Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Chronicles 15

1 In the thirty-sixth year of the rule of Asa, Baasha, king of Israel, went up against Judah, building Ramah so that no one was able to go out or in to Asa, king of Judah.

1 亚撒三十六年,以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚 撒那里出入。

1 亚撒三十六年,以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚 撒那里出入。

1 yà sǎ sān shí liù nián 、 yǐ sè liè wáng bā shā shàng lái gōng jī yóu dà 、 xiū zhù lā mǎ bù xǔ rén cóng yóu dà wáng yà sǎ nà lǐ chū rù 。

1 ในปีที่สามสิบหกแห่งรัชกาลอาสา บาอาชากษัตริย์แห่งอิสราเอลขึ้นมาต่อสู้กับยูดาห์และได้สร้างเมืองรามาห์ เพื่อว่าพระองค์จะมิทรงให้คนหนึ่งคนใดออกไปหรือเข้ามาหาอาสากษัตริย์ของยูดาห์
1 naipithisamsiphokhaengratkanasa baachakasatrihaengitraenkhuenmatosukapyudalaedaisarangmueangrama phueawaphraongchamitharonghaikhonnuengkhondaiokpairuekhaomahaasakasatrikhongyuda

2 Then Asa took silver and gold out of the stores of the Lord's house and of the king's store-house, and sent to Ben-hadad, king of Aram, at Damascus, saying,

2 于是亚撒从耶和华殿和王宫的府库里拿出金银来,送与住大马色的亚兰王便 哈达,说,

2 于是亚撒从耶和华殿和王宫的府库里拿出金银来,送与住大马色的亚兰王便 哈达,说,

2 yú shì yà sǎ cóng yē hé huá diàn hé wáng gōng de fǔ kù lǐ 、 ná chū jīn yín lái 、 sòng yǔ zhù dà mǎ sè de yà lán wáng biàn hā dá 、 shuō 、

2 แล้วอาสาทรงเอาเงินและทองคำจากคลังของพระนิเวศของพระเยโฮวาห์และราชสำนัก และส่งไปให้เบนฮาดัดกษัตริย์แห่งซีเรียผู้ประทับในเมืองดามัสกัสว่า
2 laeoasatharongaongoenlaethongkhamchakkhlangkhongphraniwetkhongphrayehowalaeratsamnak laesongpaihaibenhadatkasatrihaengsiriaphuprathapnaimueangdamatkatwa

3 Let there be an agreement between me and you as there was between my father and your father: see, I have sent you silver and gold; go and put an end to your agreement with Baasha, king of Israel, so that he may give up attacking me.

3 你父曾与我父立约,我与你也要立约。现在我将金银送给你,求你废掉你与 以色列王巴沙所立的约,使他离开我。

3 你父曾与我父立约,我与你也要立约。现在我将金银送给你,求你废掉你与 以色列王巴沙所立的约,使他离开我。

3 nǐ fù céng yǔ wǒ fù lì yuē 、 wǒ yú nǐ yě yào lì yuē . xiàn zài wǒ jiāng jīn yín sòng gěi nǐ . qiú nǐ fèi diào nǐ yǔ yǐ sè liè wáng bā shā suǒ lì de yuē 、 shǐ tā lí kāi wǒ。

3 เพื่อเขาจะถอยทัพไปจากข้าพเจ้า"
3 phueakhaochathoithappaichakkhapchao

4 And Ben-hadad did as King Asa said, and sent the captains of his armies against the towns of Israel, attacking Ijon and Dan and Abel-maim, and all the store-towns of Naphtali.

