Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Chronicles 16

1 Now when David was living in his house, he said to Nathan the prophet, See, I am living in a house of cedar-wood, but the ark of the Lord's agreement is under the curtains of a tent.

1 大卫住在自己宫中,对先知拿单说,看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的 约柜反在幔子里。

1 大卫住在自己宫中,对先知拿单说,看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的 约柜反在幔子里。

1 dài wéi zhù zài zì jǐ gōng zhōng 、 duì xiān zhī ná dān shuō 、 kàn nǎ 、 wǒ zhù zài xiāng bǎi mù de gōng zhōng 、 yē hé huá de yuē guì fǎn zài màn zi lǐ。

1 อยู่มาเมื่อดาวิดประทับในพระราชวังของพระองค์ ดาวิดตรัสกับนาธันผู้พยากรณ์ว่า "ดูเถิด เราอยู่ในบ้านทำด้วยไม้สนสีดาร์ แต่หีบพันธสัญญาแห่งพระเยโฮวาห์อยู่ภายใต้ม่าน"
1 ayumamueadawitprathapnaiphraratwangkhongphraong dawittratkapnathanphuphayakrawa duthoet raoayunaibanthamduaimaisonsida taehipพันธsanyahaengphrayehowaayuphaitaiman

2 And Nathan said to David, Do whatever is in your heart, for God is with you.

2 拿单对大卫说,你可以照你的心意而行,因为神与你同在。

2 拿单对大卫说,你可以照你的心意而行,因为神与你同在。

2 ná dān duì dài wéi shuō 、 nǐ kě yǐ zhào nǐ de xīn yì ér xíng . yīn wéi shén yǔ nǐ tóng zài 。

2 และนาธันทูลดาวิดว่า "ขอพระองค์ทรงกระทำทั้งสิ้นตามพระประสงค์ของพระองค์ เพราะพระเจ้าทรงสถิตกับพระองค์"
2 laenathanthundawitwa khophraongtharongkrathamthangsintamopraprasongkhongphraong phrophrachaotharongsathitkapphraong

3 But that same night, the word of God came to Nathan, saying,

3 当夜,神的话临到拿单,说,

3 当夜,神的话临到拿单,说,

3 dāng yè shén de huà lín dào ná dān 、 shuō、

3 แต่อยู่มาในคืนวันนั้นเอง พระวจนะของพระเจ้ามาถึงนาธันว่า
3 taeayumanaikhuenwannaneng phrawotnakhongphrachaomathuengnathanwa

4 Go and say to David my servant, The Lord says, You are not to make me a house for my living-place:

4 你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说,你不可建造殿宇给我居住。

4 你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说,你不可建造殿宇给我居住。

4 nǐ qù gào sù wǒ pú rén dài wéi shuō 、 yē hé huá rú cǐ shuō 、 nǐ bù kě jiàn zào diàn yǔ gěi wǒ jū zhù。

4 "จงไปบอกดาวิดผู้รับใช้ของเราว่า `พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า เจ้าอย่าสร้างนิเวศให้เราอยู่
4 chongpaibokdawitphurapchaikhongraowa `phrayehowatratdangniwa chaoayasarangniwethairaoayu

5 For from the day when I took Israel up, till this day, I have had no house, but have gone from tent to tent, and from living-place to living-place.

5 自从我领以色列人出埃及,直到今日,我未曾住过殿宇,乃从这会幕到那会 幕,从这帐幕到那帐幕。

5 自从我领以色列人出埃及,直到今日,我未曾住过殿宇,乃从这会幕到那会 幕,从这帐幕到那帐幕。

5 zì cóng wǒ lǐng yǐ sè liè rén chū āi jí 、 zhí dào jīn rì 、 wǒ wèi céng zhù guò diàn yǔ 、 nǎi cóng zhè huì mù dào nèi huì mù 、 cóng zhè zhàng mù dào nà zhàng mù。

5 เพราะเราไม่เคยอยู่ในนิเวศนับแต่วันที่เราพาอิสราเอลขึ้นมาจนกระทั่งวันนี้ แต่เราได้ไปจากเต็นท์นี้ถึงเต็นท์โน้น และจากพลับพลาแห่งนี้ถึงแห่งโน้น
5 phroraomaikhoeiayunainiwetnaptaewanthiraophaitraenkhuenmachonkrathangwanni taeraodaipaichaktennithuengtennon laechakphlapphlahaengnithuenghaengnon

6 In all the places where I have gone with all Israel, did I ever say to any of the judges of Israel, whom I made the keepers of my people, Why have you not made for me a house of cedar?

