitkapyahasielabutchaisekhariya phupenbutchaibenaiya phupenbutchaiyeien phupenbutchaimatthaniya penkhonlewi luklankhongasaฟ mueathanayuthamklangthiprachumnan

15 And he said, Give ear, O Judah, and you people of Jerusalem, and you, King Jehoshaphat: the Lord says to you, Have no fear and do not be troubled on account of this great army; for the fight is not yours but God's.

15 他说,犹大众人,耶路撒冷的居民,和约沙法王,你们请听。耶和华对你们 如此说,不要因这大军恐惧惊惶。因为胜败不在乎你们,乃在乎神。

15 他说,犹大众人,耶路撒冷的居民,和约沙法王,你们请听。耶和华对你们 如此说,不要因这大军恐惧惊惶。因为胜败不在乎你们,乃在乎神。

15 tā shuō 、 yóu dà zhòng rén 、 yē lù sǎ lěng de jū mín 、 hé yuē shā fǎ wáng 、 nǐ men qǐng tīng 、 yē hé huá duì nǐ men rú cǐ shuō 、 bù yào yīn zhè dà jūn kǒng jù 、 jīng huáng 、 yīn wéi shèng bài bú zài hu nǐ men 、 nǎi zài hu shén 。

15 และเขาได้พูดว่า "ยูดาห์ทั้งปวง และชาวเยรูซาเล็มทั้งหลาย กับกษัตริย์เยโฮชาฟัทขอจงฟัง พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แก่ท่านทั้งหลายว่า `อย่ากลัวเลย และอย่าท้อถอยด้วยคนหมู่มหึมานี้เลย เพราะว่าการสงครามนั้นไม่ใช่ของท่าน แต่เป็นของพระเจ้า
15 laekhaodaiphutwa yudathangpuang laechaoyerusalemthanglai kapkasatriyehochafatkhochongfang phrayehowatratdangnikaethanthanglaiwa `ayaklualoei laeayathothoiduaikhonmumahuemaniloei phrowakansongkhramnanmaichaikhongthan taepenkhongphrachao

16 Go down against them tomorrow: see, they are coming up by the slope of Ziz; at the end of the valley, before the waste land of Jeruel, you will come face to face with them.

16 明日你们要下去迎敌,他们是从洗斯坡上来,你们必在耶鲁伊勒旷野前的谷 口遇见他们。

16 明日你们要下去迎敌,他们是从洗斯坡上来,你们必在耶鲁伊勒旷野前的谷 口遇见他们。

16 míng rì nǐ men yào xià qu yíng dí . tā men shì cóng xǐ sī pō shàng lái . nǐ men bì zài yē lǔ yī lè kuàng yě qián de gǔ kǒu yù jiàn tā men 。

16 พรุ่งนี้ท่านทั้งหลายจงลงไปต่อสู้กับเขา ดูเถิด เขาจะขึ้นมาทางขึ้นที่ตำบลศิส ท่านจะพบเขาที่ปลายลำธาร ข้างหน้าถิ่นทุรกันดารเยรูเอล
16 phrungnithanthanglaichonglongpaitosukapkhao duthoet khaochakhuenmathangkhuenthitambonsit thanchaphopkhaothiplailamthan khangnathinthunkandanyeruen

17 There will be no need for you to take up arms in this fight; put yourselves in position, and keep where you are, and you will see the salvation of the Lord with you, O Judah and Jerusalem: have no fear and do not be troubled: go out against them tomorrow, for the Lord is with you.

