Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Chronicles 7

1 Now at the end of twenty years, in which time Solomon had put up the house of the Lord and a house for himself,

1 所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。

1 所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。

1 suǒ luó mén jiàn zào yē hé huá diàn hé wáng gōng 、 èr shí nián cái wán bì le.

1 และอยู่มาเมื่อสิ้นยี่สิบปี ที่ซาโลมอนได้ทรงสร้างพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และพระราชวังส่วนพระองค์
1 laeayumamueasinyisippi thisalomondaitharongsarangphraniwetkhongphrayehowa laephraratwangsuanphraong

2 He took in hand the building up of the towns which Huram had given him, causing the children of Israel to make living-places for themselves there.

2 以后所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。

2 以后所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。

2 yǐ hòu suǒ luó mén chóng xīn xiū zhù xī lán sòng gěi tā de nà xiē chéng yì 、 shǐ yǐ sè liè rén zhù zài nà li。

2 ซาโลมอนได้ทรงเสริมสร้างหัวเมืองซึ่งหุรามได้ถวายแด่พระองค์ แล้วให้คนอิสราเอลอาศัยอยู่ในนั้น
2 salomondaitharongserimsaranghuamueangsuenghuramdaithawaidaephraong laeohaikhonitraenasaiayunainan

3 And Solomon went to Hamath-zobah and overcame it.

3 所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。

3 所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。

3 suǒ luó mén wǎng hā mǎ suǒ bā qù 、 gōng qǔ le nà dì fāng。

3 และซาโลมอนได้เสด็จไปยังฮามัทโศบาห์ และยึดเมืองนั้นได้
3 laesalomondaisadetpaiyanghamatsoba laeyuetmueangnandai

4 And he put up the buildings of Tadmor in the waste land, and of all the store-towns in Hamath;

4 所罗门建造旷野里的达莫,又建造哈马所有的积货城,

4 所罗门建造旷野里的达莫,又建造哈马所有的积货城,

4 suǒ luó mén jiàn zào kuàng yě lǐ de dá mò 、 yòu jiàn zào 、 hā mǎ suǒ yǒu de jī huò chéng。

4 พระองค์ได้ทรงสร้างเมืองทัดโมร์ไว้ในถิ่นทุรกันดาร และหัวเมืองคลังหลวงทั้งสิ้นซึ่งพระองค์ทรงสร้างไว้ในฮามัท
4 phraongdaitharongsarangmueangthatmowainaithinthunkandan laehuamueangkhlangluangthangsinsuengphraongtharongsarangwainaihamat

5 And of Beth-horon the higher and the lower, walled towns with walls and doorways and locks;

5 又建造上伯和仑,下伯和仑作为保障,都有墙,有门,有闩。

5 又建造上伯和仑,下伯和仑作为保障,都有墙,有门,有闩。

5 yòu jiàn zào shàng bó hé lún xià bó hé lún 、 zuò wéi bǎo zhàng 、 dōu yǒu qiáng 、 yǒu mén 、 yǒu shuān.

5 พระองค์ได้ทรงสร้างเมืองเบธโฮโรนบนและเบธโฮโรนล่างด้วยเป็นเมืองที่มั่นคง มีกำแพง ประตูเมือง และดาน
5 phraongdaitharongsarangmueangbethoronopnalaebethoronalangduaipenmueangthimankhong mikamphaeng pratumueang laedan

6 And of Baalath, and all the store-towns which Solomon had, and the towns where he kept his war-carriages and his horse men, and everything which it was his pleasure to put up in Jerusalem and in Lebanon and in all the land under his rule.

6 又建造巴拉和所有的积货城,并屯车辆马兵的城,与耶路撒冷,利巴嫩,以 及自己治理的全国中所愿意建造的。

6 又建造巴拉和所有的积货城,并屯车辆马兵的城,与耶路撒冷,利巴嫩,以 及自己治理的全国中所愿意建造的。

6 yòu jiàn zào bā lā hé suǒ yǒu de jī huò chéng 、 bìng tún chē liàng mǎ bīng de chéng 、 yǔ yē lù sā lěng lì bā nèn yǐ jí zì jǐ zhì lǐ de quán guó zhōng suǒ yuàn yì jiàn zào de。

6 ในเลบานอน และในแผ่นดินทั้งหมดซึ่งอยู่ในครอบครองของพระองค์
6 nailebanon laenaiphaendinthangmotsuengayunaikhropkhrongkhongphraong

