Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Chronicles 18

1 Now it came about after this that death came to Nahash, the king of the children of Ammon, and his son became king in his place.

1 此后,亚扪人的王拿辖死了,他儿子接续他作王。

1 此后,亚扪人的王拿辖死了,他儿子接续他作王。

1 cǐ hòu 、 yà mén rén de wáng ná xiá sǐ le 、 tā ér zi jiē xù tā zuò wáng。

1 และอยู่ต่อมาภายหลังนี้นาหาชกษัตริย์ของคนอัมโมนสิ้นพระชนม์ และโอรสของพระองค์ได้ขึ้นครอบครองแทน
1 laeayutomaphailangninahachoksatrikhongkhonammonsinphrachon laeorotkhongphraongdaikhuenkhropkhrongthaen

2 And David said, I will be a friend to Hanun, the son of Nahash, because his father was a friend to me. So David sent men to him, to give him words of comfort on account of his father. And the servants of David came to Hanun, to the land of the children of Ammon, offering him comfort.

2 大卫说,我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典厚待哈嫩。于是大卫差遣使者 为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的境内见哈嫩,要安慰他,

2 大卫说,我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典厚待哈嫩。于是大卫差遣使者 为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的境内见哈嫩,要安慰他,

2 dài wéi shuō 、 wǒ yào zhào hā nèn de fù qīn ná xiá hòu dài wǒ de ēn diǎn hòu dài hā nèn 。 yú shì dài wéi chāi qiǎn shǐ zhě wèi tā sàng fù ān wèi tā 。 dài wéi de chén pú dào le yà mén rén de jìng nèi jiàn hā nèn 、 yào ān wèi tā、

2 และข้าราชการของดาวิดก็มายังฮานูนในแผ่นดินของคนอัมโมน เพื่อจะเล้าโลมท่าน
2 laekharatkankhongdawitก็mayanghanunnaiphaendinkhongkhonammon phueachalaolomthan

3 But the chiefs of the children of Ammon said to Hanun, Does it seem to you that David is honouring your father, by sending comforters to you? is it not clear that these men have only come to go through the land and to make secret observation of it so that they may overcome it?

3 但亚扪人的首领对哈嫩说,大卫差人来安慰你,你想他是尊敬你父亲麽。他 的臣仆来见你不是为详察窥探,倾覆这地麽。

3 但亚扪人的首领对哈嫩说,大卫差人来安慰你,你想他是尊敬你父亲麽。他 的臣仆来见你不是为详察窥探,倾覆这地麽。

3 dàn yà mén rén de shǒu lǐng duì hā nèn shuō 、 dài wéi chà rén lái ān wèi nǐ 、 nǐ xiǎng tā shì zūn jìng nǐ fù qīn me . tā de chén pú lái jiàn nǐ bù shì wèi xiáng chá kuī tàn 、 qīng fù zhè dì me。

3 ข้าราชการของท่านมาหาพระองค์เพื่อค้นหาและคว่ำและสอดแนมแผ่นดินมิใช่หรือ"
3 kharatkankhongthanmahaphraongphueakhonhalaekhwamlaesotnaemphaendinmichairue

4 So Hanun took David's servants, and cutting off their hair and the skirts of their robes up to the middle, sent them away.

4 哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出 下体,打发他们回去。

4 哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出 下体,打发他们回去。

4 hā nèn biàn jiāng dài wéi chén pú de hú xū tì qù yí bàn 、 yòu gē duàn tā men xià bàn jié de yī fu 、 shǐ tā men lù chū xià tǐ 、 dǎ fa tā men huí qù。

4 ฮานูนจึงจับข้าราชการของดาวิดและโกนเขาเสีย และตัดเครื่องแต่งกายของเขาออกเสียที่ตรงกลางตรงตะโพก แล้วปล่อยตัวไป
4 hanunchuengchapkharatkankhongdawitlaekonkhaosia laetatkhrueangtaengkaikhongkhaooksiathitrongklangtrongtaphok laeoploituapai

5 Then certain men went and gave David word of what had been done to them. And he sent out with the purpose of meeting them; for the men were greatly shamed. And the king said, Keep where you are at Jericho till your hair is long again, and then come back.

