Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Chronicles 6

1 Now when Solomon's prayers were ended, fire came down from heaven, burning up all the offerings; and the house was full of the glory of the Lord.

1 所罗门祈祷已毕,就有火从天上降下来,烧尽燔祭和别的祭。耶和华的荣光 充满了殿。

1 所罗门祈祷已毕,就有火从天上降下来,烧尽燔祭和别的祭。耶和华的荣光 充满了殿。

1 suǒ luó mén qí dǎo yǐ bì 、 jiù yǒu huǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái 、 shāo jìn fán jì hé bié de jì . yē hé huá de róng guāng chōng mǎn le diàn .

1 เมื่อซาโลมอนทรงจบคำอธิษฐานของพระองค์แล้ว ไฟได้ลงมาจากฟ้าสวรรค์ไหม้เครื่องเผาบูชาและเครื่องสัตวบูชาเสีย และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ก็เต็มพระนิเวศ
1 mueasalomontharongchopkhamathitthankhongphraonglaeo faidailongmachakfasuanramaikhrueangphaobuchalaekhrueangสัตวbuchasia laesangarasikhongphrayehowaก็temphraniwet

2 And the priests were not able to go into the house of the Lord, for the Lord's house was full of the glory of the Lord.

2 因耶和华的荣光充满了耶和华殿,所以祭司不能进殿。

2 因耶和华的荣光充满了耶和华殿,所以祭司不能进殿。

2 yīn yē hé huá de róng guāng chōng mǎn le yē hé huá diàn 、 suǒ yǐ jì sī bù néng jìn diàn。

2 ปุโรหิตเข้าไปในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ไม่ได้ เพราะว่าสง่าราศีของพระเยโฮวาห์เต็มพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
2 purohitkhaopainaiphraniwetkhongphrayehowamaidai phrowasangarasikhongphrayehowatemphraniwetkhongphrayehowa

3 And all the children of Israel were looking on when the fire came down, and the glory of the Lord was on the house; and they went down on their knees, with their faces to the earth, worshipping and praising the Lord, and saying, He is good; for his mercy is unchanging for ever.

3 那火降下,耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在铺石地俯伏 叩拜,称谢耶和华说,耶和华本为善,他的慈爱永远长存。

3 那火降下,耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在铺石地俯伏 叩拜,称谢耶和华说,耶和华本为善,他的慈爱永远长存。

3 nà huǒ jiàng xià 、 yē hé huá de róng guāng zài diàn shàng de shí hou 、 yǐ sè liè zhòng rén kàn jiàn 、 jiù zài pū shí de fǔ fú kòu bài 、 chēng xiè yē hé huá shuō 、 yē hé huá běn wéi shàn 、 tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún。

3 เมื่อบรรดาชนอิสราเอลได้เห็นไฟลงมาและสง่าราศีของพระเยโฮวาห์อยู่บนพระนิเวศ เขาทั้งหลายก็กราบซบหน้าลงถึงพื้นหิน และได้นมัสการสรรเสริญพระเยโฮวาห์ว่า "เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงอยู่เป็นนิตย์"
3 mueabandachonitraendaihenfailongmalaesangarasikhongphrayehowaayubonphraniwet khaothanglaiก็krapsopnalongthuengphuenhin laedainamatkansanserinphrayehowawa phrophraongpraserit phrokhwammettakhongphraongdamrongayupennit

4 Then the king and all the people made offerings before the Lord.

4 王和众民在耶和华面前献祭。

4 王和众民在耶和华面前献祭。

4 wáng hé zhòng mín zài yē hé huá miàn qián xiàn jì.

4 แล้วกษัตริย์และบรรดาประชาชนทั้งหลายได้ถวายเครื่องสัตวบูชาต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
4 laeokasatrilaebandaprachachonthanglaidaithawaikhrueangสัตวbuchatophraphakphrayehowa

5 King Solomon made an offering of twenty-two thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the people kept the feast of the opening of the house of God.