6 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养 我民的说,你为何不给我建造香柏木的殿宇呢。

6 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养 我民的说,你为何不给我建造香柏木的殿宇呢。

6 fán wǒ tóng yǐ sè liè rén suǒ zǒu de dì fāng 、 wǒ hé céng xiàng yǐ sè liè de yí gè shì shī 、 jiù shì wǒ fēn fù mù yǎng wǒ mín de shuō 、 nǐ wéi hé bù gěi wǒ jiàn zào xiāng bǎi mù de diàn yǔ ne。

6 "ทำไมเจ้ามิได้สร้างนิเวศด้วยไม้สนสีดาร์ให้แก่เรา"'
6 thammaichaomidaisarangniwetduaimaisonsidahaikaerao'

7 So now, say to my servant David, The Lord of armies says, I took you from the fields, from keeping sheep, so that you might be a ruler over my people Israel;

7 现在你要告诉我仆人大卫,说万军之耶和华如此说,我从羊圈中将你召来, 叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。

7 现在你要告诉我仆人大卫,说万军之耶和华如此说,我从羊圈中将你召来, 叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。

7 xiàn zài nǐ yào gào sù wǒ pú rén dài wéi shuō 、 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ cóng yáng quān zhōng jiāng nǐ zhào lái 、 jiào nǐ bú zài gēn cóng yáng qún 、 lì nǐ zuò wǒ mín yǐ sè liè de jūn.

7 เพราะฉะนั้นบัดนี้เจ้าจงกล่าวแก่ดาวิดผู้รับใช้ของเราว่า `พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า เราได้เอาเจ้ามาจากทุ่งหญ้า จากการตามฝูงแพะแกะ เพื่อให้เจ้าเป็นเจ้าเหนืออิสราเอลประชาชนของเรา
7 phrochananbatnichaochongklaokaedawitphurapchaikhongraowa `phrayehowachomyothatratwa raodaiaochaomachakthungya chakkantamfungphaekae phueahaichaopenchaonueaitraenprachachonkhongrao

8 And I have been with you wherever you went, cutting off before you all those who were against you; and I will make your name like the name of the greatest ones of the earth.

8 你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌。我必使你得大名,好 像世上大大有名的人一样。

8 你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌。我必使你得大名,好 像世上大大有名的人一样。

8 nǐ wú lùn wǎng nà li qù 、 wǒ cháng yǔ nǐ tóng zài 、 jiǎn chú nǐ de yí qiè chóu dí . wǒ bì shǐ nǐ děi dà míng 、 hǎo xiàng shì shàng dà dà yǒu míng de rén yí yàng。

8 และเราได้อยู่กับเจ้าไม่ว่าเจ้าไปที่ไหน และได้ขจัดบรรดาศัตรูของเจ้าให้พ้นหน้าเจ้า และเราได้กระทำให้เจ้ามีชื่อเสียงใหญ่โตอย่างกับชื่อเสียงของผู้ยิ่งใหญ่ในโลก
8 laeraodaiayukapchaomaiwachaopaithinai laedaikhachatbandasatrukhongchaohaiphonnachao laeraodaikrathamhaichaomichuesiangyaitoayangkapchuesiangkhongphuyingyainailok

9 And I will make a resting-place for my people Israel, planting them there, so that they may be in the place which is theirs and never again be moved; and never again will they be made waste by evil men, as they were at first,

9 我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁 移。凶恶之子也不像从前扰害他们,

9 我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁 移。凶恶之子也不像从前扰害他们,

9 wǒ bì wèi wǒ mín yǐ sè liè xuǎn dìng yí gè dì fāng 、 zāi péi tā men 、 shǐ tā men zhù zì jǐ de dì fāng 、 bù zài qiān yí . xiōng è zhī zǐ yě bú xiàng cóng qián rǎo hài tā men、

9 และเราจะกำหนดที่หนึ่งในอิสราเอลประชาชนของเรา และเราจะปลูกฝังเขาไว้ เพื่อเขาทั้งหลายจะได้อยู่ในที่ของเขาเอง และไม่ต้องถูกกวนใจอีก และคนชั่วจะไม่มาตีปล้นเขาดังแต่ก่อนมา
9 laeraochakamnotthinuengnaiitraenprachachonkhongrao laeraochaplukfangkhaowai phueakhaothanglaichadaiayunaithikhongkhaoeng laemaitongthukkuanchaiik laekhonchuachamaimatiplonkhaodangtaekonma

10 From the time when I put judges over my people Israel; and I will overcome all those who are against you; and I will make you great and the head of a line of kings.

