Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Chronicles 28

1 And David the king said to all the people, Solomon my son, the only one who has been marked out by God, is still young and untested, and the work is great, for this great house is not for man, but for the Lord God.

1 大卫王对会众说,我儿子所罗门是神特选的,还年幼娇嫩。这工程甚大,因 这殿不是为人,乃是为耶和华神建造的。

1 大卫王对会众说,我儿子所罗门是神特选的,还年幼娇嫩。这工程甚大,因 这殿不是为人,乃是为耶和华神建造的。

1 dài wéi wáng duì huì zhòng shuō 、 wǒ ér zi suǒ luó mén shì shén tè xuǎn de 、 hái nián yòu jiāo nèn 、 zhè gōng chéng shèn dà . yīn zhè diàn bú shì wéi rén 、 nǎi shì wèi yē hé huá shén jiàn zào de 。

1 และกษัตริย์ดาวิดตรัสกับชุมนุมชนทั้งสิ้นว่า "ซาโลมอนบุตรชายของเรา ซึ่งเป็นผู้เดียวที่พระเจ้าทรงเลือกไว้นั้น ยังเป็นคนหนุ่มและไม่มีความชำนาญ การงานก็ใหญ่โต เพราะว่ามหานิเวศนั้นมิใช่สำหรับคน แต่สำหรับพระเยโฮวาห์พระเจ้า
1 laekasatridawittratkapchumnumchonthangsinwa salomonbutchaikhongrao suengpenphudiaothiphrachaotharonglueakwainan yangpenkhonnumlaemaimikhwamchamnan kannganก็yaito phrowamahaniwetnanmichaisamrapkhon taesamrapphrayehowaphrachao

2 Now as far as I am able, I have made ready what is needed for the house of my God; the gold for the things of gold, and the silver for the silver things, and the brass for the brass things, iron for the things of iron, and wood for the things of wood; beryls and jewels to be framed, and stones of different colours for ornament; all sorts of stones of great price, and polished building-stone, as much as is needed and more.

2 我为我神的殿已经尽力,预备金子作金器,银子作银器,铜作铜器,铁作铁 器,木作木器,还有红玛瑙可镶嵌的宝石,彩石和一切的宝石,并许多汉白 玉。

2 我为我神的殿已经尽力,预备金子作金器,银子作银器,铜作铜器,铁作铁 器,木作木器,还有红玛瑙可镶嵌的宝石,彩石和一切的宝石,并许多汉白 玉。

2 wǒ wéi wǒ shén de diàn yǐ jīng jìn lì 、 yù bèi jīn zi zuò jīn qì 、 yín zi zuò yín qì 、 tóng zuò tóng qì 、 tiě zuò tiě qì 、 mù zuò mù qì 、 hái yǒu hóng mǎ nǎo kě xiāng qiàn de bǎo shí 、 cǎi shí hé yí qiè de bǎo shí 、 bìng xǔ duō hàn bái yù 。

2 และเหล็กสำหรับสิ่งที่ทำด้วยเหล็ก และไม้สำหรับสิ่งที่ทำด้วยไม้ มีพลอยสีน้ำข้าว และพลอยสำหรับฝัง พลวง หินลาย เพชรพลอยทุกชนิดและหินอ่อนมายมาย
2 laeleksamrapsingthithamduailek laemaisamrapsingthithamduaimai miphloisinamkhao laephloisamrapfang phluang hinlai phachenphloithukchanitlaehinonmaimai

3 And because this house of God is dear to me, I give my private store of gold and silver to the house of my God, in addition to all I have got ready for the holy house;

3 且因我心中爱慕我神的殿,就在预备建造圣殿的材料之外,又将我自己积蓄 的金银献上,建造我神的殿,

3 且因我心中爱慕我神的殿,就在预备建造圣殿的材料之外,又将我自己积蓄 的金银献上,建造我神的殿,

3 qiě yīn wǒ xīn zhōng ài mù wǒ shén de diàn 、 jiù zài yù bèi jiàn zào shèng diàn de cái liào zhī wài 、 yòu jiāng wǒ zì jǐ jī xù de jīn yín xiàn shàng 、 jiàn zào wǒ shén de diàn .