4 便哈达听从亚撒王的话,派军长去攻击以色列的城邑。他们就攻破以云,但 ,亚伯玛音,和拿弗他利一切的积货城。

4 便哈达听从亚撒王的话,派军长去攻击以色列的城邑。他们就攻破以云,但 ,亚伯玛音,和拿弗他利一切的积货城。

4 biàn hǎ dá tīng cóng yà sǎ wáng de huà 、 pài jūn zhǎng qù gōng jī yǐ sè liè de chéng yì . tā men jiù gōng pò yǐ yún 、 dàn 、 āi bù ěr mǎ yīn 、 hé ná fú tā lì yí qiè de jī huò chéng。

4 และเบนฮาดัดทรงเชื่อฟังกษัตริย์อาสา และส่งผู้บังคับบัญชากองทัพของพระองค์ไปต่อสู้กับหัวเมืองของอิสราเอล และเขาทั้งหลายโจมตีเมืองอิโยน ดาน เอเบลมาอิม และหัวเมืองคลังหลวงทั้งสิ้นของนัฟทาลี
4 laebenhadattharongchueafangkasatriasa laesongphubangkhapbanchakongthapkhongphraongpaitosukaphuamueangkhongitraen laekhaothanglaichomtimueangiyon dan ebenmaim laehuamueangkhlangluangthangsinkhongnafthali

5 Then Baasha, hearing of it, put a stop to the building of Ramah, and let his work come to an end.

5 巴沙听见就停工,不修筑拉玛了。

5 巴沙听见就停工,不修筑拉玛了。

5 bā shā tīng jiàn jiù tíng gōng 、 bù xiū zhù lā mǎ le。

5 และต่อมาเมื่อบาอาชาทรงได้ยินเรื่องนั้น พระองค์ทรงหยุดสร้างเมืองรามาห์ และให้พระราชกิจของพระองค์หยุดยั้ง
5 laetomamueabaachatharongdaiyinrueangnan phraongtharongyutsarangmueangrama laehaiphraratkitkhongphraongyutyang

6 Then King Asa, with all Judah, took away the stones and wood with which Baasha was building Ramah, and he made use of them for building Geba and Mizpah.

6 于是亚撒王率领犹大众人,将巴沙修筑拉玛所用的石头,木头都运去,用以 修筑迦巴和米斯巴。

6 于是亚撒王率领犹大众人,将巴沙修筑拉玛所用的石头,木头都运去,用以 修筑迦巴和米斯巴。

6 yú shì yà sǎ wáng shuài lǐng yóu dà zhòng rén 、 jiāng bā shā xiū zhù lā mǎ suǒ yòng de shí tou 、 mù tou 、 dōu yùn qù 、 yòng yǐ xiū zhù jiā bā hé mǐ sī bā。

6 แล้วกษัตริย์อาสาทรงนำยูดาห์ทั้งสิ้น และเขาทั้งหลายขนหินของเมืองรามาห์และเครื่องไม้ของเมืองนั้น ซึ่งบาอาชาใช้สร้างอยู่นั้น และเอามาสร้างเมืองเกบาและเมืองมิสปาห์
6 laeokasatriasatharongnamyudathangsin laekhaothanglaikhonhinkhongmueangramalaekhrueangmaikhongmueangnan suengbaachachaisarangayunan laeaomatrangmueangkebalaemueangmitpa

7 At that time Hanani the seer came to Asa, king of Judah, and said to him, Because you have put your faith in the king of Aram and not in the Lord your God, the army of the king of Aram has got away out of your hands.

7 那时,先见哈拿尼来见犹大王亚撒,对他说,因你仰赖亚兰王,没有仰赖耶 和华你的神,所以亚兰王的军兵脱离了你的手。

7 那时,先见哈拿尼来见犹大王亚撒,对他说,因你仰赖亚兰王,没有仰赖耶 和华你的神,所以亚兰王的军兵脱离了你的手。

7 nà shí 、 xiān jiàn hā ná ní lái jiàn yóu dà wáng yà sǎ 、 duì tā shuō 、 yīn nǐ yǎng lài yà lán wáng 、 méi yǒu yǎng lài yē hé huá nǐ de   shén 、 suǒ yǐ yà lán wáng de jūn bīng tuō lí le nǐ de shǒu。

