Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Chronicles 29

1 And Solomon, the son of David, made himself strong in his kingdom, and the Lord his God was with him, and made him very great.

1 大卫的儿子所罗门国位坚固。耶和华他的神与他同在,使他甚为尊大。

1 大卫的儿子所罗门国位坚固。耶和华他的神与他同在,使他甚为尊大。

1 dài wéi de ér zi suǒ luó mén 、 guó wèi jiān gù 、 yē hé huá tā de shén yǔ tā tóng zài 、 shǐ tā shèn wéi zūn dà。

1 ซาโลมอนโอรสของดาวิดได้สถาปนาราชอาณาจักรของพระองค์ และพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์ทรงสถิตกับพระองค์ และทรงกระทำให้พระองค์ใหญ่โตอย่างยิ่ง
1 salomonorotkhongdawitdaisathapnaratanachakkhongphraong laephrayehowaphrachaokhongphraongtharongsathitkapphraong laetharongkrathamhaiphraongyaitoayangying

2 And Solomon sent word to all Israel, to the captains of thousands and of hundreds and to the judges and to every chief in all Israel, heads of their families.

2 所罗门吩咐以色列众人,就是千夫长,百夫长,审判官,首领与族长都来。

2 所罗门吩咐以色列众人,就是千夫长,百夫长,审判官,首领与族长都来。

2 suǒ luó mén fēn fù yǐ sè liè zhòng rén 、 jiù shì qiān fū cháng 、 bǎi fū zhǎng 、 shěn pàn guān 、 shǒu lǐng yǔ zú zhǎng dōu lái。

2 ซาโลมอนตรัสกับอิสราเอลทั้งปวง กับนายพันและนายร้อย ทั้งกับผู้วินิจฉัยและกับเจ้านายทั้งปวงในอิสราเอลทั้งสิ้น ผู้เป็นประมุขของบรรพบุรุษของเขา
2 salomontratkapitraenthangpuang kapnaiphanlaenairoi thangkapphuwinitchailaekapchaonaithangpuangnaiitraenthangsin phupenpramukkhongbapburutkhongkhao

3 Then Solomon, and all the men of Israel with him, went to the high place at Gibeon, because the Tent of meeting of God, which Moses, the servant of the Lord, had made in the waste land, was there.

3 所罗门和会众都往基遍的邱坛去,因那里有神的会幕,就是耶和华仆人摩西 在旷野所制造的。

3 所罗门和会众都往基遍的邱坛去,因那里有神的会幕,就是耶和华仆人摩西 在旷野所制造的。

3 suǒ luó mén hé huì zhòng dōu wǎng jī biàn de qiū tán qù 、 yīn nà li yǒu shén de huì mù 、 jiù shì yē hé huá pú rén mó xī zài kuàng yě suǒ zhì zào de。

3 และซาโลมอนกับชุมนุมชนทั้งปวงที่อยู่กับพระองค์ได้ขึ้นไปที่ปูชนียสถานสูงซึ่งอยู่ที่กิเบโอน เพราะพลับพลาแห่งชุมนุมของพระเจ้า ซึ่งโมเสสผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์ได้สร้างขึ้นในถิ่นทุรกันดาร อยู่ที่นั่น
3 laesalomonkapchumnumchonthangpuangthiayukapphraongdaikhuenpaithiปูชนียsathansungsuengayuthikibeon phrophlapphlahaengchumnumkhongphrachao suengmosetphurapchaikhongphrayehowadaisarangkhuennaithinthunkandan ayuthinan

4 But the ark of God had been moved by David from Kiriath-jearim to the place which he had made ready for it, for he had put up a tent for it at Jerusalem.

4 只是神的约柜,大卫已经从基列耶琳搬到他所预备的地方,因他曾在耶路撒 冷为约柜支搭了帐幕,

4 只是神的约柜,大卫已经从基列耶琳搬到他所预备的地方,因他曾在耶路撒 冷为约柜支搭了帐幕,

4 zhǐ shì shén de yuē guì 、 dài wéi yǐ jīng cóng jī liè yē lín bān dào tā suǒ yù bèi de dì fāng 、 yīn tā céng zài yē lù sǎ lěng wéi yuē guì zhī dā le zhàng mù.