7 As for all the rest of the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, who were not of Israel:

7 至于国中所剩下不属以色列人的赫人,亚摩利人,比利洗人,希未人,耶布 斯人,

7 至于国中所剩下不属以色列人的赫人,亚摩利人,比利洗人,希未人,耶布 斯人,

7 zhì yú guó zhōng suǒ shèng xià bù shǔ yǐ sè liè rén de hè rén 、 yà mó lì rén 、 bǐ lì xǐ rén 、 xī wèi rén 、 yē bù sī rén 、

7 ประชาชนทั้งปวงที่เหลืออยู่ในเหล่าคนฮิตไทต์ คนอาโมไรต์ คนเปริสซี คนฮีไวต์ และคนเยบุส ผู้ซึ่งไม่ใช่อิสราเอล
7 prachachonthangpuangthilueaayunailaokhonhitthai khonamorai khonproetsi khonhiwai laekhonyebuส phusuengmaichaiitraen

8 Their men who were still living in the land, and whom the children of Israel had not put an end to, these Solomon put to forced work, as is done to this day;

8 就是以色列人未曾灭绝的,所罗门挑取他们的后裔作服苦的奴仆,直到今日 。

8 就是以色列人未曾灭绝的,所罗门挑取他们的后裔作服苦的奴仆,直到今日 。

8 jiù shì yǐ sè liè rén wèi céng miè jué de 、 suǒ luó mén tiāo qǔ tā men de hòu yì zuò fú kǔ de nú pú 、 zhí dào jīn rì。

8 จากลูกหลานของชนเหล่านี้ ผู้เหลือต่อมาในแผ่นดิน ผู้ซึ่งประชาชนอิสราเอลมิได้ทำลาย ซาโลมอนได้ทรงกระทำให้ประชาชนเหล่านี้เป็นทาสแรงงานและเขาทั้งหลายก็เป็นอยู่จนทุกวันนี้
8 chakluklankhongchonlaoni phulueatomanaiphaendin phusuengprachachonitraenmidaithamlai salomondaitharongkrathamhaiprachachonlaonipenthatraengnganlaekhaothanglaiก็penayuchonthukwanni

9 But Solomon did not make use of the children of Israel as servants for his work; they were men of war, his chiefs and his captains, and captains of his war-carriages and his horsemen.

9 惟有以色列人,所罗门不使他们当奴仆作工,乃是作他的战士,军长的统领 ,车兵长,马兵长。

9 惟有以色列人,所罗门不使他们当奴仆作工,乃是作他的战士,军长的统领 ,车兵长,马兵长。

9 wéi yǒu yǐ sè liè rén 、 suǒ luó mén bù shǐ tā men dāng nú pú zuò gōng 、 nǎi shì zuò tā de zhàn shì 、 jūn zhǎng de tǒng lǐng 、 chē bīng cháng 、 mǎ bīng zhǎng.

9 แต่ส่วนคนอิสราเอลนั้นซาโลมอนหาได้ทรงกระทำให้เป็นทาสแรงงานไม่ เขาทั้งหลายเป็นทหารและเป็นนายทหารของพระองค์ เป็นผู้บังคับบัญชารถรบของพระองค์ และพลม้าของพระองค์
9 taesuankhonitraennansalomonhadaitharongkrathamhaipenthatraengnganmai khaothanglaipenthahanlaepennaithahankhongphraong penphubangkhapbancharotropkhongphraong laephonmakhongphraong

10 Now these were the chief men in authority whom King Solomon had: two hundred and fifty of them, in authority over the people.

10 所罗门王有二百五十督工的,监管工人。

10 所罗门王有二百五十督工的,监管工人。

10 suǒ luó mén wáng yǒu èr bǎi wǔ shí dū gōng de 、 jiān guǎn gōng rén。

10 และคนต่อไปนี้เป็นเจ้าหน้าที่ชั้นผู้ใหญ่ของกษัตริย์ซาโลมอน มีสองร้อยห้าสิบคน เป็นผู้ปกครองประชาชน
10 laekhontopainipenchaonathichanphuyaikhongkasatrisalomon misongroihasipkhon penphupokkhrongprachachon

11 Then Solomon made Pharaoh's daughter come up from the town of David to the house which he had made for her; for he said, I will not have my wife living in the house of David, king of Israel, because those places where the ark of the Lord has come are holy.