17 犹大和耶路撒冷人哪,这次你们不要争战,要摆阵站着,看耶和华为你们施 行拯救。不要恐惧,也不要惊惶。明日当出去迎敌,因为耶和华与你们同在 。

17 犹大和耶路撒冷人哪,这次你们不要争战,要摆阵站着,看耶和华为你们施 行拯救。不要恐惧,也不要惊惶。明日当出去迎敌,因为耶和华与你们同在 。

17 yóu dà hé yē lù sā lěng rén nǎ 、 zhè cì nǐ men bú yào zhēng zhàn 、 yào bǎi zhèn zhàn zhe 、 kàn yē hé huá wéi nǐ men shī xíng zhěng jiù . bù yào kǒng jù 、 yě bú yào jīng huáng . míng rì dāng chū qù yíng dí . yīn wéi yē hé huá yǔ nǐ men tóng zài。

17 ไม่จำเป็นที่ท่านจะต้องสู้รบในสงครามครั้งนี้ โอ ยูดาห์และเยรูซาเล็ม จงเข้าประจำที่ ยืนนิ่งอยู่และดูชัยชนะของพระเยโฮวาห์เพื่อท่าน' อย่ากลัวเลย อย่าท้อถอย พรุ่งนี้จงออกไปสู้กับเขา เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงสถิตอยู่กับท่าน"
17 maichampenthithanchatongsuropnaisongkhramkhrangni o yudalaeyerusalem chongkhaoprachamthi yuenningayulaeduchaichanakhongphrayehowaphueathan' ayaklualoei ayathothoi phrungnichongokpaisukapkhao phrophrayehowachatharongsathitayukapthan

18 Then Jehoshaphat went down with his face to the earth, and all Judah and the people of Jerusalem gave worship to the Lord, falling down before him.

18 约沙法就面伏于地,犹大众人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和华面前,叩拜 耶和华。

18 约沙法就面伏于地,犹大众人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和华面前,叩拜 耶和华。

18 yuē shā fǎ jiù miàn fú yú de . yóu dà zhòng rén hé yē lù sǎ lěng de jū mín 、 yě fǔ fú zài yē hé huá miàn qián 、 kòu bài yē hé huá 。

18 แล้วเยโฮชาฟัทโน้มพระเศียรก้มพระพักตร์ของพระองค์ลงถึงดิน และยูดาห์ทั้งปวงกับชาวเยรูซาเล็มได้กราบลงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ นมัสการพระเยโฮวาห์
18 laeoyehochafatnomphrasiankomphraphakkhongphraonglongthuengdin laeyudathangpuangkapchaoyerusalemdaikraplongtophraphakphrayehowa namatkanphrayehowa

19 And the Levites, the children of the Kohathites and the Korahites, got to their feet and gave praise to the Lord, the God of Israel, with a loud voice.

19 哥辖族和可拉族的利未人都起来,用极大的声音赞美耶和华以色列的神。

19 哥辖族和可拉族的利未人都起来,用极大的声音赞美耶和华以色列的神。

19 gē xiá zú hé kě lā zú de lì wèi rén dōu qǐ lái 、 yòng jí dà de shēng yīn zàn měi yē hé huá yǐ sè liè de shén 。

19 และคนเลวี จากลูกหลานคนโคฮาท และลูกหลานคนโคราห์ ได้ยืนขึ้นถวายสรรเสริญแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลด้วยเสียงอันดังในที่สูง
19 laekhonlewi chakluklankhonkhohaท laeluklankhonkhora daiyuenkhuenthawaisanserindaephrayehowaphrachaohaengitraenduaisiangandangnaithisung

20 And early in the morning they got up and went out to the waste land of Tekoa: and when they were going out, Jehoshaphat took his station and said to them, Give ear to me, O Judah and you people of Jerusalem: have faith in the Lord your God and you will be safe; have faith in his prophets and all will go well for you.