3 ยิ่งกว่านั้นอีกนอกจากสิ่งทั้งปวงที่เราจัดหาไว้สำหรับนิเวศบริสุทธิ์แล้ว เรายังมีทองคำและเงินเป็นสมบัติของเราเอง และเพราะความรักของเราที่มีต่อพระนิเวศของพระเจ้าของเรา เรามอบให้แก่พระนิเวศแห่งพระเจ้าของเรา
3 yingkwananiknokchaksingthangpuangthiraochathawaisamrapniwetborisutlaeo raoyangmithongkhamlaengoenpensombatkhongraoeng laephrokhwamrakkhongraothimitophraniwetkhongphrachaokhongrao raomophaikaephraniwethaengphrachaokhongrao

4 Even three thousand talents of gold of Ophir and seven thousand talents of the best silver, for plating the walls of the house:

4 就是俄斐金三千他连得,精链的银子七千他连得,以贴殿墙。

4 就是俄斐金三千他连得,精链的银子七千他连得,以贴殿墙。

4 jiù shì é fěi jīn sān qiān tā lián dé 、 jīng liàn de yín zi qī qiān tā lián dé 、 yǐ tiē diàn qiáng。

4 ดังนี้ ทองคำสามพันตะลันต์ เป็นทองคำเมืองโอฟีร์ และเงินถลุงแล้วเจ็ดพันตะลันต์เพื่อจะบุผนังพระนิเวศ
4 dangni thongkhamsamphantalan penthongkhammueangofi laengoenthalunglaeochetphantalanphueachabuphanangphraniwet

5 Gold for the gold things, and silver for the silver things, and for every sort of work to be done by the expert workmen. Who then will come forward, offering himself this day for the Lord's work?

5 金子作金器,银子作银器,并藉匠人的手制造一切。今日有谁乐意将自己献 给耶和华呢。

5 金子作金器,银子作银器,并藉匠人的手制造一切。今日有谁乐意将自己献 给耶和华呢。

5 jīn zi zuò jīn qì 、 yín zi zuò yín qì 、 bìng jiè jiàng rén de shǒu zhì zào yí qiè 。 jīn rì yǒu shuí lè yì jiāng zì jǐ xiàn gěi yē hé huá ne 。

5 ทองคำสำหรับสิ่งที่ทำด้วยทองคำ และเงินสำหรับสิ่งที่ทำด้วยเงิน และเพื่องานทั้งสิ้นที่ช่างจะต้องทำด้วยมือ ใครบ้างเต็มใจที่จะถวายของพร้อมกับถวายตัวแด่พระเยโฮวาห์ในวันนี้"
5 thongkhamsamrapsingthithamduaithongkham laengoensamrapsingthithamduaingoen laephueanganthangsinthichangchatongthamduaimue khraibangtemchaithichathawaikhongphromkapthawaituadaephrayehowanaiwanni

6 Then the heads of families and the chiefs of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the controllers of the king's business, freely gave themselves;

6 于是,众族长和以色列各支派的首领,千夫长,百夫长,并监管王工的官长 ,都乐意献上。

6 于是,众族长和以色列各支派的首领,千夫长,百夫长,并监管王工的官长 ,都乐意献上。

6 yú shì zhòng zú zhǎng 、 hé yǐ sè liè gè zhī pài de shǒu lǐng 、 qiān fū cháng 、 bǎi fū zhǎng 、 bìng jiān guǎn wáng gōng de guān zhǎng 、 dōu lè yì xiàn shàng 。

6 แล้วเจ้านายของบรรพบุรุษ บรรดาประมุขของตระกูลแห่งอิสราเอล ทั้งนายพันนายร้อย และพนักงานดูแลราชการก็ถวายด้วยความเต็มใจ
6 laeochaonaikhongbapburut bandapramukkhongtrakunhaengitraen thangnaiphannairoi laephanakngandulaeratkanก็thawaiduaikhwamtemchai

7 And they gave for the use of the house of the Lord, five thousand talents and ten thousand darics of gold, and ten thousand talents of silver, and eighteen thousand talents of brass, and a hundred thousand talents of iron.