5 所罗门王用牛二万二千,羊十二万献祭。这样,王和众民为神的殿行奉献之 礼。

5 所罗门王用牛二万二千,羊十二万献祭。这样,王和众民为神的殿行奉献之 礼。

5 suǒ luó mén wáng yòng niú èr wàn èr qiān 、 yáng shí èr wàn xiàn jì 。 zhè yàng 、 wáng hé zhòng mín wéi shén de diàn xíng fèng xiàn zhī lǐ 。

5 กษัตริย์ซาโลมอนทรงถวายเครื่องสัตวบูชาเป็นวัวสองหมื่นสองพันตัวและแกะหนึ่งแสนสองหมื่นตัว ดังนี้แหละกษัตริย์และประชาชนทั้งปวงได้อุทิศถวายพระนิเวศแห่งพระเจ้า
5 kasatrisalomontharongthawaikhrueangสัตวbuchapenwuasongmuensongphantualaekaenuengsaensongmuentua dangnilaekasatrilaeprachachonthangpuangdaiuthitthawaiphraniwethaengphrachao

6 And the priests were in their places, and the Levites with their instruments of music for the Lord's song, which David the king had made for the praise of the Lord whose mercy is unchanging for ever, when David gave praise by their hand; and the priests were sounding horns before them; and all Israel were on their feet.

6 祭司侍立,各供其职。利未人也拿着耶和华的乐器,就是大卫王造出来,藉 利未人颂赞耶和华的。(他的慈爱永远长存。)祭司在众人面前吹号,以色 列人都站立。

6 祭司侍立,各供其职。利未人也拿着耶和华的乐器,就是大卫王造出来,藉 利未人颂赞耶和华的。(他的慈爱永远长存。)祭司在众人面前吹号,以色 列人都站立。

6 jì sī shì lì 、 gè gòng qí zhí . lì wèi rén yě ná zhe yē hé huá de yuè qì 、 jiù shì dài wéi wáng zào chū lái 、 jiè lì wèi rén sòng zàn yē hé huá de .( tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún ) jì sī zài zhòng rén miàn qián chuī hào . yǐ sè liè rén dōu zhàn lì 。

6 และปุโรหิตก็เป่าแตรข้างหน้าเขา และอิสราเอลทั้งปวงยืนอยู่
6 laepurohitก็paotraekhangnakhao laeitraenthangpuangyuenayu

7 Then Solomon made holy the middle of the open square in front of the house of the Lord, offering the burned offerings there, and the fat of the peace-offerings; for there was not room on the brass altar which Solomon had made for all the burned offerings and the meal offerings and the fat.

7 所罗门因他所造的铜坛容不下燔祭,素祭,和脂油,便将耶和华殿前院子当 中分别为圣,在那里献燔祭和平安祭牲的脂油。

7 所罗门因他所造的铜坛容不下燔祭,素祭,和脂油,便将耶和华殿前院子当 中分别为圣,在那里献燔祭和平安祭牲的脂油。

7 suǒ luó mén yīn tā suǒ zào de tóng tán 、 róng bú xià fán jì 、 sù jì hé zhī yóu 、 biàn jiāng yē hé huá diàn qián yuàn zi dāng zhōng fēn bié wéi shèng 、 zài nà li xiàn fán jì hé píng ān jì shēng de zhī yóu。

7 เครื่องธัญญบูชาและไขมัน
7 khrueangthanyabuchalaekhaiman

8 So Solomon kept the feast at that time for seven days, and all Israel with him, a very great meeting, for the people had come together from the way into Hamath and from as far as the river of Egypt.

8 那时所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河,所有的以色列人都 聚集成为大会,守节七日。

8 那时所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河,所有的以色列人都 聚集成为大会,守节七日。

8 nà shí suǒ luó mén hé yǐ sè liè zhòng rén 、 jiù shì cóng hā mǎ kǒu zhí dào āi jí xiǎo hé suǒ yǒu de yǐ sè liè rén 、 dōu jù jí 、 chéng wéi dà huì 、 shǒu jié qī rì。

8 ในครั้งนั้นซาโลมอนทรงถือเทศกาลอยู่เจ็ดวัน และอิสราเอลทั้งปวงอยู่กับพระองค์ด้วย เป็นชุมนุมชนใหญ่ยิ่งนัก ตั้งแต่ทางเข้าเมืองฮามัทจนถึงแม่น้ำอียิปต์
8 naikhrangnansalomontharongthuethetkanayuchetwan laeitraenthangpuangayukapphraongduai penchumnumchonyaiyingnak tangtaethangkhaomueanghamatchonthuengmaenamiyip

9 And on the eighth day they had a holy meeting; the offerings for making the altar holy went on for seven days, and the feast for seven days.