20 次日清早,众人起来往提哥亚的旷野去。出去的时候,约沙法站着说,犹大 人和耶路撒冷的居民哪,要听我说,信耶和华你们的神就必立稳。信他的先 知就必亨通。

20 次日清早,众人起来往提哥亚的旷野去。出去的时候,约沙法站着说,犹大 人和耶路撒冷的居民哪,要听我说,信耶和华你们的神就必立稳。信他的先 知就必亨通。

20 cì rì qīng zǎo zhòng rén qǐ lái 、 wǎng tí gē yà de kuàng yě qù . chū qù de shí hòu 、 yuē shā fǎ zhàn zhe shuō 、 yóu dà rén hé yē lù sǎ lěng de jū mín nǎ 、 yào tīng wǒ shuō 、 xìn yē hé huá nǐ men de shén 、 jiù bì lì wěn . xìn tā de xiān zhī jiù bì hēng tōng。

20 จงเชื่อบรรดาผู้พยากรณ์ของพระองค์ และท่านจะสำเร็จผล"
20 chongchueabandaphuphayakrakhongphraong laethanchasamretphon

21 And after discussion with the people, he put in their places those who were to make melody to the Lord, praising him in holy robes, while they went at the head of the army, and saying, May the Lord be praised, for his mercy is unchanging for ever.

21 约沙法既与民商议了,就设立歌唱的人,颂赞耶和华,使他们穿上圣洁的礼 服,走在军前赞美耶和华说,当称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。

21 约沙法既与民商议了,就设立歌唱的人,颂赞耶和华,使他们穿上圣洁的礼 服,走在军前赞美耶和华说,当称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。

21 yuē shā fǎ jì yǔ mín shāng yì le 、 jiù shè lì gē chàng de rén 、 sòng zàn yē hé huá 、 shǐ tā men chuān shǎng shèng jié de lǐ fú 、 zǒu zài jūn qián zàn měi yē hé huá 、 shuō 、 dāng chēng xiè yē hé huá . yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún。

21 เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงอยู่เป็นนิตย์"
21 phrokhwammettakhongphraongdamrongayupennit

22 And at the first notes of song and praise the Lord sent a surprise attack against the children of Ammon and Moab and the people of Mount Seir, who had come against Judah; and they were overcome.

22 众人方唱歌赞美的时候,耶和华就派伏兵击杀那来攻击犹大人的亚扪人,摩 押人,和西珥山人,他们就被打败了。

22 众人方唱歌赞美的时候,耶和华就派伏兵击杀那来攻击犹大人的亚扪人,摩 押人,和西珥山人,他们就被打败了。

22 zhòng rén fāng chàng gē zàn měi de shí hou 、 yē hé huá jiù pài fú bīng jī shā nà lái gōng jī yóu dà ren de yà mén rén 、 mó yā rén 、 hé xī ěr shān rén . tā men jiù bèi dǎ bài le。

22 และเมื่อเขาทั้งหลายตั้งต้นร้องเพลงสรรเสริญ พระเยโฮวาห์ทรงจัดกองซุ่มคอยต่อสู้กับคนอัมโมน โมอับ และชาวภูเขาเสอีร์ ผู้ได้เข้ามาต่อสู้กับยูดาห์ ดังนั้นเขาทั้งหลายจึงแตกพ่ายไป
22 laemueakhaothanglaitangtonrongphlengsanserin phrayehowatharongchatkongsumkhoitosukapkhonammon moap laechaophukhaosei phudaikhaomatosukapyuda dangnankhaothanglaichuengtaekphaipai

23 And the children of Ammon and Moab made an attack on the people of Mount Seir with a view to their complete destruction; and when they had put an end to the people of Seir, everyman's hand was turned against his neighbour for his destruction.

23 因为亚扪人和摩押人起来,击杀住西珥山的人,将他们灭尽。灭尽住西珥山 的人之后,他们又彼此自相击杀。

23 因为亚扪人和摩押人起来,击杀住西珥山的人,将他们灭尽。灭尽住西珥山 的人之后,他们又彼此自相击杀。

23 yīn wéi yà mén rén hé mó yā rén qǐ lái 、 jī shā zhù xī ěr shān de rén 、 jiāng tā men miè jìn . miè jìn zhù xī ěr shān de rén zhī hòu 、 tā men yòu bǐ cǐ zì xiāng jī shā。