5 有人将臣仆所遇的事告诉大卫,他就差人去迎接他们,因为他们甚觉羞耻。 告诉他们说,可以住在耶利哥,等到胡须长起再回来。

5 有人将臣仆所遇的事告诉大卫,他就差人去迎接他们,因为他们甚觉羞耻。 告诉他们说,可以住在耶利哥,等到胡须长起再回来。

5 yǒu rén jiāng chén pú suǒ yù de shì gào sù dài wéi 、 tā jiù chà rén qù yíng jiē tā men 、 yīn wéi tā men shèn jué xiū chǐ . gào sù tā men shuō 、 kě yǐ zhù zài yē lì gē děng dào hú xū cháng qǐ zài huí lái。

5 แล้วจึงค่อยกลับมา"
5 laeochuengkhoiklapma

6 And when the children of Ammon saw that they had made themselves hated by David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver as payment for war-carriages and horsemen from Mesopotamia and Aram-maacah and Zobah.

6 亚扪人知道大卫憎恶他们,哈嫩和亚扪人就打发人拿一千他连得银子,从美 索不达米亚,亚兰,玛迦,琐巴雇战车和马兵,

6 亚扪人知道大卫憎恶他们,哈嫩和亚扪人就打发人拿一千他连得银子,从美 索不达米亚,亚兰,玛迦,琐巴雇战车和马兵,

6 yà mén rén zhī dào dài wéi zēng wù tā men 、 hā nèn hé yà mén rén jiù dǎ fa rén 、 ná yì qiān tā lián dé yín zi 、 cóng mǐ suǒ bō dà mǐ 、 yà lán mǎ jiā 、 suǒ bā 、 gù zhàn chē hé mǎ bīng。

6 เมื่อคนอัมโมนเห็นว่าเขาทั้งหลายเป็นที่เกลียดชังแก่ดาวิด ฮานูนและคนอัมโมนจึงส่งเงินหนึ่งพันตะลันต์ไปจ้างรถรบและพลม้าจากเมโสโปเตเมีย จากซีเรียมาอาคาห์ และจากโศบาห์
6 mueakhonammonhenwakhaothanglaipenthikliatchangkaedawit hanunlaekhonammonchuengsongngoennuengphantalanpaichangrotroplaephonmachakmesopotemia chaksiriamaakha laechaksoba

7 So with this money they got thirty-two thousand war-carriages, and the help of the king of Maacah and his people, who came and took up their position in front of Medeba. And the children of Ammon came together from their towns for the fight.

7 于是雇了三万二千辆战车和玛迦王并他的军兵。他们来安营在米底巴前。亚 扪人也从他们的城里出来,聚集交战。

7 于是雇了三万二千辆战车和玛迦王并他的军兵。他们来安营在米底巴前。亚 扪人也从他们的城里出来,聚集交战。

7 yú shì gù le sān wàn èr qiān liàng zhàn chē hé mǎ jiā wáng bìng tā de jūn bīng . tā men lái ān yíng zài mǐ dǐ bā qián 。 yà mén rén yě cóng tā men de chéng lǐ chū lái 、 jù jí jiāo zhàn。

7 เขาได้จ้างรถรบสามหมื่นสองพันคันและกษัตริย์แห่งเมืองมาอาคาห์กับกองทัพของท่าน ผู้ซึ่งมาตั้งค่ายอยู่ที่หน้าเมืองเมเดบา และคนอัมโมนก็รวบรวมกันมาจากหัวเมืองของเขาทั้งหลาย และมาทำสงคราม
7 khaodaichangrotropsammuensongphankhanlaekasatrihaengmueangmaakhakapkongthapkhongthan phusuengmatangkhaiayuthinamueangmedeba laekhonammonก็ruapruamkanmachakhuamueangkhongkhaothanglai laemathamsongkhram

8 And David, hearing of it, sent Joab with all the army of fighting-men.

8 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。

8 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。

8 dài wéi tīng jiàn le 、 jiù chà pài yuē yā 、 tǒng dài yǒng měng de quán jūn chū qù。

8 เมื่อดาวิดทรงได้ยินเรื่องนั้นจึงใช้โยอาบ และกองทัพทแกล้วทหารทั้งสิ้นไป
8 mueadawittharongdaiyinrueangnanchuengchaiyoap laekongthapthaklaeothahanthangsinpai

9 So the children of Ammon came out and put their forces in position on the way into the town; and the kings who had come were stationed by themselves in the field.