4 แต่ดาวิดได้ทรงนำหีบของพระเจ้าขึ้นมาจากคีริยาทเยอาริมถึงสถานที่ซึ่งดาวิดทรงเตรียมไว้ให้ เพราะพระองค์ได้ทรงตั้งเต็นท์ไว้ให้ในกรุงเยรูซาเล็ม
4 taedawitdaitharongnamhipkhongphrachaokhuenmachakkhiriyathayearimthuengsathanthisuengdawittharongtriamwaihai phrophraongdaitharongtangtenwaihainaikrungyerusalem

5 And the altar of brass which Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, had made, was there before the Tent of the Lord; and Solomon and all the people went to give worship there.

5 并且户珥的孙子,乌利的儿子比撒列所造的铜坛也在基遍耶和华的会幕前。 所罗门和会众都就近坛前。

5 并且户珥的孙子,乌利的儿子比撒列所造的铜坛也在基遍耶和华的会幕前。 所罗门和会众都就近坛前。

5 bìng qiě hù ěr de sūn zi wū lì de ér zi bǐ sǎ liè suǒ zào de tóng tán 、 yě zài jī biàn yē hé huá de huì mù qián 。 suǒ luó mén hé huì zhòng dōu jiù jìn tán qián。

5 ยิ่งกว่านั้น แท่นบูชาทองสัมฤทธิ์ ซึ่งเบซาเลลบุตรชายอุรีผู้เป็นบุตรชายเฮอร์ได้สร้างไว้นั้นก็อยู่ที่หน้าพลับพลาของพระเยโฮวาห์ และซาโลมอนกับชุมนุมชนก็ได้ใช้แท่นนั้นเป็นประจำ
5 yingkwanan thaenbuchathongsamrit suengbesalelabutchaiuriphupenbutchaihoedaisarangwainanก็ayuthinaphlapphlakhongphrayehowa laesalomonkapchumnumchonก็daichaithaennanpenpracham

6 And Solomon went up there to the brass altar before the Lord at the Tent of meeting, offering on it a thousand burned offerings.

6 所罗门上到耶和华面前会幕的铜坛那里,献一千牺牲为燔祭。

6 所罗门上到耶和华面前会幕的铜坛那里,献一千牺牲为燔祭。

6 suǒ luó mén shàng dào yē hé huá miàn qián huì mù de tóng tán nà lǐ 、 xiàn yì qiān xī shēng wéi fán jì。

6 และซาโลมอนเสด็จขึ้นไปที่นั่นยังแท่นบูชาทองสัมฤทธิ์ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ซึ่งอยู่ที่พลับพลาแห่งชุมนุม และทรงถวายเครื่องเผาบูชาหนึ่งพันตัวบนแท่นนั้น
6 laesalomonsadetkhuenpaithinanyangthaenbuchathongsamrittophraphakphrayehowasuengayuthiphlapphlahaengchumnum laetharongthawaikhrueangphaobuchanuengphantuabonthaennan

7 In that night God came to Solomon in a vision, and said to him, Say what I am to give you.

7 当夜,神向所罗门显现,对他说,你愿我赐你什么,你可以求。

7 当夜,神向所罗门显现,对他说,你愿我赐你什么,你可以求。

7 dāng yè shén xiàng suǒ luó mén xiǎn xiàn 、 duì tā shuō 、 nǐ yuàn wǒ cì nǐ shèn me 、 nǐ kě yǐ qiú.