7 他们为神殿的使用献上金子五千他连得零一万达利克,银子一万他连得,铜 一万八千他连得,铁十万他连得。

7 他们为神殿的使用献上金子五千他连得零一万达利克,银子一万他连得,铜 一万八千他连得,铁十万他连得。

7 tā men wéi shén diàn de shǐ yòng 、 xiàn shàng jīn zi wǔ qiān tā lián dé 、 líng yì wàn dá lì kè 、 yín zi yí wàn tā lián dé 、 tóng yí wàn bā qiān tā lián dé 、 tiě shí wàn tā lián dé。

7 เขาทั้งหลายถวายเพื่องานปรนนิบัติแห่งพระนิเวศของพระเจ้า เป็นทองคำห้าพันตะลันต์ และหนึ่งหมื่นดาริค เงินหนึ่งหมื่นตะลันต์ ทองสัมฤทธิ์หนึ่งหมื่นแปดพันตะลันต์ และเหล็กหนึ่งแสนตะลันต์
7 khaothanglaithawaiphueanganpronnibathaengphraniwetkhongphrachao penthongkhamhaphantalan laenuengmuendarik ngoennuengmuentalan thongsamritnuengmuenpaetphantalan laeleknuengsaentalan

8 And those who had stones of great price gave them to the store of the house of the Lord, under the care of Jehiel the Gershonite.

8 凡有宝石的都交给革顺人耶歇,送入耶和华殿的府库。

8 凡有宝石的都交给革顺人耶歇,送入耶和华殿的府库。

8 fán yǒu bǎo shí de dōu jiāo gěi gé shùn rén yē xiē 、 sòng rù yē hé huá diàn de fǔ kù。

8 ผู้ใดที่มีเพชรพลอยก็ถวายไว้ที่คลังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ในความดูแลของเยฮีเอลคนเกอร์โชน
8 phudaithimiphachenphloiก็thawaiwaithikhlangphraniwetkhongphrayehowa naikhwamdulaekhongyehielakhonkoechon

9 Then the people were glad because their offerings were freely given, for with a true heart they freely gave what they had to the Lord; and David the king was full of joy.

9 因这些人诚心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。

9 因这些人诚心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。

9 yīn zhè xiē rén chéng xīn lè yì xiàn gěi yē hé huá 、 bǎi xìng jiù huān xǐ 、 dài wéi wáng yě dà dà huān xǐ。

9 แล้วประชาชนก็เปรมปรีดิ์ เพราะเขาถวายสิ่งเหล่านี้ตามความสมัครใจของเขา เพราะเขาถวายด้วยความจริงใจและความเต็มใจแด่พระเยโฮวาห์ กษัตริย์ดาวิดก็ทรงเปรมปรีดิ์เป็นที่ยิ่งด้วย
9 laeoprachachonก็premprit phrokhaothawaisinglaonitamkhwamsamakchaikhongkhao phrokhaothawaiduaikhwamcharingchailaekhwamtemchaidaephrayehowa kasatridawitก็tharongprempritpenthiyingduai

10 So David gave praise to the Lord before all the people; and David said, Praise be to you, O Lord the God of Israel, our father for ever and ever.

10 所以,大卫在会众面前称颂耶和华说,耶和华我们的父,以色列的神是应当 称颂,直到永永远远的。

10 所以,大卫在会众面前称颂耶和华说,耶和华我们的父,以色列的神是应当 称颂,直到永永远远的。

10 suǒ yǐ dài wéi zài huì zhòng miàn qián chēng sòng yē hé huá 、 shuō 、 yē hé huá wǒ men de fù 、 yǐ sè liè de shén shì yìng dāng chēng sòng 、 zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn de。

10 เพราะฉะนั้นดาวิดจึงสรรเสริญพระเยโฮวาห์ต่อหน้าชุมนุมชนทั้งปวง และดาวิดทูลว่า "ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลาย สาธุการแด่พระองค์เป็นนิตย์และเป็นนิตย์
10 phrochanandawitchuengsanserinphrayehowatonachumnumchonthangpuang laedawitthunwa khataephrayehowaphrachaohaengitraenbapburutkhongkhaphraongthanglai sathukandaephraongpennitlaepennit

11 Yours, O Lord, is the strength and the power and the glory, and the authority and the honour: for everything in heaven and on earth is yours; yours is the kingdom, O Lord, and you are lifted up as head over all.