9 第八日设立严肃会,行奉献坛的礼七日,守节七日。

9 第八日设立严肃会,行奉献坛的礼七日,守节七日。

9 dì bā rì shè lì yán sù huì . xíng fèng xiàn tán de lǐ qī rì 、 shǒu jié qī rì。

9 และในวันที่แปดเขาทั้งหลายมีการประชุมอันศักดิ์สิทธิ์ เพราะเขาทั้งหลายได้มีงานมอบถวายแท่นบูชามาเจ็ดวัน และถือเทศกาลเลี้ยงมาเจ็ดวันแล้ว
9 laenaiwanthipaetkhaothanglaimikanprachumansaksit phrokhaothanglaidaiminganmopthawaithaenbuchamachetwan laethuethetkanliangmachetwanlaeo

10 And on the twenty-third day of the seventh month, he sent the people away to their tents, full of joy and glad in their hearts, because of all the good which the Lord had done to David and to Solomon and to Israel his people.

10 七月二十三日,王遣散众民。他们因见耶和华向大卫和所罗门与他民以色列 所施的恩惠,就都心中喜乐,各归各家去了。

10 七月二十三日,王遣散众民。他们因见耶和华向大卫和所罗门与他民以色列 所施的恩惠,就都心中喜乐,各归各家去了。

10 qī yuè èr shí sān rì 、 wáng qiǎn sàn zhòng mín . tā men yīn jiàn yē hé huá xiàng dài wéi hé suǒ luó mén yǔ tā mín yǐ sè liè suǒ shī de ēn huì 、 jiù dōu xīn zhōng xǐ lè 、 gè guī gè jiā qù le。

10 เมื่อวันที่ยี่สิบสามของเดือนที่เจ็ด พระองค์ทรงให้ประชาชนกลับไปเต็นท์ของตน มีใจชื่นบานและยินดีด้วยความดีซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงสำแดงแก่ดาวิด และแก่ซาโลมอน และแก่อิสราเอลประชาชนของพระองค์
10 mueawanthiyisipsamkhongdueanthichet phraongtharonghaiprachatnoklappaitenkhongton michaichuenbanlaeyindiduaikhwamdisuengphrayehowadaitharongsamdaengkaedawit laekaesalomon laekaeitraenprachachonkhongphraong

11 So Solomon came to the end of building the house of the Lord and the king's house; and everything which it was in his mind to make in the house of the Lord and for himself had been well done.

11 所罗门造成了耶和华殿和王宫。在耶和华殿和王宫凡他心中所要作的,都顺 顺利利地作成了。

11 所罗门造成了耶和华殿和王宫。在耶和华殿和王宫凡他心中所要作的,都顺 顺利利地作成了。

11 suǒ luó mén zào chéng le yē hé huá diàn hé wáng gōng . zài yē hé huá diàn hé wáng gōng fán tā xīn zhōng suǒ yào zuò de 、 dōu shùn shùn lì lì de zuò chéng le。

11 ดังนี้แหละซาโลมอนทรงสร้างพระนิเวศของพระเยโฮวาห์และพระราชวังเสร็จ คือทุกอย่างซึ่งพระองค์ทรงดำริจะกระทำในเรื่องพระนิเวศของพระเยโฮวาห์และในเรื่องพระราชสำนักของพระองค์ พระองค์ทรงกระทำให้สำเร็จสิ้น
11 dangnilaesalomontharongsarangphraniwetkhongphrayehowalaephraratwangsaret khuethukayangsuengphraongtharongdamrichakrathamnairueangphraniwetkhongphrayehowalaenairueangphraratsamnakkhongphraong phraongtharongkrathamhaisamretsin

12 Now the Lord came to Solomon in a vision by night, and said to him, I have given ear to your prayer, and have taken this place for myself as a house where offerings are to be made.