23 เพราะว่าคนของอัมโมนและของโมอับได้ลุกขึ้นต่อสู้กับชาวภูเขาเสอีร์ ทำลายเขาเสียอย่างสิ้นเชิง และเมื่อเขาทั้งหลายทำลายชาวเสอีร์หมดแล้ว เขาทั้งสิ้นช่วยกันทำลายซึ่งกันและกัน
23 phrowakhonkhongammonlaekhongmoapdailukkhuentosukapchaophukhaosei thamlaikhaosiaayangsinchoeng laemueakhaothanglaithamlaichaoseimotlaeo khaothangsinchuaikanthamlaisuengkanlaekan

24 And Judah came to the watchtower of the waste land, and looking in the direction of the army, they saw only dead bodies stretched on the earth; no living man was to be seen.

24 犹大人来到旷野的望楼,向那大军观看,见尸横遍地,没有一个逃脱的。

24 犹大人来到旷野的望楼,向那大军观看,见尸横遍地,没有一个逃脱的。

24 yóu dà ren lái dào kuàng yě de wàng lóu 、 xiàng nà dà jūn guān kàn 、 jiàn shī héng biàn dì 、 méi yǒu yí gè táo tuō de。

24 เมื่อยูดาห์ขึ้นไปอยู่ที่หอคอยที่ในถิ่นทุรกันดาร เขามองตรงไปที่คนหมู่ใหญ่นั้น และดูเถิด มีแต่ศพนอนอยู่บนแผ่นดิน ไม่มีสักคนเดียวที่รอดไปได้
24 mueayudakhuenpaiayuthihokhoithinaithinthunkandan khaomongtrongpaithikhonmuyainan laeduthoet mitaesopnonayubonphaendin maimisakkhondiaothirotpaidai

25 And when Jehoshaphat and his people came to take their goods from them, they saw beasts in great numbers, and wealth and clothing and things of value, more than they were able to take away; all this they took for themselves, and they were three days getting it away, there was so much.

25 约沙法和他的百姓就来收取敌人的财物,在尸首中见了许多财物,珍宝,他 们剥脱下来的多得不可携带。因为甚多,直收取了三日。

25 约沙法和他的百姓就来收取敌人的财物,在尸首中见了许多财物,珍宝,他 们剥脱下来的多得不可携带。因为甚多,直收取了三日。

25 yuē shā fǎ hé tā de bǎi xìng jiù lái shōu qǔ dí rén de cái wù 、 zài shī shǒu zhōng jiàn le xǔ duō cái wù 、 zhēn bǎo 、 tā men bō tuō xià lái de duō de bù kě xié dài 、 yīn wéi shèn duō 、 zhí shōu qǔ le sān rì。

25 เพราะมากเหลือเกิน
25 phromaklueakoen

26 On the fourth day they all came together in the Valley of Blessing, and there they gave blessing to the Lord; for which cause that place has been named the Valley of Blessing to this day.

26 第四日众人聚集在比拉迦谷(就是称颂的意思),在那里称颂耶和华。因此 那地方名叫比拉迦谷,直到今日。

26 第四日众人聚集在比拉迦谷(就是称颂的意思),在那里称颂耶和华。因此 那地方名叫比拉迦谷,直到今日。

26 dì sì rì zhòng rén jù jí zài bǐ lā jiā 〔 jiù shì chēng sòng de yì si 〕 gǔ 、 zài nà li chēng sòng yē hé huá . yīn cǐ nà dì fāng míng jiào bǐ lā jiā gǔ 、 zhí dào jīn rì。

26 ในวันที่สี่เขาทั้งหลายได้ชุมนุมกันที่หุบเขาเบราคาห์ ด้วยที่นั่นเขาสรรเสริญพระเยโฮวาห์ เพราะฉะนั้นเขาจึงเรียกที่นั้นว่า หุบเขาเบราคาห์ จนถึงทุกวันนี้
26 naiwanthisikhaothanglaidaichumnumkanthihupkhaoberakha duaithinankhaosanserinphrayehowa phrochanankhaochuengriakthinanwa hupkhaoberakha chonthuengthukwanni

27 Then all the men of Judah and Jerusalem went back, with Jehoshaphat at their head, coming back to Jerusalem with joy; for the Lord had made them glad over their haters.