9 亚扪人出来在城门前摆阵,所来的诸王另在郊野摆阵。

9 亚扪人出来在城门前摆阵,所来的诸王另在郊野摆阵。

9 yà mén rén chū lái 、 zài chéng mén qián bǎi zhèn . suǒ lái de zhū wáng lìng zài jiāo yě bǎi zhèn。

9 คนอัมโมนออกมาจัดทัพตรงหน้าประตูเมือง และบรรดากษัตริย์ที่ยกมาอยู่ที่ชนบทกลางแจ้งต่างหาก
9 khonammonokmachatthaptrongnapratumueang laebandakasatrithiyokmaayuthichonbotklangchaengtanghak

10 Now when Joab saw that their forces were in position against him in front and at his back, he took all the best men of Israel, and put them in line against the Aramaeans;

10 约押看见敌人在他前后摆阵,就从以色列军中挑选精兵,使他们对着亚兰人 摆阵。

10 约押看见敌人在他前后摆阵,就从以色列军中挑选精兵,使他们对着亚兰人 摆阵。

10 yuē yā kàn jiàn dí rén zài tā qián hòu bǎi zhèn 、 jiù cóng yǐ sè liè jūn zhōng tiāo xuǎn jīng bīng 、 shǐ tā men duì zhe yà lán rén bǎi zhèn 。

10 เมื่อโยอาบเห็นว่าการศึกนั้นขนาบอยู่ข้างหน้าและข้างหลัง ท่านจึงคัดเอาจากบรรดาคนอิสราเอลที่สรรไว้แล้วและจัดทัพเข้าไปต่อสู้คนซีเรีย
10 mueayoaphenwakansueknankhanapayukhangnalaekhanglang thanchuengkhataochakbandakhonitraenthisanwailaeolaechatthapkhaopaitosukhonsiria

11 And the rest of the people he put in position against the children of Ammon with Abishai, his brother, at their head.

11 其馀的兵交与他兄弟亚比筛,对着亚扪人摆阵。

11 其馀的兵交与他兄弟亚比筛,对着亚扪人摆阵。

11 qí yú de bīng jiāo yǔ tā xiōng dì yà bǐ shāi 、 duì zhe yà mén rén bǎi zhèn。

11 ส่วนคนของท่านที่เหลืออยู่ ท่านก็มอบไว้ในการบังคับบัญชาของอาบีชัยน้องชายของท่าน คนเหล่านั้นก็จัดเข้าสู้กับคนอัมโมน
11 suankhonkhongthanthilueaayu thanก็mopwainaikanbangkhapbanchakhongabichainongchaikhongthan khonlaonanก็chatkhaosukapkhonammon

12 And he said, If the Aramaeans are stronger and get the better of me, then come to my help; and if the children of Ammon get the better of you, I will come to your help.

12 约押对亚比筛说,亚兰人若强过我,你就来帮助我。亚扪人若强过你,我就 去帮助你。

12 约押对亚比筛说,亚兰人若强过我,你就来帮助我。亚扪人若强过你,我就 去帮助你。

12 yuē yā duì yà bǐ shāi shuō 、 yà lán rén ruò qiáng guò wǒ 、 nǐ jiù lái bāng zhù wǒ . yà mén rén ruò qiáng guò nǐ 、 wǒ jiù qù bāng zhù nǐ 。

12 และท่านพูดว่า "ถ้ากำลังคนซีเรียแข็งเหลือกำลังของเราแล้วเจ้าจงช่วยเรา แต่ถ้ากำลังคนอัมโมนแข็งเกินกำลังของเจ้า เราจะช่วยเจ้า
12 laethanphutwa thakamlangkhonsiriakhaenglueakamlangkhongraolaeochaochongchuairao taethakamlangkhonammonkhaengkoenkamlangkhongchao raochachuaichao

13 Take heart, and let us be strong for our people and for the towns of our God; and may the Lord do what seems good to him.