7 ครั้งนั้นฮานานีผู้ทำนายได้มาเฝ้าอาสากษัตริย์ของยูดาห์ และทูลพระองค์ว่า "เพราะท่านพึ่งกษัตริย์ของซีเรีย และมิได้พึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน เพราะฉะนั้นกองทัพของกษัตริย์ซีเรียจึงได้หลุดพ้นมือท่านไป
7 khrangnanhananiphuthamnaidaimafaoasakasatrikhongyuda laethunphraongwa phrothanphuengkasatrikhongsiria laemidaiphuengphrayehowaphrachaokhongthan phrochanankongthapkhongkasatrisiriachuengdailutphonmuethanpai

8 Were not the Ethiopians and the Lubim a very great army, with war-carriages and horsemen more than might be numbered? but because your faith was in the Lord, he gave them up into your hands.

8 古实人,路比人的军队不是甚大麽。战车马兵不是极多麽。只因你仰赖耶和 华,他便将他们交在你手里。

8 古实人,路比人的军队不是甚大麽。战车马兵不是极多麽。只因你仰赖耶和 华,他便将他们交在你手里。

8 gǔ shí rén lù bǐ rén de jūn duì bú shì shèn dà me 、 zhàn chē mǎ bīng bù shì jí duō me . zhǐ yīn nǐ yǎng lài yē hé huá 、 tā biàn jiāng tā men jiāo zài nǐ shǒu lǐ。

8 คนเอธิโอเปียและชาวลิบนีไม่เป็นกองทัพมหึมา มีรถรบและพลม้ามากเหลือหลายหรือ แต่เพราะท่านพึ่งพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงมอบเขาทั้งหลายไว้ในมือของท่าน
8 khonethiopialaechaolipnimaipenkongทัพมhuema mirotroplaephonmamakluealairue taephrothanphuengphrayehowa phraongtharongmopkhaothanglaiwainaimuekhongthan

9 For the eyes of the Lord go this way and that, through all the earth, letting it be seen that he is the strong support of those whose hearts are true to him. In this you have done foolishly, for from now you will have wars.

9 耶和华的眼目遍察全地,要显大能帮助向他心存诚实的人。你这事行得愚昧 。此后,你必有争战的事。

9 耶和华的眼目遍察全地,要显大能帮助向他心存诚实的人。你这事行得愚昧 。此后,你必有争战的事。

9 yē hé huá de yǎn mù biàn chá quán de 、 yào xiǎn dà néng bāng zhù xiàng tā xīn cún chéng shí de rén 。 nǐ zhè shì xíng dé yú mèi . cǐ hòu 、 nǐ bì yǒu zhēng zhàn de shì。

9 เพราะตั้งแต่นี้ไปท่านจะมีการศึกสงคราม"
9 phrotangtaenipaithanchamikansueksongkhram

10 Then Asa was angry with the seer, and put him in prison, burning with wrath against him because of this thing. And at the same time Asa was cruel to some of the people.

10 亚撒因此恼恨先见,将他囚在监里。那时亚撒也虐待一些人民。

10 亚撒因此恼恨先见,将他囚在监里。那时亚撒也虐待一些人民。

10 yà sǎ yīn cǐ nǎo hèn xiān jiàn 、 jiāng tā qiú zài jiān lǐ 。 nà shí yà sǎ yě nuè dài yì xiē rén mín。

10 และอาสาก็ทรงกริ้วต่อผู้ทำนายนั้น และจับเขาจำไว้ในคุก เพราะพระองค์ทรงเกรี้ยวกราดแก่เขาในเรื่องนี้ และอาสาทรงข่มเหงประชาชนบางคนในเวลาเดียวกันนั้นด้วย
10 laeasaก็tharongkriotophuthamnainan laechapkhaochamwainaikhuk phrophraongtharongkriaokratkaekhaonairueangni laeasatharongkhomngeprachachonbangkhonnaiweladiaokannanduai