7 ในคืนนั้นพระเจ้าทรงปรากฏแก่ซาโลมอน และตรัสกับพระองค์ว่า "เจ้าอยากให้เราให้อะไรเจ้า ก็จงขอเถิด"
7 naikhuennanphrachaotharongprakotkaesalomon laetratkapphraongwa chaoayakhairaohaiaraichao ก็chongkhothoet

8 And Solomon said to God, Great was your mercy to David my father, and you have made me king in his place.

8 所罗门对神说,你曾向我父大卫大施慈爱,使我接续他作王。

8 所罗门对神说,你曾向我父大卫大施慈爱,使我接续他作王。

8 suǒ luó mén duì shén shuō 、 nǐ céng xiàng wǒ fù dài wéi dà shī cí ài 、 shǐ wǒ jiē xù tā zuò wáng.

8 และซาโลมอนทูลพระเจ้าว่า "พระองค์ได้ทรงสำแดงความเมตตายิ่งใหญ่แก่ดาวิดเสด็จพ่อของข้าพระองค์ และทรงกระทำให้ข้าพระองค์ปกครองแทน
8 laesalomonthunphrachaowa phraongdaitharongsamdaengkhwammettayingyaikaedawitsadetphokhongkhaphraong laetharongkrathamhaikhaphraongpokkhrongthaen

9 Now, O Lord God, let your word to David my father come true; for you have made me king over a people like the dust of the earth in number.

9 耶和华神阿,现在求你成就向我父大卫所应许的话。因你立我作这民的王, 他们如同地上尘沙那样多。

9 耶和华神阿,现在求你成就向我父大卫所应许的话。因你立我作这民的王, 他们如同地上尘沙那样多。

9 yē hé huá shén ā 、 xiàn zài qiú nǐ chéng jiù xiàng wǒ fù dài wéi suǒ yīng xǔ de huà . yīn nǐ lì wǒ zuò zhè mín de wáng 、 tā men rú tóng dì shàng chén sà nà yàng duō.

9 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้า ขอให้พระสัญญาของพระองค์ที่มีต่อดาวิดเสด็จพ่อของข้าพระองค์เป็นจริง ณ บัดนี้ เพราะพระองค์ได้ทรงตั้งให้ข้าพระองค์เป็นกษัตริย์เหนือชนชาติที่มากอย่างผงคลีแห่งแผ่นดินโลก
9 o khataephrayehowaphrachao khohaiphrasanyakhongphraongthimitodawitsadetphokhongkhaphraongpencharing ณ batni phrophraongdaitharongtanghaikhaphraongpenkasatrinueachonchatithimakayangphongkhlihaengphaendinlok

10 Give me now wisdom and knowledge, so that I may go out and come in before this people: for who is able to be the judge of this great people of yours?

10 求你赐我智慧聪明,我好在这民前出入。不然,谁能判断这众多的民呢。

10 求你赐我智慧聪明,我好在这民前出入。不然,谁能判断这众多的民呢。

10 qiú nǐ cì wǒ zhì néng cōng míng 、 wǒ hǎo zài zhè mín qián chū rù . bù rán 、 shuí néng pàn duàn zhè zhòng duō de mín ne。

10 ขอทรงประทานสติปัญญาและความรู้แก่ข้าพระองค์ที่จะเข้านอกออกในต่อหน้าชนชาตินี้ เพราะผู้ใดเล่าที่จะวินิจฉัยประชาชนของพระองค์ได้ ซึ่งใหญ่โตนัก"
10 khotharongprathansatipanyalaekhwamrukaekhaphraongthichakhaonokoknaitonachonchatini phrophudailaothichawinitchaiprachachonkhongphraongdai suengyaitonak

11 And God said to Solomon, Because this was in your heart, and you did not make request for money, property, or honour, or for the destruction of your haters, or for long life; but you have made request for wisdom and knowledge for yourself, so that you may be the judge of my people over whom I have made you king:

11 神对所罗门说,我已立你作我民的王。你既有这心意,并不求资财,丰富, 尊荣,也不求灭绝那恨你之人的性命,又不求大寿数,只求智慧聪明好判断 我的民。

11 神对所罗门说,我已立你作我民的王。你既有这心意,并不求资财,丰富, 尊荣,也不求灭绝那恨你之人的性命,又不求大寿数,只求智慧聪明好判断 我的民。

11 shén duì suǒ luó mén shuō 、 wǒ yǐ lì nǐ zuò wǒ mín de wáng 、 nǐ jì yǒu zhè xīn yì 、 bìng bù qiú zī cái fēng fù zūn róng 、 yě bù qiú miè jué nà hèn nǐ zhī rén de xìng mìng 、 yòu bù qiú dà shòu shù . zhǐ qiú zhì néng cōng míng hǎo pàn duàn wǒ de mín .