13 我们都当刚强,为本国的民和神的城邑作大丈夫,愿耶和华凭他的意旨而行 。

13 我们都当刚强,为本国的民和神的城邑作大丈夫,愿耶和华凭他的意旨而行 。

13 wǒ men dōu dāng gāng qiáng 、 wéi běn guó de mín 、 hé shén de chéng yì 、 zuò dà zhàng fu . yuàn yē hé huá píng tā de yì zhǐ ér xíng 。

13 จงมีความกล้าหาญเถิด และให้เราประพฤติตัวอย่างกล้าหาญเพื่อชนชาติของเรา และเพื่อหัวเมืองของพระเจ้าของเรา และขอพระเยโฮวาห์ทรงกระทำสิ่งที่ชอบพระทัยในสายพระเนตรของพระองค์เถิด"
13 chongmikhwamklahanthoet laehairaopraphritituaayangklahanphueachonchatikhongrao laephueahuamueangkhongphrachaokhongrao laekhophrayehowatharongkrathamsingthichopphrathainaisaiphranetkhongphraongthoet

14 So Joab and the people who were with him went forward into the fight against the Aramaeans, and they went in flight before him.

14 于是约押和跟随他的人前进攻打亚兰人。亚兰人在约押面前逃跑。

14 于是约押和跟随他的人前进攻打亚兰人。亚兰人在约押面前逃跑。

14 yú shì yuē yā hé gēn suí tā de rén qián jìn gōng dǎ yà lán rén . yà lán rén zài yuē yā miàn qián táo pǎo。

14 ดังนั้นโยอาบและประชาชนผู้อยู่กับท่านได้เข้ามาใกล้ข้างหน้าคนซีเรียเพื่อสู้รบกัน และเขาทั้งหลายก็แตกหนีไปต่อหน้าท่าน
14 dangnanyoaplaeprachachonphuayukapthandaikhaomaklaikhangnakhonsiriaphueasuropkan laekhaothanglaiก็taeknipaitonathan

15 And when the children of Ammon saw the flight of the Aramaeans, they themselves went in flight from Abishai, his brother, and came into the town. Then Joab came back to Jerusalem.

15 亚扪人见亚兰人逃跑,他们也在约押的兄弟亚比筛面前逃跑进城。约押就回 耶路撒冷去了。

15 亚扪人见亚兰人逃跑,他们也在约押的兄弟亚比筛面前逃跑进城。约押就回 耶路撒冷去了。

15 yà mén rén jiàn yà lán rén táo pǎo 、 tā men yě zài yuē yā de xiōng dì yà bǐ shāi miàn qián táo pǎo jìn chéng . yuē yā jiù huí yē lù sǎ lěng qù le 。

15 และเมื่อคนอัมโมนเห็นว่าคนซีเรียหนีไปแล้ว เขาก็หนีไปให้พ้นหน้าอาบีชัยน้องชายของโยอาบด้วย และเข้าไปในเมือง แล้วโยอาบก็กลับมายังเยรูซาเล็ม
15 laemueakhonammonhenwakhonsirianipailaeo khaoก็nipaihaiphonnaabichainongchaikhongyoapduai laekhaopainaimueang laeoyoapก็klapmayangyerusalem

16 And when the Aramaeans saw that Israel had overcome them, they sent men to get the Aramaeans who were on the other side of the River, with Shophach, the captain of Hadadezer's army, at their head.

16 亚兰人见自己被以色列人打败,就打发使者将大河那边的亚兰人调来,哈大 利谢的将军朔法率领他们。

16 亚兰人见自己被以色列人打败,就打发使者将大河那边的亚兰人调来,哈大 利谢的将军朔法率领他们。

16 yà lán rén jiàn zì jǐ bèi yǐ sè liè rén dǎ bài 、 jiù dǎ fa shǐ zhě jiāng dà hé nà biān de yà lán rén diào lái 、 hā dà lì xiè de jiāng jūn shuò fǎ shuài lǐng tā men。