12 夜间耶和华向所罗门显现,对他说,我已听了你的祷告,也选择这地方作为 祭祀我的殿宇。

12 夜间耶和华向所罗门显现,对他说,我已听了你的祷告,也选择这地方作为 祭祀我的殿宇。

12 yè jiān yē hé huá xiàng suǒ luó mén xiǎn xiàn 、 duì tā shuō 、 wǒ yǐ tīng le nǐ de dǎo gào 、 yě xuǎn zé zhè dì fāng zuò wéi jì sì wǒ de diàn yǔ 。

12 แล้วพระเยโฮวาห์ทรงปรากฏแก่ซาโลมอนเวลากลางคืนและตรัสกับท่านว่า "เราได้ยินคำอธิษฐานของเจ้า และได้เลือกสถานที่นี้สำหรับเราให้เป็นนิเวศแห่งเครื่องสัตวบูชา
12 laeophrayehowatharongprakotkaesalomonwelaklangkhuenlaetratkapthanwa raodaiyinkhamathitthankhongchao laedailueaksathanthinisamrapraohaipenniwethaengkhrueangสัตวbucha

13 If, at my word, heaven is shut up, so that there is no rain, or if I send locusts on the land for its destruction, or if I send disease on my people;

13 我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或使瘟疫流行在我民中,

13 我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或使瘟疫流行在我民中,

13 wǒ ruò shǐ tiān bì sè bú xià yǔ 、 huò shǐ huáng chóng chī zhè dì de chū chǎn 、 huò shǐ wēn yì liú xíng zài wǒ mín zhōng.

13 ถ้าเราปิดฟ้าสวรรค์มิให้ฝนตก หรือเราบัญชาให้ตั๊กแตนมากินแผ่นดิน หรือส่งโรคระบาดมาท่ามกลางประชาชนของเรา
13 tharaopitfasuanramihaifontok rueraobanchahaitaktaenmakinphaendin ruesongrokrabatmathamklangprachachonkhongrao

14 If my people, on whom my name is named, make themselves low and come to me in prayer, searching for me and turning from their evil ways; then I will give ear from heaven, overlooking their sin, and will give life again to their land.

14 这称为我名下的子民,若是自卑,祷告,寻求我的面,转离他们的恶行,我 必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的地。

14 这称为我名下的子民,若是自卑,祷告,寻求我的面,转离他们的恶行,我 必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的地。

14 zhè chēng wèi wǒ míng xià de zǐ mín 、 ruò shì zì bēi 、 dǎo gào 、 xún qiú wǒ de miàn 、 zhuǎn lí tā men de è xíng . wǒ bì cóng tiān shàng chuí tīng 、 shè miǎn tā men de zuì yī zhì tā men de de。

14 ถ้าประชาชนของเราผู้ซึ่งเขาเรียกกันโดยนามของเรานั้นจะถ่อมตัวลง และอธิษฐาน และแสวงหาหน้าของเรา และหันเสียจากทางชั่วของเขา เราก็จะฟังจากสวรรค์ และจะให้อภัยแก่บาปของเขา และจะรักษาแผ่นดินของเขาให้หาย
14 thaprachachonkhongraophusuengkhaoriakkandoinamkhongraonanchathomtualong laeathitthan laeแสวงhanakhongrao laehansiachakthangchuakhongkhao raoก็chafangchaksuanra laechahaiaphaikaebapkhongkhao laecharaksaphaendinkhongkhaohaihai

15 Now my eyes will be open and my ears awake to the prayers made in this place.

15 我必睁眼看,侧耳听在此处所献的祷告。

15 我必睁眼看,侧耳听在此处所献的祷告。

15 wǒ bì zhēng yǎn kàn 、 cè ěr tīng 、 zài cǐ chù suǒ xiàn de dǎo gào。

15 บัดนี้ตาของเราจะลืมอยู่และหูของเราจะฟังคำอธิษฐานซึ่งเขาทั้งหลายอธิษฐาน ณ สถานที่นี้
15 batnitakhongraochaluemayulaehukhongraochafangkhamathitthansuengkhaothanglaiathitthan ณ sathanthini

16 For I have taken this house for myself and made it holy, so that my name may be there for ever; and my eyes and my heart will be there at all times.