11 耶和华阿,尊大,能力,荣耀,强胜,威严都是你的。凡天上地下的都是你 的。国度也是你的,并且你为至高,为万有之首。

11 耶和华阿,尊大,能力,荣耀,强胜,威严都是你的。凡天上地下的都是你 的。国度也是你的,并且你为至高,为万有之首。

11 yē hé huá ā 、 zūn dà 、 néng lì 、 róng yào 、 qiáng shèng 、 wēi yán dōu shì nǐ de . fán tiān shàng de xià de 、 dōu shì nǐ de 、 guó dù 、 yě shì nǐ de . bìng qiě nǐ wéi zhì gāo 、 wéi wàn yǒu zhī shǒu。

11 และพระองค์ทรงเป็นที่ยกย่องเป็นจอมของสิ่งสารพัด
11 laephraongtharongpenthiyokyongpenchomkhongsingsanphat

12 Wealth and honour come from you, and you are ruler over all, and in your hand is power and strength; it is in your power to make great, and to give strength to all.

12 丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛 都出于你。

12 丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛 都出于你。

12 fēng fù zūn róng dōu cóng nǐ ér lái 、 nǐ yě zhì lǐ wàn wù . zài nǐ shǒu lǐ yǒu dà néng dà lì 、 shǐ rén zūn dà qiáng shèng dōu chū yú nǐ 。

12 ทั้งความมั่งคั่งและเกียรติมาจากพระองค์ และพระองค์ทรงครอบครองอยู่เหนือทุกสิ่ง ฤทธานุภาพและมหิทธิฤทธิ์อยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ และอยู่ที่พระหัตถ์ของพระองค์ที่จะทรงกระทำให้ใหญ่ยิ่งและประทานกำลังแก่คนทั้งมวล
12 thangkhwammangkhanglaekiantimachakphraong laephraongtharongkhropkhrongayunueathuksing ritthanuphaplaemahitthiritayunaiphrahatkhongphraong laeayuthiphrahatkhongphraongthichatharongkrathamhaiyaiyinglaeprathankamlangkaekhonthangmuan

13 So now, our God, we give you praise, honouring the glory of your name.

13 我们的神阿,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。

13 我们的神阿,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。

13 wǒ men de shén ā 、 xiàn zài wǒ men chēng xiè nǐ 、 zàn měi nǐ róng yào zhī míng。

13 ฉะนั้นบัดนี้ข้าพระองค์ทั้งหลายโมทนาพระคุณพระองค์ผู้เป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ และสรรเสริญพระนามอันรุ่งโรจน์ของพระองค์
13 chananbatnikhaphraongthanglaimotnaphrakhunphraongphupenphrachaokhongkhaphraong laesanserinphranamanrungrotkhongphraong

14 But who am I and what is my people, that we have power to give so freely in this way? for all things come from you, and what we have given you is yours.

14 我算什么,我的民算什么,竟能如此乐意奉献。因为万物都从你而来,我们 把从你而得的献给你。

14 我算什么,我的民算什么,竟能如此乐意奉献。因为万物都从你而来,我们 把从你而得的献给你。

14 wǒ suàn shèn me 、 wǒ de mín suàn shèn me 、 jìng néng rú cǐ lè yì fèng xiàn . yīn wéi wàn wù dōu cóng nǐ ér lái 、 wǒ men bǎ cóng nǐ ér dé de xiàn gěi nǐ。

14 ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ถวายของที่เป็นของพระองค์แด่พระองค์เท่านั้น
14 khaphraongthanglaidaithawaikhongthipenkhongphraongdaephraongthaonan

15 For we, as all our fathers were, are like men from a strange country before you, who have got a place for a time in the land; our days on the earth are like a shade, and there is no hope of going on.