16 แต่เมื่อคนซีเรียเห็นว่าเขาพ่ายแพ้แก่อิสราเอล เขาจึงส่งผู้สื่อสารไปนำคนซีเรียซึ่งอยู่ฟากแม่น้ำข้างโน้นออกมา มีโชฟัคผู้บังคับบัญชากองทัพของฮาดัดเอเซอร์เป็นหัวหน้าของเขาทั้งหลาย
16 taemueakhonsiriahenwakhaophaiphaekaeitraen khaochuengsongphusuesanpainamkhonsiriasuengayufakmaenamkhangnonokma michofakphubangkhapbanchakongthapkhonghadatesoepenhuanakhongkhaothanglai

17 And word of this was given to David; and he got all Israel together and went over Jordan and came to Helam and put his forces in position against them. And when David's forces were in position against the Aramaeans, the fight was started.

17 有人告诉大卫,他就聚集以色列众人过约旦河,来到亚兰人那里,迎着他们 摆阵。大卫既摆阵攻击亚兰人,亚兰人就与他打仗。

17 有人告诉大卫,他就聚集以色列众人过约旦河,来到亚兰人那里,迎着他们 摆阵。大卫既摆阵攻击亚兰人,亚兰人就与他打仗。

17 yǒu rén gào sù dài wéi 、 tā jiù jù jí yǐ sè liè zhòng rén 、 guò yuē dàn hé 、 lái dào yà lán rén nà lǐ 、 yíng zhe tā men bǎi zhèn 。 dài wéi jì bǎi zhèn gōng jī yà lán rén 、 yà lán rén jiù yǔ tā dǎ zhàng。

17 เขาทั้งหลายต่อสู้กับพระองค์
17 khaothanglaitosukapphraong

18 And the Aramaeans went in flight before Israel; and David put to the sword the men of seven thousand Aramaean war-carriages and forty thousand footmen, and put to death Shophach, the captain of the army.

18 亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七千辆战车的人,四万步兵,又 杀了亚兰的将军朔法。

18 亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七千辆战车的人,四万步兵,又 杀了亚兰的将军朔法。

18 yà lán rén zài yǐ sè liè rén miàn qián táo pǎo . dài wéi shā le yà lán qī qiān liàng zhàn chē de rén 、 sì wàn bù bīng . yòu shā le yà lán de jiāng jūn shuò fǎ。

18 และคนซีเรียก็หนีไปต่อหน้าอิสราเอล และดาวิดทรงประหารคนซีเรียคือคนของรถรบเจ็ดพันคนและทหารราบสี่หมื่นคน และฆ่าโชฟัคผู้บัญชาการกองทัพของเขาทั้งหลายด้วย
18 laekhonsiriaก็nipaitonaitraen laedawittharongprahankhonsiriakhuekhonkhongrotropchetphankhonlaethahanrapsimuenkhon laekhachofakphubanchakankongthapkhongkhaothanglaiduai

19 And when the servants of Hadadezer saw that they were overcome by Israel, they made peace with David and became his servants: and the Aramaeans would give no more help to the children of Ammon.

19 属哈大利谢的诸王见自己被以色列人打败,就与大卫和好,归服他。于是亚 兰人不敢再帮助亚扪人了。

19 属哈大利谢的诸王见自己被以色列人打败,就与大卫和好,归服他。于是亚 兰人不敢再帮助亚扪人了。

19 shǔ hā dà lì xiè de zhū wáng jiàn zì jǐ bèi yǐ sè liè rén dǎ bài 、 jiù yǔ dài wéi hé hǎo 、 guī fú tā . yú shì yà lán rén bù gǎn zài bāng zhù yà mén rén le 。 lì dài zhì shàng

19 และเมื่อผู้รับใช้ของฮาดัดเอเซอร์เห็นว่าเขาพ่ายแพ้ต่ออิสราเอล เขาก็ยอมทำสันติภาพกับดาวิด และเป็นผู้รับใช้ของพระองค์ คนซีเรียจึงไม่ช่วยคนอัมโมนอีกต่อไป
19 laemueaphurapchaikhonghadatesoehenwakhaophaiphaetoitraen khaoก็yomthamsantiphapkapdawit laepenphurapchaikhongphraong khonsiriachuengmaichuaikhonammoniktopai
1st Chronicles 20