11 所罗门将法老的女儿带出大卫城,上到为她建造的宫里。因所罗门说,耶和 华约柜所到之处都为圣地,所以我的妻不可住在以色列王大卫的宫里。

11 所罗门将法老的女儿带出大卫城,上到为她建造的宫里。因所罗门说,耶和 华约柜所到之处都为圣地,所以我的妻不可住在以色列王大卫的宫里。

11 suǒ luó mén jiàng fǎ lǎo de nǚ ér dài chū dài wéi chéng 、 shàng dào wèi tā jiàn zào de gōng lǐ . yīn suǒ luó mén shuō 、 yē hé huá yuē guì suǒ dào zhī chù 、 dōu wèi shèng dì 、 suǒ yǐ wǒ de qī bù kě zhù zài yǐ sè liè wáng dài wéi de gōng lǐ。

11 เพราะสถานที่ทั้งหลายซึ่งหีบของพระเยโฮวาห์มาถึงเป็นที่บริสุทธิ์"
11 phrosathanthithanglaisuenghipkhongphrayehowamathuengpenthiborisut

12 Then Solomon made burned offerings to the Lord on the altar of the Lord which he had put up in front of the covered way,

12 所罗门在耶和华的坛上,就是在廊子前他所筑的坛上,与耶和华献燔祭。

12 所罗门在耶和华的坛上,就是在廊子前他所筑的坛上,与耶和华献燔祭。

12 suǒ luó mén zài yē hé huá de tán shàng 、 jiù shì zài láng zi qián tā suǒ zhù de tán shàng 、 yǔ yē hé huá xiàn fán jì、

12 แล้วซาโลมอนทรงถวายเครื่องเผาบูชาแด่พระเยโฮวาห์บนแท่นบูชาของพระเยโฮวาห์ ซึ่งพระองค์ทรงสร้างไว้ที่หน้ามุข
12 laeosalomontharongthawaikhrueangphaobuchadaephrayehowabonthaenbuchakhongphrayehowa suengphraongtharongsarangwaithinamuk

13 Offering every day what had been ordered by Moses, on the Sabbaths and at the new moon and at the regular feasts three times a year, that is at the feast of unleavened bread, the feast of weeks, and the feast of tents.

13 又遵着摩西的吩咐在安息日,月朔,并一年三节,就是除酵节,七七节,住 棚节,献每日所当献的祭。

13 又遵着摩西的吩咐在安息日,月朔,并一年三节,就是除酵节,七七节,住 棚节,献每日所当献的祭。

13 yòu zūn zhe mó xī de fēn fù zài ān xī rì 、 yuè shuò 、 bìng yì nián sān jié 、 jiù shì chú jiào jié 、 qī qī jié 、 zhù péng jié 、 xiàn měi rì suǒ dāng xiàn de jì。

13 ตามหน้าที่ประจำวันที่ต้องทำเป็นการถวายบูชาตามบัญญัติของโมเสส ในวันสะบาโต ในวันขึ้นค่ำหนึ่ง และในวันเทศกาลตามกำหนด ประจำปีสามเทศกาล คือเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อ เทศกาลสัปดาห์ และเทศกาลอยู่เพิง
13 tamnathiprachamwanthitongthampenkanthawaibuchatambanyatkhongmoset naiwansabato naiwankhuenkhamnueng laenaiwanthetkantamkamnot prachampisamthetkan khuethetkankinkhanompangraichuea thetkansapda laethetkanayuphoeng

14 And he gave the divisions of the priests their places for their work, as ordered by his father David, and to the Levites he gave their work of praise and waiting on the priests, to do what was needed day by day; and he gave the door-keepers their places in turn at every door; for so David, the man of God, had given orders.

14 所罗门照着他父大卫所定的例,派定祭司的班次,使他们各供己事,又使利 未人各尽其职,赞美耶和华,在祭司面前作每日所当作的。又派守门的按着 班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。

14 所罗门照着他父大卫所定的例,派定祭司的班次,使他们各供己事,又使利 未人各尽其职,赞美耶和华,在祭司面前作每日所当作的。又派守门的按着 班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。

14 suǒ luó mén zhào zhe tā fù dài wéi suǒ dìng de lì 、 pài dìng jì sī de bān cì 、 shǐ tā men gè gòng jǐ shì 、 yòu shǐ lì wèi rén gè jìn qí zhí 、 zàn měi yē hé huá 、 zài jì sī miàn qián zuò měi rì suǒ dàng zuò de 、 yòu pài shǒu mén de àn zhe bān cì kàn shǒu gè mén . yīn wéi shén rén dài wéi shì zhè yàng fēn fù de.