15 我们在你面前是客旅,是寄居的,与我们列祖一样。我们在世的日子如影儿 ,不能长存(或作没有长存的指望)。

15 我们在你面前是客旅,是寄居的,与我们列祖一样。我们在世的日子如影儿 ,不能长存(或作没有长存的指望)。

15 wǒ men zài nǐ miàn qián shì kè lǚ 、 shì jì jū de 、 yǔ wǒ men liè zǔ yí yàng . wǒ men zài shì de rì zi rú yǐng er 、 bù néng cháng cún 。〔 huò zuò méi yǒu cháng cún de zhǐ wàng〕

15 เพราะว่าข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นคนต่างด้าวต่างแดนต่อพระพักตร์พระองค์ และเป็นคนอาศัยอยู่ชั่วคราว ดังที่บรรพบุรุษของข้าพระองค์ได้เป็นอย่างนั้นมาแล้ว วันปีของข้าพระองค์บนแผ่นดินโลกเป็นเหมือนเงา และไม่มีอะไรจีรัง
15 phrowakhaphraongthanglaipenkhontangdaotangdaentophraphakphraong laepenkhonasaiayuchuakhrao dangthibapburutkhongkhaphraongdaipenayangnanmalaeo wanpikhongkhaphraongbonphaendinlokpenmueanngao laemaimiaraichirang

16 O Lord our God, all this store, which we have made ready for the building of a house for your holy name, comes from your hand and is yours.

16 耶和华我们的神阿,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从 你而来,都是属你的。

16 耶和华我们的神阿,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从 你而来,都是属你的。

16 yē hé huá wǒ men de shén ā 、 wǒ men yù bèi zhè xǔ duō cái liào 、 yào wéi nǐ de shèng míng jiàn zào diàn yǔ 、 dōu shì cóng nǐ ér lái 、 dōu shì shǔ nǐ de。

16 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย ของมากมายเหล่านี้ทั้งสิ้นซึ่งข้าพระองค์จัดหาเพื่อสร้างพระนิเวศถวายแด่พระองค์เพื่อพระนามบริสุทธิ์ของพระองค์ มาจากพระหัตถ์ของพระองค์ และเป็นของพระองค์ทั้งสิ้น
16 o khataephrayehowaphrachaokhongkhaphraongthanglai khongmakmailaonithangsinsuengkhaphraongchathaphueasarangphraniwetthawaidaephraongphueaphranamborisutkhongphraong machakphrahatkhongphraong laepenkhongphraongthangsin

17 And I am conscious, my God, that you are the searcher of hearts, taking pleasure in righteousness. As for me, with an upright heart I have freely given all these things; and I have seen with joy your people who are here to make their offerings freely to you.

17 我的神阿,我知道你察验人心,喜悦正直。我以正直的心乐意献上这一切物 。现在我喜欢见你的民在这里都乐意奉献与你。

17 我的神阿,我知道你察验人心,喜悦正直。我以正直的心乐意献上这一切物 。现在我喜欢见你的民在这里都乐意奉献与你。

17 wǒ de shén ā 、 wǒ zhī dào nǐ chá yàn rén xīn 、 xǐ yuè zhèng zhí 。 wǒ yǐ zhèng zhí de xīn lè yì xiàn shàng zhè yí qiè wù . xiàn zài wǒ xǐ huān jiàn nǐ de mín 、 zài zhè lǐ dōu lè yì fèng xiàn yǔ nǐ。

17 และบัดนี้ข้าพระองค์ชื่นใจที่ได้เห็นประชาชนของพระองค์ ผู้ซึ่งอยู่ ณ ที่นี้ได้เต็มใจถวายแด่พระองค์
17 laebatnikhaphraongchuenchaithidaihenprachachonkhongphraong phusuengayu ณ thinidaitemchaithawaidaephraong

18 O Lord, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the deepest thoughts of your people, and let their hearts be fixed and true to you;

18 耶和华我们列祖亚伯拉罕,以撒,以色列的神阿,求你使你的民常存这样的 心思意念,坚定他们的心归向你,

18 耶和华我们列祖亚伯拉罕,以撒,以色列的神阿,求你使你的民常存这样的 心思意念,坚定他们的心归向你,

18 yē hé huá wǒ men liè zǔ yà bó lā han 、 ài sà kè 、 yǐ sè liè de shén ā 、 qiú nǐ shǐ nǐ de mín 、 cháng cún zhè yàng de xīn sī yì niàn 、 jiān dìng tā men de xīn guī xiàng nǐ.