27 犹大人和耶路撒冷人都欢欢喜喜地回耶路撒冷,约沙法率领他们。因为耶和 华使他们战胜仇敌,就欢喜快乐。

27 犹大人和耶路撒冷人都欢欢喜喜地回耶路撒冷,约沙法率领他们。因为耶和 华使他们战胜仇敌,就欢喜快乐。

27 yóu dà ren 、 hé yē lù sǎ lěng rén 、 dōu huān huān xǐ xǐ de huí yē lù sā lěng 、 yuē shā fǎ shuài lǐng tā men . yīn wéi yē hé huá shǐ tā men zhàn shèng chóu dí 、 jiù huān xǐ kuài lè。

27 แล้วเขาทั้งหลายกลับไปคนยูดาห์และเยรูซาเล็มทุกคน และเยโฮชาฟัททรงนำหน้ากลับไปยังเยรูซาเล็มด้วยความชื่นบาน เพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงกระทำให้เขาเปรมปรีดิ์เย้ยศัตรูของเขา
27 laeokhaothanglaiklappaikhonyudalaeyerusalemthukkhon laeyehochafattharongnamnaklappaiyangyerusalemduaikhwamchuenban phrophrayehowadaitharongkrathamhaikhaopremprityoeisatrukhongkhao

28 So they came to Jerusalem with corded instruments and wind-instruments into the house of the Lord.

28 他们弹琴,鼓瑟,吹号来到耶路撒冷,进了耶和华的殿。

28 他们弹琴,鼓瑟,吹号来到耶路撒冷,进了耶和华的殿。

28 tā men tán qín 、 gǔ sè 、 chuī hào lái dào yē lù sā lěng 、 jìn le yē hé huá de diàn.

28 เขาทั้งหลายมายังเยรูซาเล็มด้วยพิณใหญ่ พิณเขาคู่ และแตร ยังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
28 khaothanglaimayangyerusalemduaiphinyai phinkhaokhu laetrae yangphraniwetkhongphrayehowa

29 And the fear of God came on all the kingdoms of the lands, when they had news of how the Lord made war on those who came against Israel.

29 列邦诸国听见耶和华战败以色列的仇敌,就甚惧怕。

29 列邦诸国听见耶和华战败以色列的仇敌,就甚惧怕。

29 liè bāng zhū guó tīng jiàn yē hé huá zhàn bài yǐ sè liè de chóu dí 、 jiù shèn jù pà。

29 และความกลัวพระเจ้ามาอยู่เหนือบรรดาราชอาณาจักรของประเทศทั้งปวง เมื่อเขาได้ยินว่าพระเยโฮวาห์ทรงต่อสู้ศัตรูของอิสราเอล
29 laekhwamkluaphrachaomaayunueabandaratanachakkhongprathetthangpuang mueakhaodaiyinwaphrayehowatharongtosusatrukhongitraen

30 So the kingdom of Jehoshaphat was quiet, for the Lord gave him rest on every side.

30 这样,约沙法的国得享太平,因为神赐他四境平安。

30 这样,约沙法的国得享太平,因为神赐他四境平安。

30 zhè yàng 、 yuē shā fǎ de guó 、 dé xiǎng tài píng . yīn wéi shén cì tā sì jìng píng ān。

30 แดนดินของเยโฮชาฟัทจึงสงบเงียบ เพราะว่าพระเจ้าของพระองค์ทรงประทานให้พระองค์มีการหยุดพักสงบอยู่รอบด้าน
30 daendinkhongyehochafatchuengsangopngiap phrowaphrachaokhongphraongtharongprathanhaiphraongmikanyutphaksangopayuropdan

31 And Jehoshaphat was king over Judah: he was thirty-five years old when he became king, and he was ruling for twenty-five years in Jerusalem: his mother's name was Azubah, the daughter of Shilhi.

