Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Chronicles 4

1 So all the work which Solomon did for the house of the Lord was complete. And Solomon took the holy things which David his father had given, the silver and the gold and all the vessels, and put them in the store-houses of the house of God.

1 所罗门作完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带 来,放在神殿的府库里。

1 所罗门作完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带 来,放在神殿的府库里。

1 suǒ luó mén zuò wán le yē hé huá diàn de yì qiē gōng . jiù bǎ tā fù dài wéi fēn bié wèi shèng de jīn yín hé qì mǐn dōu dài lái 、 fàng zài shén diàn de fǔ kù lǐ 。

1 เครื่องทองคำ และเครื่องใช้ต่างๆ และเก็บไว้ในคลังพระนิเวศของพระเจ้า
1 khrueangthongkham laekhrueangchaitang laekepwainaikhlangphraniwetkhongphrachao

2 Then Solomon sent for all the responsible men of Israel, all the chiefs of the tribes and the heads of families of the children of Israel, to come to Jerusalem and take the ark of the Lord's agreement up out of the town of David, which is Zion.

2 那时,所罗门将以色列的长老,各支派的首领,并以色列的族长招聚到耶路 撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城就是锡安运上来。

2 那时,所罗门将以色列的长老,各支派的首领,并以色列的族长招聚到耶路 撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城就是锡安运上来。

2 nà shí suǒ luó mén jiàng yǐ sè liè de zhǎng lǎo 、 gè zhī pài de shǒu lǐng 、 bìng yǐ sè liè de zú zhǎng 、 zhāo jù dào yē lù sǎ lěng 、 yào bǎ yē hé huá de yuē guì 、 cóng dài wéi chéng jiù shì xī ān yùn shàng lái。

2 เพื่อจะนำหีบพันธสัญญาของพระเยโฮวาห์ขึ้นมาจากนครดาวิด คือเมืองศิโยน
2 phueachanamhipพันธsanyakhongphrayehowakhuenmachaknakhondawit khuemueangsiyon

3 And all the men of Israel came together to the king at the feast in the seventh month.

3 于是以色列众人在七月节前都聚集到王那里。

3 于是以色列众人在七月节前都聚集到王那里。

3 yú shì yǐ sè liè zhòng rén zài qī yuè jié qián 、 dōu jù jí dào wáng nà lǐ。

3 และผู้ชายทั้งสิ้นของอิสราเอลก็ประชุมต่อพระพักตร์กษัตริย์ ณ การเลี้ยงในเดือนที่เจ็ด
3 laephuchaithangsinkhongitraenก็prachumtophraphakkasatri ณ kanliangnaidueanthichet

4 All the responsible men of Israel came, and the Levites took up the ark.

4 以色列众长老来到,利未人便抬起约柜。

4 以色列众长老来到,利未人便抬起约柜。

4 yǐ sè liè zhòng zhǎng lǎo lái dào . lì wèi rén biàn tái qǐ yuē guì.

4 พวกผู้ใหญ่ทั้งสิ้นของอิสราเอลมา และคนเลวีก็ยกหีบ
4 phuakphuyaithangsinkhongitraenma laekhonlewiก็yokhip

5 They took up the ark and the Tent of meeting and all the holy vessels which were in the Tent; all these the priests, the Levites, took up.

5 祭司利未人将约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。

5 祭司利未人将约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。

5 jì sī lì wèi rén jiāng yuē guì yùn shàng lái 、 yòu jiāng huì mù hé huì mù de yí qiè shèng qì jù dōu dài shàng lái。

5 และเขาทั้งหลายก็นำหีบ พลับพลาแห่งชุมนุม และเครื่องใช้บริสุทธิ์ทั้งสิ้นซึ่งอยู่ในพลับพลาขึ้นมา ของเหล่านี้บรรดาปุโรหิตและคนเลวีหามขึ้นมา
5 laekhaothanglaiก็namhip phlapphlahaengchumnum laekhrueangchaiborisutthangsinsuengayunaiphlapphlakhuenma khonglaonibandapurohitlaekhonlewihamkhuenma

6 And King Solomon and all the men of Israel who had come together there with him, were before the ark, making offerings of sheep and oxen more than might be numbered.

