Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Chronicles 19

1 Now in the spring, at the time when kings go out to war, Joab went out at the head of the armed forces and made waste all the land of the Ammonites and put his men in position before Rabbah, shutting it in. But David was still at Jerusalem. And Joab took Rabbah and made it waste.

1 过了一年,到列王出战的时候,约押率领军兵毁坏亚扪人的地,围攻拉巴。大 卫仍住在耶路撒冷。约押攻打拉巴,将城倾覆。

1 过了一年,到列王出战的时候,约押率领军兵毁坏亚扪人的地,围攻拉巴。大 卫仍住在耶路撒冷。约押攻打拉巴,将城倾覆。

1 guò le yì nián 、 dào liè wáng chū zhàn de shí hou 、 yuē yā lǜ lǐng jūn bīng 、 huǐ huài yà mén rén de de 、 wéi gōng lā bā 。 dài wéi réng zhù zài yē lù sā lěng 。 yuē yā gōng dǎ lā bā jiāng chéng qīng fù。

1 แต่ดาวิดประทับที่เยรูซาเล็ม และโยอาบก็โจมตีเมืองรับบาห์ และคว่ำเมืองนั้นเสีย
1 taedawitprathapthiyerusalem laeyoapก็chomtimueangrapba laekhwammueangnansia

2 And David took the crown of Milcom from off his head; its weight was a talent of gold and it had stones of great price in it; and it was put on David's head, and he took a great store of goods from the town.

2 大卫夺了亚扪人之王所戴的金冠冕(王或作玛勒堪。玛勒堪即米勒公,亚扪族 之神名),其上的金子重一他连得,又嵌着宝石。人将这冠冕戴在大卫头上。 大卫从城里夺了许多财物,

2 大卫夺了亚扪人之王所戴的金冠冕(王或作玛勒堪。玛勒堪即米勒公,亚扪族 之神名),其上的金子重一他连得,又嵌着宝石。人将这冠冕戴在大卫头上。 大卫从城里夺了许多财物,

2 dài wéi duó le yà mén rén zhī wáng suǒ dài de jīn guān miǎn 、 〔 wáng huò zuò mǎ lè kān mǎ lè kān jí mǐ lè gōng yà mén zú zhī shén míng 〕 qí shàng de jīn zi zhòng yì tā lián dé 、 yòu qiàn zhe bǎo shí . rén jiāng zhè guān miǎn dài zài dài wéi tóu shàng . dài wéi cóng chéng lǐ duó le xǔ duō cái wù.

2 ซึ่งต่อมาอยู่บนพระเศียรของดาวิด และพระองค์ทรงริบของจากเมืองนั้นได้ข้าวของเป็นอันมาก
2 suengtomaayubonphrasiankhongdawit laephraongtharongripkhongchakmueangnandaikhaokhongpenanmak

3 And he took the people out of the town and put them to work with wood-cutting instruments, and iron grain-crushers, and axes. And this he did to all the towns of the children of Ammon. Then David and all the people went back to Jerusalem.

3 将城里的人拉出来,放在锯下,或铁耙下,或铁斧下(或作强他们用锯,或用 打粮食的铁器,或用铁斧作工),大卫待亚扪各城的居民都是如此。其后大卫 和众军都回耶路撒冷去了。

3 将城里的人拉出来,放在锯下,或铁耙下,或铁斧下(或作强他们用锯,或用 打粮食的铁器,或用铁斧作工),大卫待亚扪各城的居民都是如此。其后大卫 和众军都回耶路撒冷去了。

3 jiāng chéng lǐ de rén lā chū lái 、 fàng zài jù xià 、 huò tiě pá xià 、 huò tiě fǔ xià 〔 huò zuò qiáng tā men yòng jù huò yòng dǎ liáng shi de tiě qì huò yòng tiě fǔ zuò gōng 〕 dài wéi dài yà mén gè chéng de jū mín dōu shì rú cǐ 。 qí hòu dài wéi hé zhòng jūn dōu huí yē lù sā lěng qù le。

3 แล้วดาวิดกับประชาชนทั้งปวงก็กลับสู่เยรูซาเล็ม
3 laeodawitkapprachachonthangpuangก็klapsuyerusalem

4 Now after this there was war with the Philistines at Gezer; then Sibbecai the Hushathite put to death Sippai, one of the offspring of the Rephaim; and they were overcome.