31 约沙法作犹大王,登基的时候年三十五岁,在耶路撒冷作王二十五年。他母 亲名叫阿苏巴,乃示利希的女儿。

31 约沙法作犹大王,登基的时候年三十五岁,在耶路撒冷作王二十五年。他母 亲名叫阿苏巴,乃示利希的女儿。

31 yuē shā fǎ zuò yóu dà wáng . dēng jī de shí hou nián sān shí wǔ suì . zài yē lù sā lěng zuò wáng èr shí wǔ nián . tā mǔ qīn míng jiào ā sū bā 、 nǎi shì lì xī de nǚ ér。

31 ดังนี้แหละ เยโฮชาฟัททรงครอบครองอยู่เหนือยูดาห์ เมื่อพระองค์ทรงเริ่มครอบครองนั้นมีพระชนมายุสามสิบห้าพรรษา และพระองค์ทรงครอบครองในเยรูซาเล็มยี่สิบห้าปี พระราชมารดาของพระองค์ทรงพระนามว่า อาซูบาห์ บุตรสาวชิลหิ
31 dangnilae yehochafattharongkhropkhrongayunueayuda mueaphraongtharongroemkhropkhrongnanmiphrachonmayusamsiphaphansa laephraongtharongkhropkhrongnaiyerusalemyisiphapi phraratmandakhongphraongtharongphranamwa asuba butsaochilahi

32 He went in the ways of his father Asa, not turning away, but doing right in the eyes of the Lord.

32 约沙法效法他父亚撒所行的,不偏左右,行耶和华眼中看为正的事。

32 约沙法效法他父亚撒所行的,不偏左右,行耶和华眼中看为正的事。

32 yuē shā fǎ xiào fǎ tā fù yà sǎ suǒ xíng de 、 bù piān zuǒ yòu 、 xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi zhèng de shì。

32 พระองค์ทรงดำเนินตามมรรคาของอาสาราชบิดาของพระองค์ และมิได้ทรงพรากไปจากทางนั้น พระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์
32 phraongtharongdamnoentammankhakhongasaratbidakhongphraong laemidaitharongphrakpaichakthangnan phraongtharongkrathamsingthithuktongnaisaiphranetkhongphrayehowa

33 The high places, however, were not taken away, and the hearts of the people were still not true to the God of their fathers.

33 只是邱坛还没有废去,百姓也没有立定心意归向他们列祖的神。

33 只是邱坛还没有废去,百姓也没有立定心意归向他们列祖的神。

33 zhǐ shì qiū tán hái méi yǒu fèi qù . bǎi xìng yě méi yǒu lì dìng xīn yì guī xiàng tā men liè zǔ de shén 。

33 อย่างไรก็ดี ปูชนียสถานสูงยังไม่ได้ถูกกำจัดออกไป ประชาชนยังมิได้ปักใจในพระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของตน
33 ayangraiก็di ปูชนียsathansungyangmaidaithukkamchatokpai prachachonyangmidaipakchainaiphrachaohaengbapburutkhongton

34 Now as for the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, they are recorded in the words of Jehu, the son of Hanani, which were put in the book of the kings of Israel.