11 เพื่อเจ้าจะวินิจฉัยประชาชนของเรา ผู้ซึ่งเราได้ตั้งเจ้าให้เป็นกษัตริย์เหนือเขานั้น
11 phueachaochawinitchaiprachachonkhongrao phusuengraodaitangchaohaipenkasatrinueakhaonan

12 Wisdom and knowledge are given to you; and I will give you wealth and honour, such as no king has had before you or ever will have after you.

12 我必赐你智慧聪明,也必赐你资财,丰富,尊荣。在你以前的列王都没有这 样,在你以后也必没有这样的。

12 我必赐你智慧聪明,也必赐你资财,丰富,尊荣。在你以前的列王都没有这 样,在你以后也必没有这样的。

12 wǒ bì cì nǐ zhì néng cōng míng . yě bì cì nǐ zī cái fēng fù zūn róng . zài nǐ yǐ qián de liè wáng 、 dōu méi yǒu zhè yàng 、 zài nǐ yǐ hòu yě bì méi yǒu zhè yàng de。

12 เราประสาทสติปัญญาและความรู้ให้แก่เจ้า เราจะให้ทรัพย์สมบัติ ความมั่งคั่งและเกียรติแก่เจ้าด้วย อย่างที่ไม่มีกษัตริย์องค์ใดผู้อยู่ก่อนเจ้าได้มี และไม่มีผู้ใดภายหลังเจ้าจะมีเหมือน"
12 raoprasatsatipanyalaekhwamruhaikaechao raochahaitharapsombat khwammangkhanglaekiantikaechaoduai ayangthimaimikasatriongdaiphuayukonchaodaimi laemaimiphudaiphailangchaochamimuean

13 So Solomon went back from the high place at Gibeon, from before the Tent of meeting, to Jerusalem; and he was king over Israel.

13 于是,所罗门从基遍邱坛会幕前回到耶路撒冷,治理以色列人。

13 于是,所罗门从基遍邱坛会幕前回到耶路撒冷,治理以色列人。

13 yú shì suǒ luó mén cóng jī biàn qiū tán huì mù qián 、 huí dào yē lù sā lěng 、 zhì lǐ yǐ sè liè rén。

13 ซาโลมอนจึงเสด็จจากปูชนียสถานสูงที่กิเบโอน จากต่อหน้าพลับพลาแห่งชุมนุมไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และพระองค์ทรงครอบครองอยู่เหนืออิสราเอล
13 salomonchuengsadetchakปูชนียsathansungthikibeon chaktonaphlapphlahaengchumnumpaiyangkrungyerusalem laephraongtharongkhropkhrongayunueaitraen

14 And Solomon got together war-carriages and horsemen; he had one thousand, four hundred carriages and twelve thousand horsemen, which he kept, some in the carriage-towns and some with the king at Jerusalem.

14 所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的 城邑和耶路撒冷,就是王那里。

14 所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的 城邑和耶路撒冷,就是王那里。

14 suǒ luó mén jù jí zhàn chē mǎ bīng . yǒu zhàn chē yì qiān sì bǎi liàng 、 mǎ bīng yí wàn èr qiān míng 、 ān zhì zài tún chē de chéng yì 、 hé yē lù sā lěng 、 jiù shì wáng nà lǐ。

14 ซาโลมอนทรงสะสมรถรบ และพลม้า พระองค์ทรงมีรถรบหนึ่งพันสี่ร้อยคัน และพลม้าหนึ่งหมื่นสองพันคน ซึ่งพระองค์ทรงให้ประจำอยู่ที่หัวเมืองรถรบ และอยู่กับกษัตริย์ในกรุงเยรูซาเล็ม
14 salomontharongsasomrotrop laephonma phraongtharongmirotropnuengphansiroikhan laephonmanuengmuensongphankhon suengphraongtharonghaiprachamayuthihuamueangrotrop laeayukapkasatrinaikrungyerusalem

15 And the king made silver and gold as common as stones in Jerusalem, and cedar like the sycamore-trees of the lowland in number.