11 Now the acts of Asa, first and last, are recorded in the book of the kings of Judah and Israel.

11 亚撒所行的事,自思至终都写在犹大和以色列诸王记上。

11 亚撒所行的事,自思至终都写在犹大和以色列诸王记上。

11 yà sǎ suǒ xíng de shì 、 zì shǐ zhì zhōng 、 dōu xiě zài yóu dà hé yǐ sè liè zhū wáng jì shàng。

11 และดูเถิด พระราชกิจของอาสา ตั้งแต่ต้นจนสุดท้าย ได้บันทึกไว้ในหนังสือของกษัตริย์แห่งยูดาห์และอิสราเอล
11 laeduthoet phraratkitkhongasa tangtaetonchonsutthai daibanthuekwainainangsuekhongkasatrihaengyudalaeitraen

12 In the thirty-ninth year of his rule, Asa had a very bad disease of the feet; but he did not go to the Lord for help in his disease, but to medical men.

12 亚撒作王三十九年,他脚上有病,而且甚重。病的时候没有求耶和华,只求 医生。

12 亚撒作王三十九年,他脚上有病,而且甚重。病的时候没有求耶和华,只求 医生。

12 yà sǎ zuò wáng sān shí jiǔ nián 、 tā jiǎo shàng yǒu bìng 、 ér qiě shèn zhòng . bìng de shí hou méi yǒu qiú yē hé huá 、 zhǐ qiú yī shēng 。

12 ในปีที่สามสิบเก้าแห่งรัชกาลของพระองค์ อาสาทรงเป็นโรคที่พระบาทของพระองค์ และโรคของพระองค์ก็ร้ายแรง แม้เป็นโรคอยู่พระองค์ก็มิได้ทรงแสวงหาพระเยโฮวาห์ แต่ได้แสวงหาความช่วยเหลือจากแพทย์
12 naipithisamsipkaohaengratkankhongphraong asatharongpenrokthiphrabatkhongphraong laerokkhongphraongก็rairaeng maepenrokayuphraongก็midaitharongแสวงhaphrayehowa taedaiแสวงhakhwamchuailueachakphaet

13 So Asa went to rest with his fathers, and death came to him in the forty-first year of his rule.

13 他作王四十一年而死,与他列祖同睡,

13 他作王四十一年而死,与他列祖同睡,

13 tā zuò wáng sì shí yì nián ér sǐ 、 yǔ tā liè zǔ tóng shuì、

13 และอาสาทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ สิ้นพระชนม์ในปีที่สี่สิบเอ็ดแห่งรัชกาลของพระองค์
13 laeasatharongluanglappaiayukapbapburutkhongphraong sinphrachonnaipithisisipethaengratkankhongphraong

14 And they put him into the resting-place which he had made for himself in the town of David, in a bed full of sweet perfumes of all sorts of spices, made by the perfumer's art, and they made a great burning for him.

14 葬在大卫城自己所凿的坟墓里,放在床上,其床堆满各样馨香的香料,就是 按作香的作法调和的香料,又为他烧了许多的物件。

14 葬在大卫城自己所凿的坟墓里,放在床上,其床堆满各样馨香的香料,就是 按作香的作法调和的香料,又为他烧了许多的物件。

14 zàng zài dài wéi chéng zì jǐ suǒ záo de fén mù lǐ 、 fàng zài chuáng shàng 、 qí chuáng duī mǎn gè yàng xīn xiāng de xiāng liào 、 jiù shì àn zuò xiāng de zuò fǎ tiáo hé de xiāng liào . yòu wèi tā shāo le xǔ duō de duì xiàng 。 lì dài zhì xià

14 และเขาทั้งหลายก็ก่อเพลิงใหญ่โตถวายพระเกียรติพระองค์
14 laekhaothanglaiก็kophloengyaitothawaiphrakiantiphraong
2nd Chronicles 17