18 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของอับราฮัม อิสอัคและอิสราเอลบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอพระองค์ทรงรักษาความประสงค์แห่งความคิดในใจของประชาชนของพระองค์ให้เป็นเช่นนี้เสมอไป และขอทรงตั้งจิตใจของเขาทั้งหลายให้มั่นในพระองค์
18 o khataephrayehowaphrachaokhongapraham itaklaeitraenbapburutkhongkhaphraongthanglai khophraongtharongraksakhwamprasonghaengkhwamkhitnaichaikhongprachachonkhongphraonghaipenchennisemopai laekhotharongtangchitchaikhongkhaothanglaihaimannaiphraong

19 And give to Solomon my son a true heart, to keep your orders, your rules, and your laws, and to do all these things, and to put up this great house for which I have made ready.

19 又求你赐我儿子所罗门诚实的心,遵守你的命令,法度,律例,成就这一切 的事,用我所预备的建造殿宇。

19 又求你赐我儿子所罗门诚实的心,遵守你的命令,法度,律例,成就这一切 的事,用我所预备的建造殿宇。

19 yòu qiú nǐ cì wǒ ér zi suǒ luó mén chéng shí de xīn 、 zūn shǒu nǐ de mìng lìng 、 fǎ dù 、 lǜ lì 、 chéng jiù zhè yí qiè de shì 、 yòng wǒ suǒ yù bèi de jiàn zào diàn yǔ。

19 ขอพระองค์ทรงโปรดซาโลมอนบุตรชายของข้าพระองค์ให้มีจิตใจจริงที่จะรักษาบรรดาพระบัญญัติของพระองค์ พระโอวาทของพระองค์ และกฎเกณฑ์ของพระองค์ และให้กระทำทุกอย่างเหล่านี้ และสร้างนิเวศตามซึ่งข้าพระองค์ได้ตระเตรียมไว้แล้วนั้น"
19 khophraongtharongprotsalomonbutchaikhongkhaphraonghaimichitchaicharingthicharaksabandaphrabanyatkhongphraong phraowatkhongphraong laekotkenkhongphraong laehaikrathamthukayanglaoni laesarangniwettamsuengkhaphraongdaitratriamwailaeonan

20 And David said to all the people, Now give praise to the Lord your God. And all the people gave praise to the Lord, the God of their fathers, with bent heads worshipping the Lord and the king.

20 大卫对全会众说,你们应当称颂耶和华你们的神。于是会众称颂耶和华他们 列祖的神,低头拜耶和华与王。

20 大卫对全会众说,你们应当称颂耶和华你们的神。于是会众称颂耶和华他们 列祖的神,低头拜耶和华与王。

20 dài wéi duì quán huì zhòng shuō 、 nǐ men yīng dāng chēng sòng yē hé huá nǐ men de shén 。 yú shì huì zhòng chēng sòng yē hé huá tā men liè zǔ de   shén 、 dī tóu bài yē hé huá yǔ wáng。

20 และถวายบังคมแด่กษัตริย์
20 laethawaibangkhomdaekasatri

21 And they made offerings to the Lord, and gave burned offerings to the Lord, on the day after, a thousand oxen, a thousand sheep, and a thousand lambs, with their drink offerings, and a great wealth of offerings for all Israel.

21 次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,就是献公牛一千只,公绵羊一千只, 羊羔一千只,并同献的奠祭。又为以色列众人献许多的祭。那日,他们在耶 和华面前吃喝,大大欢乐。

21 次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,就是献公牛一千只,公绵羊一千只, 羊羔一千只,并同献的奠祭。又为以色列众人献许多的祭。那日,他们在耶 和华面前吃喝,大大欢乐。

21 cì rì 、 tā men xiàng yē hé huá xiàn píng ān jì hé fán jì 、 jiù shì xiàn gōng niú yì qiān zhǐ 、 gōng mián yáng yì qiān zhǐ 、 yáng gāo yì qiān zhǐ 、 bìng tóng xiàn de diàn jì . yòu wèi yǐ sè liè zhòng rén xiàn xǔ duō de jì . nà rì tā men zài yē hé huá miàn qián chī hē 、 dà dà huān lè。

21 และถวายสัตวบูชาอย่างมากมายเพื่ออิสราเอลทั้งปวง
21 laethawaiสัตวbuchaayangmakmaiphueaitraenthangpuang

22 And with great joy they made a feast before the Lord that day. And they made Solomon, the son of David, king a second time, putting the holy oil on him to make him holy to the Lord as ruler, and on Zadok as priest.