6 所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众都在约柜前献牛羊为祭,多得不可 胜数。

6 所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众都在约柜前献牛羊为祭,多得不可 胜数。

6 suǒ luó mén wáng hé jù jí dào tā nà lǐ de yǐ sè liè quán huì zhòng 、 dōu zài yuē guì qián xiàn niú yáng wéi jì 、 duō dé bù kě shèng shù 。

6 และกษัตริย์ซาโลมอนกับชุมนุมชนอิสราเอลทั้งสิ้นที่ได้ประชุมกันอยู่กับพระองค์ต่อหน้าหีบ ได้ถวายแกะและวัวมากมาย ซึ่งเขาจะนับหรือเอาจำนวนก็ไม่ได้
6 laekasatrisalomonkapchumnumchonitraenthangsinthidaiprachumkanayukapphraongtonahip daithawaikaelaewuamakmai suengkhaochanaprueaochamnuanก็maidai

7 And the priests took the ark of the Lord's agreement and put it in its place, in the inner room of the house, in the most holy place, under the wings of the winged ones.

7 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。

7 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。

7 jì sī jiāng yē hé huá de yuē guì tái jìn nèi diàn 、 jiù shì zhì shèng suǒ 、 fàng zài liǎng gè ?????? de chì bǎng dǐ xià .

7 แล้วปุโรหิตก็นำหีบพันธสัญญาของพระเยโฮวาห์มายังที่ของหีบ ในที่อยู่ในห้องหลังของพระนิเวศคือในที่บริสุทธิ์ที่สุด ภายใต้ปีกเครูบ
7 laeopurohitก็namhipพันธsanyakhongphrayehowamayangthikhonghip naithiayunaihonglangkhongphraniwetkhuenaithiborisutthisut phaitaipikkheruบ

8 For their wings were outstretched over the place where the ark was, covering the ark and its rods.

8 基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。

8 基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。

8 ?????? zhāng zhe chì bǎng zài yuē guì zhī shàng 、 zhē yǎn yuē guì hé tái guì de gàng。

8 เพราะว่าเครูบนั้นกางปีกออกเหนือที่ของหีบ เครูบจึงเป็นเครื่องคลุมเหนือหีบและไม้คานของหีบ
8 phrowakherubanankangpikoknueathikhonghip kherubachuengpenkhrueangkhlumnueahiplaemaikhankhonghip

9 The rods were so long that their ends were seen from the holy place before the inmost room; but they were not seen from outside; and there they are to this day.

9 这杠甚长,杠头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里 。

9 这杠甚长,杠头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里 。

9 zhè gàng shèn cháng 、 gàng tóu zài nèi diàn qián kě yǐ kàn jiàn 、 zài diàn wài què bù néng kàn jiàn . zhí dào rú jīn hái zài nà li。

9 และคานหามก็ยังอยู่ที่นั่นจนทุกวันนี้
9 laekhanhamก็yangayuthinanchonthukwanni

10 Nothing was in the ark but the two flat stones which Moses put there at Horeb, where the Lord made an agreement with the children of Israel when they came out of Egypt.

10 约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候, 摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。

10 约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候, 摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。

10 yuē guì lǐ wéi yǒu liǎng kuài shí bǎn 、 jiù shì yǐ sè liè rén chū āi jí hòu 、 yē hé huá yǔ tā men lì yuē de shí hou 、 mó xī zài hé liè shān suǒ fàng de . chú cǐ yǐ wài 、 bìng wú bié wù。

10 ไม่มีสิ่งใดในหีบนอกจากศิลาสองแผ่นซึ่งโมเสสเก็บไว้ ณ ภูเขาโฮเรบ เมื่อพระเยโฮวาห์ทรงกระทำพันธสัญญากับคนอิสราเอล เมื่อเขาทั้งหลายออกมาจากอียิปต์
10 maimisingdainaihipnokchaksilasongphaensuengmosetkepwai ณ phukhaohorep mueaphrayehowatharongkrathamพันธsanyakapkhonitraen mueakhaothanglaiokmachakiyip

11 Now when the priests had come out of the holy place, (for all the priests who were present had made themselves holy, not keeping to their divisions;

11 当时,在那里所有的祭司都已自洁,并不分班供职。

11 当时,在那里所有的祭司都已自洁,并不分班供职。

11 dāng shí zài nà li suǒ yǒu de jì sī 、 dōu yǐ zì jié 、 bìng bù fēn bān gòng zhí.