15 王在耶路撒冷使金银多如石头,香柏木多如高原的桑树。

15 王在耶路撒冷使金银多如石头,香柏木多如高原的桑树。

15 wáng zài yē lù sā lěng 、 shǐ jīn yín duō rú shí tou 、 xiāng bǎi mù duō rú gāo yuán de sāng shù。

15 และกษัตริย์ทรงกระทำให้เงินและทองคำเป็นของสามัญในกรุงเยรูซาเล็มเหมือนก้อนหิน และทรงกระทำให้มีไม้สนสีดาร์มากมายเหมือนไม้มะเดื่อแห่งหุบเขา
15 laekasatritharongkrathamhaingoenlaethongkhampenkhongsamannaikrungyerusalemmueankonhin laetharongkrathamhaimimaisonsidamakmaimueanmaimadueahaenghupkhao

16 And Solomon's horses came out of Egypt; the king's traders got them from Kue at a price.

16 所罗门的马是从埃及带来的,是王的商人一群一群按着定价买来的。

16 所罗门的马是从埃及带来的,是王的商人一群一群按着定价买来的。

16 suǒ luó mén de mǎ shì cóng āi jí dài lái de . shì wáng de shāng rén yì qún yì qún àn zhe dìng jià mǎi lái de。

16 ม้าอันเป็นสินค้าเข้าของซาโลมอนมาจากอียิปต์ พร้อมด้วยเส้นด้ายสำหรับผ้าป่าน และบรรดาพ่อค้าของกษัตริย์รับเส้นด้ายสำหรับผ้าป่านนั้นมาตามราคา
16 maanpensinkhakhaokhongsalomonmachakiyip phromduaisendaisamrapphapan laebandaphokhakhongkasatrirapsendaisamrapphapannanmatamrakha

17 A war-carriage might be got from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty: they got them at the same rate for all the kings of the Hittites and the kings of Aram.

17 他们从埃及买来的车,每辆价银七百舍客勒,马每匹一百五十舍客勒。赫人 诸王和亚兰诸王所买的车马,也是按这价值经他们手买来的。

17 他们从埃及买来的车,每辆价银七百舍客勒,马每匹一百五十舍客勒。赫人 诸王和亚兰诸王所买的车马,也是按这价值经他们手买来的。

17 tā men cóng āi jí mǎi lái de chē 、 měi liàng jià yín qī bǎi shě kè lè 、 mǎ měi pǐ yì bǎi wǔ shí shě kè lè . hè rén zhū wáng hé yà lán zhū wáng suǒ mǎi de chē mǎ 、 yě shì àn zhè jià zhí jīng tā men shǒu mǎi lái de 。 lì dài zhì xià

17 เขาทั้งหลายนำรถรบเข้ามาจากอียิปต์คันหนึ่งเป็นเงินหกร้อยเชเขลเงิน และม้าตัวหนึ่งหนึ่งร้อยห้าสิบ ดังนั้นโดยทางพวกพ่อค้า เขาก็ส่งออกไปยังบรรดากษัตริย์ของคนฮิตไทต์และบรรดากษัตริย์ของคนซีเรีย
17 khaothanglainamrotropkhaomachakiyipkhannuengpenngoenhokroichekhelangoen laematuanuengnuengroihasip dangnandoithangphuakphokha khaoก็songokpaiyangbandakasatrikhongkhonhitthailaebandakasatrikhongkhonsiria
2nd Chronicles 2