4 后来,以色列人在基色与非利士人打仗。户沙人西比该杀了伟人的一个儿子细 派,非利士人就被制伏了。

4 后来,以色列人在基色与非利士人打仗。户沙人西比该杀了伟人的一个儿子细 派,非利士人就被制伏了。

4 hòu lái 、 yǐ sè liè rén zài jī sè yǔ fēi lì shì rén dǎ zhàng . hù shā rén xī bǐ gāi shā le wěi rén de yí gè ér zi xì pài . fēi lì shì rén jiù bèi zhì fú le。

4 และอยู่มาภายหลังเกิดสงครามขึ้นกับคนฟีลิสเตียที่เมืองเกเซอร์ แล้วสิบเบคัยคนหุชาห์ได้สังหารสิปปัยผู้เป็นลูกหลานของคนยักษ์เสีย และคนฟีลิสเตียก็ถูกปราบปราม
4 laeayumaphailangkoetsongkhramkhuenkapkhonfilisatiathimueangkesoe laeosipbekhaikhonhuchadaisanghansipapaiphupenluklankhongkhonyaksia laekhonfilisatiaก็thukprappram

5 And again there was war with the Philistines; and Elhanan, the son of Jair, put to death Lahmi, the brother of Goliath the Gittite, the stem of whose spear was like a cloth-worker's rod.

5 又与非利士人打仗。睚珥的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米。这 人的枪杆粗如织布的机轴。

5 又与非利士人打仗。睚珥的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米。这 人的枪杆粗如织布的机轴。

5 yòu yǔ fēi lì shì rén dǎ zhàng . yá ěr de ér zi yī lè hā nán 、 shā le jiā tè rén gē lì yà de xiōng dì lā hā mǐ . zhè rén de qiāng gǎn cū rú zhī bù de jī zhóu。

5 และมีสงครามกับคนฟีลิสเตียอีก และเอลฮานันบุตรชายยาอีร์ได้ฆ่าลามีบุตรชายของโกลิอัทชาวกัทเสีย ผู้มีหอกที่มีด้ามโตเท่าไม้กระพั่นทอผ้า
5 laemisongkhramkapkhonfilisatiaik laeelahananbutchaiyaidaikhalamibutchaikhongkoliatchaokatsia phumihokthimidamtothaomaikraphanthopha

6 And again there was war at Gath, where there was a very tall man, who had twenty-four fingers and toes, six fingers on his hands and six toes on his feet; he was one of the offspring of the Rephaim.

6 又在迦特打仗。那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头 ,他也是伟人的儿子。

6 又在迦特打仗。那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头 ,他也是伟人的儿子。

6 yòu zài jiā tè dǎ zhàng 、 nà lǐ yǒu yí gè shēn liang gāo dà de rén 、 shǒu jiǎo dōu shì liù zhǐ 、 gòng yǒu èr shí sì gè zhǐ tou . tā yě shì wěi rén de ér zi。

6 และเขาเป็นบุตรชายของคนยักษ์ด้วย
6 laekhaopenbutchaikhongkhonyakduai

7 And when he put shame on Israel, Jonathan, the son of Shimea, David's brother, put him to death.

7 这人向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。

7 这人向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。

7 zhè rén xiàng yǐ sè liè rén mà zhèn 、 dài wéi de gē ge shì mǐ yà de ér zi qiáo nà dān jiù shā le tā。

7 และเมื่อเขาท้าทายอิสราเอล โยนาธานบุตรชายชิเมอีพระเชษฐาของดาวิดก็ประหารเขาเสีย
7 laemueakhaothathaiitraen yonathanbutchaichimeiphrachetthakhongdawitก็prahankhaosia

8 These were of the offspring of the Rephaim in Gath; they came to their death by the hands of David and his servants.

8 这三个人是迦特伟人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。

8 这三个人是迦特伟人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。

8 zhè sān gè rén shì jiā tè wěi rén de ér zi . dōu sǐ zài dài wéi hé tā pú rén de shǒu xià 。 lì dài zhì shàng

8 คนเหล่านี้บังเกิดแก่คนยักษ์ในเมืองกัท และเขาล้มตายด้วยพระหัตถ์ของดาวิด และด้วยมือผู้รับใช้ของพระองค์
8 khonlaonibangkoetkaekhonyaknaimueangkat laekhaolomtaiduaiphrahatkhongdawit laeduaimuephurapchaikhongphraong
1st Chronicles 21