11 และอยู่มาเมื่อปุโรหิตออกมาจากที่บริสุทธิ์ (เพราะปุโรหิตทั้งปวงผู้อยู่ที่นั่นได้ชำระตนให้บริสุทธิ์แล้ว และไม่คำนึงถึงเวร
11 laeayumamueapurohitokmachakthiborisut (phropurohitthangpuangphuayuthinandaichamratonhaiborisutlaeo laemaikhamnuengthuengwen

12 And the Levites who made the music, all of them, Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and brothers, robed in fair linen, were in their places with their brass and corded instruments at the east side of the altar, and with them a hundred and twenty priests blowing horns;)

12 他们出圣所的时候,歌唱的利未人亚萨,希幔,耶杜顿,和他们的众子众弟 兄都穿细麻布衣服,站在坛的东边,敲钹,鼓瑟,弹琴,同着他们有一百二 十个祭司吹号。

12 他们出圣所的时候,歌唱的利未人亚萨,希幔,耶杜顿,和他们的众子众弟 兄都穿细麻布衣服,站在坛的东边,敲钹,鼓瑟,弹琴,同着他们有一百二 十个祭司吹号。

12 tā men chū shèng suǒ de shí hou 、 gē chàng de lì wèi rén yà sà 、 xī màn 、 yē dù dùn hé tā men de zhòng zi zhòng dì xiōng 、 dōu chuān xì má bù yī fu 、 zhàn zài tán de dōng bian 、 qiāo bó 、 gǔ sè 、 tán qín 、 tóng zhe tā men yǒu yì bǎi èr shí gè jì sī chuī hào .

12 และพิณเขาคู่ ยืนอยู่ทางตะวันออกของแท่นบูชา พร้อมกับปุโรหิตเป่าแตรหนึ่งร้อยยี่สิบคน)
12 laephinkhaokhu yuenayuthangtawanokkhongthaenbucha phromkappurohitpaotraenuengroiyisipkhon)

13 And when the players on horns, and those who made melody in song, with one voice were sounding the praise and glory of the Lord; with loud voices and with wind instruments, and brass and corded instruments of music, praising the Lord and saying, He is good; his mercy is unchanging for ever: then the house was full of the cloud of the glory of the Lord,

13 吹号的,歌唱的都一齐发声,声合为一,赞美感谢耶和华。吹号,敲钹,用 各种乐器,扬声赞美耶和华说,耶和华本为善,他的慈爱永远长存。那时, 耶和华的殿有云充满,

13 吹号的,歌唱的都一齐发声,声合为一,赞美感谢耶和华。吹号,敲钹,用 各种乐器,扬声赞美耶和华说,耶和华本为善,他的慈爱永远长存。那时, 耶和华的殿有云充满,

13 chuī hào de 、 gē chàng de 、 dōu yì qí fā shēng 、 shēng hé wéi yī 、 zàn měi gǎn xiè yē hé huá . chuī hào 、 qiāo bó 、 yòng gè zhǒng lè qì 、 yáng shēng zàn měi yē hé huá shuō 、 yē hé huá běn wéi shàn 、 tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún . nà shí yē hé huá de diàn yǒu yún chōng mǎn、

13 และเมื่อเขาร้องขึ้นพร้อมกับแตรและฉาบกับเครื่องดนตรีอย่างอื่น ในการถวายสรรเสริญแด่พระเยโฮวาห์ว่า "เพราะพระองค์ประเสริฐ
13 laemueakhaorongkhuenphromkaptraelaechapkapkhrueangdontriayanguen naikanthawaisanserindaephrayehowawa phrophraongpraserit

14 So that the priests were not able to keep their places to do their work because of the cloud; for the house of God was full of the glory of the Lord.

14 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了神的殿。

14 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了神的殿。

14 shèn zhì jì sī bù néng zhàn lì gòng zhí 、 yīn wéi yē hé huá de róng guāng chōng mǎn le shén de diàn 。 lì dài zhì xià

14 จนปุโรหิตจะยืนปรนนิบัติไม่ได้ด้วยเหตุเมฆนั้น เพราะสง่าราศีของพระเยโฮวาห์เต็มพระนิเวศของพระเจ้า
14 chonpurohitchayuenpronnibatmaidaiduaihetumeknan phrosangarasikhongphrayehowatemphraniwetkhongphrachao
2nd Chronicles 6