14 และคนเฝ้าประตูเป็นเวรเฝ้าทุกประตู เพราะว่าดาวิดบุรุษของพระเจ้าทรงบัญชาไว้เช่นนั้น
14 laekhonfaopratupenwenfaothukpratu phrowadawitburutkhongphrachaotharongbanchawaichennan

15 All the orders given by the king to the priests and Levites, in connection with any business or stores, were done with care.

15 王所吩咐众祭司和利未人的,无论是管府库或办别的事,他们都不违背。

15 王所吩咐众祭司和利未人的,无论是管府库或办别的事,他们都不违背。

15 wáng suǒ fēn fù zhòng jì sī hé lì wèi rén de 、 wú lùn shì guǎn fǔ kù 、 huò bàn bié de shì 、 tā men dōu bù wéi bèi。

15 และเขาทั้งหลายมิได้หันไปเสียจากสิ่งซึ่งกษัตริย์ได้ทรงบัญชาปุโรหิตและคนเลวีซึ่งเกี่ยวกับเรื่องใดๆ และเกี่ยวกับเรื่องคลัง
15 laekhaothanglaimidaihanpaisiachaksingsuengkasatridaitharongbanchapurohitlaekhonlewisuengkiaokaprueangdai laekiaokaprueangkhlang

16 And all the work of Solomon was complete, from the day when he put the base of the Lord's house in position, till Solomon had come to the end of building the Lord's house.

16 所罗门建造耶和华的殿,从立根基直到成功的日子,工料俱备。这样,耶和 华的殿全然完毕。

16 所罗门建造耶和华的殿,从立根基直到成功的日子,工料俱备。这样,耶和 华的殿全然完毕。

16 suǒ luó mén jiàn zào yē hé huá de diàn 、 cóng lì gēn jī zhí dào chéng gōng de rì zi 、 gōng liào jù bèi 。 zhè yàng 、 yē hé huá de diàn quán rán wán bì。

16 บรรดาพระราชกิจของซาโลมอนก็ลุล่วงไปตั้งแต่วันที่วางรากพระนิเวศของพระเยโฮวาห์จนถึงวันสำเร็จงาน ดังนั้นพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ก็สำเร็จครบถ้วน
16 bandaphraratkitkhongsalomอนก็luluangpaitangtaewanthiwangrakphraniwetkhongphrayehowachonthuengwansamretngan dangnanphraniwetkhongphrayehowaก็samretkhropthuan

17 Then Solomon went to Ezion-geber and to Eloth by the sea in the land of Edom.

17 那时,所罗门往以东地靠海的以旬迦别和以禄去。

17 那时,所罗门往以东地靠海的以旬迦别和以禄去。

17 nà shí suǒ luó mén wǎng yǐ dōng de kào hǎi de yǐ xún jiā bié hé yǐ lù qù。

17 แล้วซาโลมอนเสด็จไปยังเอซีโอนเกเบอร์และเมืองเอโลทที่ชายทะเลในแผ่นดินเอโดม
17 laeosalomonsadetpaiyangesionkeboelaemueangelotthichaithalenaiphaendinedom

18 And Huram sent him, by his servants, ships and experienced seamen, who went with the servants of Solomon to Ophir and came back with four hundred and fifty talents of gold, which they took to King Solomon.

18 希兰差遣他的臣仆,将船只和熟悉泛海的仆人送到所罗门那里。他们同着所 罗门的仆人到了俄斐,得了四百五十他连得金子,运到所罗门王那里。

18 希兰差遣他的臣仆,将船只和熟悉泛海的仆人送到所罗门那里。他们同着所 罗门的仆人到了俄斐,得了四百五十他连得金子,运到所罗门王那里。

18 xī lán chāi qiǎn tā de chén pú 、 jiāng chuán zhǐ hé shú xī fàn hǎi de pú rén 、 sòng dào suǒ luó mén nà lǐ . tā men tóng zhe suǒ luó mén de pú rén dào le é fěi 、 dé liǎo sì bǎi wǔ shí tā lián dé jīn zi 、 yùn dào suǒ luó mén wáng nà lǐ 。 lì dài zhì xià

18 และนำเอาทองคำจากที่นั่นหนักสี่ร้อยห้าสิบตะลันต์มายังกษัตริย์ซาโลมอน
18 laenamaothongkhamchakthinannaksiroihasiptalanmayangkasatrisalomon
2nd Chronicles 9