22 他们奉耶和华的命再膏大卫的儿子所罗门作王,又膏撒督作祭司。

22 他们奉耶和华的命再膏大卫的儿子所罗门作王,又膏撒督作祭司。

22 tā men fèng yē hé huá de mìng 、 zài gāo dài wéi de ér zi suǒ luó mén zuò wáng 、 yòu gāo sǎ dū zuò jì sī。

22 และศาโดกให้เป็นปุโรหิต
22 laesadokahaipenpurohit

23 So Solomon was put on the seat of the Lord as king in place of his father David, and everything went well for him; and all Israel was under his authority.

23 于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王,万事亨通。以色 列众人也都听从他。

23 于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王,万事亨通。以色 列众人也都听从他。

23 yú shì suǒ luó mén zuò zài yē hé huá suǒ cì de wèi shàng 、 jiē xù tā fù qīn dài wéi zuò wáng 、 wàn shì hēng tōng . yǐ sè liè zhòng rén yě dōu tīng cóng tā。

23 แล้วซาโลมอนทรงประทับบนพระที่นั่งของพระเยโฮวาห์เป็นกษัตริย์แทนดาวิดราชบิดาของพระองค์ และพระองค์ทรงเจริญขึ้น และอิสราเอลทั้งปวงก็เชื่อฟังพระองค์
23 laeosalomontharongprathapbonphrathinangkhongphrayehowapenkasatrithaendawitratbidakhongphraong laephraongtharongcherinkhuen laeitraenthangpuangก็chueafangphraong

24 And all the chiefs and the men of war and all the sons of King David put themselves under the authority of Solomon the king.

24 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。

24 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。

24 zhòng shǒu lǐng hé yǒng shì 、 bìng dài wéi wáng de zhòng zi 、 dōu shùn fú suǒ luó mén wáng。

24 บรรดาประมุขทั้งปวง และทแกล้วทหารทั้งหลาย ทั้งบรรดาโอรสของกษัตริย์ดาวิดได้ปฏิญาณตัวต่อกษัตริย์ซาโลมอน
24 bandapramukthangpuang laethaklaeothahanthanglai thangbandaorotkhongkasatridawitdaipatiyantuatokasatrisalomon

25 And the Lord made Solomon great in the eyes of all Israel, clothing him with glory and honour such as no other king in Israel had had before him.

25 耶和华使所罗门在以色列众人眼前甚为尊大,极其威严,胜过在他以前的以 色列王。

25 耶和华使所罗门在以色列众人眼前甚为尊大,极其威严,胜过在他以前的以 色列王。

25 yē hé huá shǐ suǒ luó mén zài yǐ sè liè zhòng rén yǎn qián shèn wéi zūn dà 、 jí qí wēi yán 、 shèng guò zài tā yǐ qián de yǐ sè liè wáng 。

25 และพระเยโฮวาห์ทรงให้ซาโลมอนมีเกียรติยศอย่างเหลือล้นท่ามกลางสายตาของอิสราเอลทั้งปวง และทรงประทานความสง่าผ่าเผยของกษัตริย์แก่พระองค์ อย่างที่ไม่มีกษัตริย์องค์ใดในอิสราเอลที่มาก่อนพระองค์ได้รับ
25 laephrayehowatharonghaisalomonmikiantiyotayangluealonthamklangsaitakhongitraenthangpuang laetharongprathankhwamsangaphaphoeikhongkasatrikaephraong ayangthimaimikasatriongdainaiitraenthimakonphraongdairap

26 Now David, the son of Jesse, was king over all Israel.

26 耶西的儿子大卫作以色列众人的王,

26 耶西的儿子大卫作以色列众人的王,

26 yē xī de ér zi dài wéi zuò yǐ sè liè zhòng rén de wáng。

26 ฝ่ายดาวิดบุตรชายเจสซีได้ครอบครองเหนืออิสราเอลทั้งปวง
26 faidawitbutchaichesasidaikhropkhrongnueaitraenthangpuang