16 现在我已选择这殿,分别为圣,使我的名永在其中,我的眼,我的心也必常 在那里。

16 现在我已选择这殿,分别为圣,使我的名永在其中,我的眼,我的心也必常 在那里。

16 xiàn zài wǒ yǐ xuǎn zé zhè diàn 、 fēn bié wèi shèng 、 shǐ wǒ de míng yǒng zài qí zhōng . wǒ de yǎn wǒ de xīn yě bì cháng zài nà lǐ 。

16 เพราะบัดนี้เราได้เลือกสรรและกระทำให้นิเวศนี้เป็นที่บริสุทธิ์เพื่อนามของเราจะอยู่ที่นั่นเป็นนิตย์ ตาของเราและใจของเราจะอยู่ที่นั่นตลอดเวลา
16 phrobatniraodailueaksanlaekrathamhainiwetnipenthiborisutphueanamkhongraochaayuthinanpennit takhongraolaechaikhongraochaayuthinantlotwela

17 And as for you, if you will go on your way before me as David your father did, doing whatever I have given you orders to do and keeping my laws and my decisions:

17 你若在我面前效法你父大卫所行的,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例 典章,

17 你若在我面前效法你父大卫所行的,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例 典章,

17 nǐ ruò zài wǒ miàn qián xiào fǎ nǐ fù dài wéi suǒ xíng de 、 zūn xíng wǒ yí qiè suǒ fēn fù nǐ de 、 jǐn shǒu wǒ de lǜ lì diǎn zhāng .

17 ส่วนเจ้า ถ้าเจ้าดำเนินต่อหน้าเราอย่างดาวิดบิดาของเจ้าดำเนินนั้น กระทำตามทุกสิ่งซึ่งเราได้บัญชาแก่เจ้า และรักษากฎเกณฑ์ของเราและคำตัดสินของเรา
17 suanchao thachaodamnoentonaraoayangdawitbidakhongchaodamnoennan krathamtamthuksingsuengraodaibanchakaechao laeraksakotkenkhongraolaekhamtatsinkhongrao

18 Then I will make strong the seat of your kingdom, as I gave my word to David your father, saying, You will never be without a man to be ruler in Israel.

18 我就必坚固你的国位,正如我与你父大卫所立的约,说,你的子孙必不断人 作以色列的王。

18 我就必坚固你的国位,正如我与你父大卫所立的约,说,你的子孙必不断人 作以色列的王。

18 wǒ jiù bì jiān gù nǐ de guó wèi 、 zhèng rú wǒ yú nǐ fù dài wéi suǒ lì de yuē 、 shuō 、 nǐ de zǐ sūn bì bú duàn rén zuò yǐ sè liè de wáng 。

18 แล้วเราจะสถาปนาราชบัลลังก์แห่งอาณาจักรของเจ้า ดังที่เราได้กระทำพันธสัญญาไว้กับดาวิดบิดาของเจ้าว่า `เจ้าจะไม่ขาดชายผู้หนึ่งที่จะครอบครองเหนืออิสราเอล'
18 laeoraochasathapnaratbanlanghaenganachakkhongchao dangthiraodaikrathamพันธsanyawaikapdawitbidakhongchaowa `chaochamaikhatchaiphunuengthichakhropkhrongnueaitraen'

19 But if you are turned away from me, and do not keep my orders and my laws which I have put before you, but go and make yourselves servants to other gods, giving them worship:

19 倘若你们转去丢弃我指示你们的律例诫命,去事奉敬拜别神,

19 倘若你们转去丢弃我指示你们的律例诫命,去事奉敬拜别神,

19 tǎng ruò nǐ men zhuǎn qù diū qì wǒ zhǐ shì nǐ men de lǜ lì jiè mìng 、 qù shì fèng jìng bài bié shén.

19 แต่ถ้าเจ้าหันไปและทอดทิ้งกฎเกณฑ์ของเราและบัญญัติของเราซึ่งเราตั้งไว้ต่อหน้าเจ้า และจะไปปรนนิบัติพระอื่นและนมัสการพระเหล่านั้น
19 taethachaohanpailaethotthingkotkenkhongraolaebanyatkhongraosuengraotangwaitonachao laechapaipronnibatphrauenlaenamatkanphralaonan

20 Then I will have this people uprooted out of my land which I have given them; and this house, which I have made holy for my name, I will put away from before my eyes, and make it an example and a word of shame among all peoples.