34 约沙法其馀的事,自始至终都写在哈拿尼的儿子耶户的书上,也载入以色列 诸王记上。

34 约沙法其馀的事,自始至终都写在哈拿尼的儿子耶户的书上,也载入以色列 诸王记上。

34 yuē shā fǎ qí yú de shì 、 zì shǐ zhì zhōng 、 dōu xiě zài hā ná ní de ér zi yē hù de shū shàng 、 yě jiā zǎi yǐ sè liè zhū wáng jì shàng 。

34 ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของเยโฮชาฟัท ตั้งแต่ต้นจนถึงที่สุด ดูเถิด ได้มีบันทึกไว้ในหนังสือของเยฮูบุตรชายฮานานี ซึ่งรวมเข้าในหนังสือของกษัตริย์แห่งอิสราเอล
34 suanphraratkitnoknankhongyehochafat tangtaetonchonthuengthisut duthoet daimibanthuekwainainangsuekhongyehubutchaihanani suengruamkhaonainangsuekhongkasatrihaengitraen

35 After this Jehoshaphat, king of Judah, became friends with Ahaziah, king of Israel, who did much evil:

35 此后,犹大王约沙法与以色列王亚哈谢交好。亚哈谢行恶太甚。

35 此后,犹大王约沙法与以色列王亚哈谢交好。亚哈谢行恶太甚。

35 cǐ hòu yóu dà wáng yuē shā fǎ yǔ yǐ sè liè wáng yà hā xiè jiāo hǎo . yà hā xiè xíng è tài shèn。

35 ต่อมาภายหลัง เยโฮชาฟัทกษัตริย์ของยูดาห์ได้ทรงร่วมงานกับอาหัสยาห์กษัตริย์ของอิสราเอลผู้ทรงกระทำการอย่างชั่วร้ายมาก
35 tomaphailang yehochafatkasatrikhongyudadaitharongruamngankapahatyakasatrikhongitraenphutrongkrathamkanayangchuaraimak

36 Together they made ships to go to Tarshish, building them in Ezion-geber.

36 二王合夥造船要往他施去,遂在以旬迦别造船。

36 二王合夥造船要往他施去,遂在以旬迦别造船。

36 èr wáng hé huǒ zào chuán yào wǎng tā shī qù . suì zài yǐ xún jiā bié zào chuán。

36 พระองค์ทรงร่วมงานในเรื่องการสร้างเรือไปยังเมืองทารชิช และเขาทั้งหลายสร้างเรือในเอซีโอนเกเบอร์
36 phraongtharongruamngannairueangkansarangrueapaiyangmueangthanchiช laekhaothanglaisarangrueanaiesionkeboe

37 Then the word of Eliezer the prophet, the son of Dodavahu of Mareshah, came against Jehoshaphat, saying, Because you have let yourself be joined with Ahaziah, the Lord has sent destruction on your works. And the ships were broken and were not able to go to Tarshish.

37 那时玛利沙人,多大瓦的儿子以利以谢向约沙法预言说,因你与亚哈谢交好 ,耶和华必破坏你所造的。后来那船果然破坏,不能往他施去了。

37 那时玛利沙人,多大瓦的儿子以利以谢向约沙法预言说,因你与亚哈谢交好 ,耶和华必破坏你所造的。后来那船果然破坏,不能往他施去了。

37 nà shí mǎ lì shā rén 、 duō dà wǎ de ér zi yǐ lì yǐ xiè 、 xiàng yuē shā fǎ yù yán 、 shuō 、 yīn nǐ yǔ yà hā xiè jiāo hǎo 、 yē hé huá bì pò huài nǐ suǒ zào de 。 hòu lái nà chuán guǒ rán pò huài 、 bù néng wǎng tā shī qù le 。 lì dài zhì xià

37 แล้วเอลีเยเซอร์บุตรชายโดดาวาหุแห่งเมืองมาเรชาห์ได้พยากรณ์ถึงเยโฮชาฟัทว่า "เพราะพระองค์ทรงร่วมงานกับอาหัสยาห์ พระเยโฮวาห์จะทรงทำลายสิ่งที่ท่านกระทำ" เรือก็แตกไม่สามารถไปเมืองทารชิชได้
37 laeoeliyesoebutchaidodawahuhaengmueangmarechadaiphayakrathuengyehochafatwa phrophraongtharongruamngankapahatya phrayehowachatharongthamlaisingthithankratham rueaก็taekmaisamarotpaimueangthanchichadai
2nd Chronicles 21