27 For forty years he was ruling as king over Israel, seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem.

27 作王共四十年,在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。

27 作王共四十年,在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。

27 zuò wáng gòng sì shí nián . zài xī bó lún zuò wáng qī nián 、 zài yē lù sā lěng zuò wáng sān shí sān nián。

27 เวลาที่พระองค์ทรงครอบครองเหนืออิสราเอลนั้นเป็นสี่สิบปี พระองค์ทรงครอบครองในเฮโบรนเจ็ดปี และทรงครอบครองในเยรูซาเล็มสามสิบสามปี
27 welathiphraongtharongkhropkhrongnueaitraennanpensisippi phraongtharongkhropkhrongnaiheboronchetpi laetharongkhropkhrongnaiyerusalemsamsipsampi

28 And he came to his end after a long life, full of days and great wealth and honour; and Solomon his son became king in his place.

28 他年纪老迈,日子满足,享受丰富,尊荣,就死了。他儿子所罗门接续他作 王。

28 他年纪老迈,日子满足,享受丰富,尊荣,就死了。他儿子所罗门接续他作 王。

28 tā nián jì lǎo mài 、 rì zi mǎn zú 、 xiǎng shòu fēng fù 、 zūn róng 、 jiù sǐ le . tā ér zi suǒ luó mén jiē xù tā zuò wáng 。

28 แล้วพระองค์สิ้นพระชนม์เมื่อทรงพระชรามาก หง่อมแล้ว ทั้งทรงมั่งคั่งและมีพระเกียรติ และซาโลมอนโอรสของพระองค์ครอบครองแทนพระองค์
28 laeophraongsinphrachonmueatharongphracharamak ngomlaeo thangtharongmangkhanglaemiphrakianti laesalomonorotkhongphraongkhropkhrongthaenphraong

29 Now all the acts of David, first and last, are recorded in the words of Samuel the seer, and the words of Nathan the prophet, and the words of Gad the seer;

29 大卫王始终的事都写在先见撒母耳的书上和先知拿单并先见迦得的书上。

29 大卫王始终的事都写在先见撒母耳的书上和先知拿单并先见迦得的书上。

29 dài wéi wáng shǐ zhōng de shì 、 dōu xiě zài xiān jiàn sāi miù ěr de shū shàng hé xiān zhī ná dān bìng xiān jiàn jiā dé de shū shàng。

29 ส่วนพระราชกิจของกษัตริย์ดาวิด ตั้งแต่ต้นจนที่สุด ดูเถิด ได้บันทึกไว้ในหนังสือของซามูเอลผู้ทำนาย และในหนังสือของนาธันผู้พยากรณ์ และในหนังสือของกาดผู้ทำนาย
29 suanphraratkitkhongkasatridawit tangtaetonchonthisut duthoet daibanthuekwainainangsuekhongsamuelaphuthamnai laenainangsuekhongnathanphuphayakra laenainangsuekhongkatphuthamnai

30 Together with all his rule and his power, and the events which took place in his time, in Israel and in all the kingdoms of other lands.

30 他的国事和他的勇力,以及他和以色列并列国所经过的事都写在这书上。

30 他的国事和他的勇力,以及他和以色列并列国所经过的事都写在这书上。

30 tā de guó shì 、 hé tā de yǒng lì 、 yǐ jí tā hé yǐ sè liè bìng liè guó suǒ jīng guò de shì 、 dōu xiě zài zhè shū shàng 。 lì dài zhì xià

30 มีเรื่องราวการครอบครองของพระองค์ทั้งสิ้น และยุทธพลังของพระองค์ และเรื่องราวที่บังเกิดกับพระองค์และกับอิสราเอล และบรรดาราชอาณาจักรทั้งสิ้นของประเทศต่างๆ
30 mirueangraokankhropkhrongkhongphraongthangsin laeyuthotphlangkhongphraong laerueangraothibangkoetkapphraonglaekapitraen laebandaratanachakthangsinkhongprathettang
2nd Chronicles 1