20 我就必将以色列人从我赐给他们的地上拔出根来,并且我为己名所分别为圣 的殿也必舍弃不顾,使他在万民中作笑谈,被讥诮。

20 我就必将以色列人从我赐给他们的地上拔出根来,并且我为己名所分别为圣 的殿也必舍弃不顾,使他在万民中作笑谈,被讥诮。

20 wǒ jiù bì jiāng yǐ sè liè rén cóng wǒ cì gěi tā men de dì shàng bá chū gēn lái 、 bìng qiě wǒ wéi jǐ míng suǒ fēn bié wèi shèng de diàn 、 yě bì shě qì bú gù 、 shǐ tā zài wàn mín zhōng zuò xiào tán 、 bèi jī qiào。

20 แล้วเราจะถอนรากเขาทั้งหลายออกจากแผ่นดินของเรา ซึ่งเราได้ให้แก่เขา และนิเวศซึ่งเราชำระให้บริสุทธิ์เพื่อนามของเรา เราจะเหวี่ยงออกไปจากสายตาของเรา และเราจะทำให้เขาเป็นคำภาษิตและคำครหาท่ามกลางชนชาติทั้งปวง
20 laeoraochathonrakkhaothanglaiokchakphaendinkhongrao suengraodaihaikaekhao laeniwetsuengraochamrahaiborisutphueanamkhongrao raochawiangokpaichaksaitakhongrao laeraochathamhaikhaopenkhamphasitlaekhamkhonhathamklangchonchatithangpuang

21 And this house will become a mass of broken walls, and everyone who goes by will be overcome with wonder, and will say, Why has the Lord done so to this land and to this house?

21 这殿虽然甚高,将来经过的人必惊讶说,耶和华为何向这地和这殿如此行呢 。

21 这殿虽然甚高,将来经过的人必惊讶说,耶和华为何向这地和这殿如此行呢 。

21 zhè diàn suī rán shèn gāo 、 jiāng lái jīng guò de rén bì jīng yà shuō 、 yē hé huá wèi hé xiàng zhè dì hé zhè diàn rú cǐ xíng ne.

21 และนิเวศนี้ซึ่งสูงส่ง ทุกคนที่ผ่านไปจะประหลาดใจ และกล่าวว่า `ไฉนพระเยโฮวาห์จึงทรงกระทำเช่นนี้แก่แผ่นดินนี้และแก่พระนิเวศนี้'
21 laeniwetnisuengsungsong thukkhonthiphanpaichapralatchai laeklaowa `ไฉนphrayehowachuengtharongkrathamchennikaephaendinnilaekaephraniwetni'

22 And their answer will be, Because they were turned away from the Lord, the God of their fathers, who took them out of the land of Egypt, and took for themselves other gods and gave them worship and became their servants: that is why he has sent all this evil on them.

22 人必回答说,是因此地的人离弃耶和华他们列祖的神,就是领他们出埃及地 的神,去亲近别神,敬拜事奉他,所以耶和华使这一切灾祸临到他们。

22 人必回答说,是因此地的人离弃耶和华他们列祖的神,就是领他们出埃及地 的神,去亲近别神,敬拜事奉他,所以耶和华使这一切灾祸临到他们。

22 rén bì huí dá shuō 、 shì yīn cǐ dì de rén lí qì yē hé huá tā men liè zǔ de shén 、 jiù shì lǐng tā men chū āi jí de de   shén 、 qù qīn jìn bié shén 、 jìng bài shì fèng tā . suǒ yǐ yē hé huá shǐ zhè yí qiè zāi huò lín dào tā men 。 lì dài zhì xià

22 แล้วเขาทั้งหลายจะตอบว่า `เพราะเขาทั้งหลายทอดทิ้งพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเขา ผู้ทรงนำเขาออกจากแผ่นดินอียิปต์ และได้ยึดพระอื่น และได้นมัสการพระเหล่านั้นทั้งปรนนิบัติด้วย ฉะนั้นพระองค์จึงได้ทรงนำเหตุร้ายทั้งหมดนี้มาถึงเขาทั้งหลาย'"
22 laeokhaothanglaichatopwa `phrokhaothanglaithotthingphrayehowaphrachaohaengbapburutkhongkhao phutrongnamkhaookchakphaendiniyip laedaiyuetphrauen laedainamatkanphralaonanthangpronnibatduai chananphraongchuengdaitharongnamheturaithangmotnimathuengkhaothanglai'
2nd Chronicles 8