10 并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必治服你的一切仇敌,并且 我耶和华应许你,必为你建立家室。

10 并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必治服你的一切仇敌,并且 我耶和华应许你,必为你建立家室。

10 bìng bú xiàng wǒ mìng shì shī zhì lǐ wǒ mín yǐ sè liè de shí hou yí yàng . wǒ bì zhì fú nǐ de yí qiè chóu dí 、 bìng qiě wǒ yē hé huá yīng xǔ nǐ 、 bì wéi nǐ jiàn lì jiā shì。

10 ตั้งแต่สมัยเมื่อเราตั้งผู้วินิจฉัยเหนืออิสราเอลประชาชนของเรา และเราจะปราบปรามศัตรูทั้งสิ้นของเจ้า ยิ่งกว่านั้นอีก เรากล่าวแก่เจ้าว่า พระเยโฮวาห์จะทรงให้เจ้ามีราชวงศ์
10 tangtaesamaimuearaotangphuwinitchainueaitraenprachachonkhongrao laeraochaprappramsatruthangsinkhongchao yingkwananik raoklaokaechaowa phrayehowachatharonghaichaomirachuang

11 And when the time comes for you to go to your fathers, I will put in your place your seed after you, one of your sons, and I will make his kingdom strong.

11 你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的 国。

11 你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的 国。

11 nǐ shòu shù mǎn zú guī nǐ liè zǔ de shí hou 、 wǒ bì shǐ nǐ de hòu yì jiē xù nǐ de wèi 、 wǒ yě bì jiān dìng tā de guó 。

11 และเราจะสถาปนาอาณาจักรของเขา
11 laeraochasathapnaanachakkhongkhao

12 He will be the builder of my house, and I will make the seat of his authority certain for ever.

12 他必为我建造殿宇。我必坚定他的国位直到永远。

12 他必为我建造殿宇。我必坚定他的国位直到永远。

12 tā bì wèi wǒ jiàn zào diàn yǔ 、 wǒ bì jiān dìng tā de guó wèi zhí dào yǒng yuǎn。

12 เขาจะเป็นผู้สร้างนิเวศให้เรา และเราจะสถาปนาบัลลังก์ของเขาไว้เป็นนิตย์
12 khaochapenphusarangniwethairao laeraochasathapnabanlangkhongkhaowaipennit

13 I will be to him a father and he will be to me a son; and I will not take my mercy away from him as I took it from him who was before you;

13 我要作他的父,他要作我的子。并不使我的慈爱离开他,像离开在你以前的 扫罗一样。

13 我要作他的父,他要作我的子。并不使我的慈爱离开他,像离开在你以前的 扫罗一样。

13 wǒ yào zuò tā de fù 、 tā yào zuò wǒ de zi . bìng bù shǐ wǒ de cí ài lí kāi tā 、 xiàng lí kāi zài nǐ yǐ qián de sǎo luó yì yàng 。

13 เราจะเป็นบิดาของเขา และเขาจะเป็นบุตรของเรา เราจะไม่นำความเมตตาของเราไปจากเขาเสีย อย่างที่เราเอาไปจากคนที่อยู่ก่อนเจ้านั้น
13 raochapenbidakhongkhao laekhaochapenbutkhongrao raochamainamkhwammettakhongraopaichakkhaosia ayangthiraoaopaichakkhonthiayukonchaonan

14 But I will make his place in my house and in my kingdom certain for ever; and the seat of his authority will never be overturned.

14 我却要将他永远坚立在我家里和我国里。他的国位也必坚定,直到永远。

14 我却要将他永远坚立在我家里和我国里。他的国位也必坚定,直到永远。

14 wǒ què yào jiāng tā yǒng yuǎn jiān lì zài wǒ jiā lǐ 、 hé wǒ guó lǐ . tā de guó wèi yě bì jiān dìng 、 zhí dào yǒng yuǎn。

14 แต่เราจะให้เขาดำรงอยู่ในนิเวศของเรา และในอาณาจักรของเราเป็นนิตย์ เราจะสถาปนาบัลลังก์ของเขาไว้เป็นนิตย์'"
14 taeraochahaikhaodamrongayunainiwetkhongrao laenaianachakkhongraopennit raochasathapnabanlangkhongkhaowaipennit'

15 So Nathan gave David an account of all these words and this vision.

15 拿单就按这一切话,照这默示告诉大卫。

15 拿单就按这一切话,照这默示告诉大卫。

15 ná dān jiù àn zhè yí qiè huà 、 zhào zhè mò shì gào sù dài wéi。

15 นาธันก็กราบทูลดาวิดตามถ้อยคำเหล่านี้ทั้งสิ้นและตามนิมิตนี้ทั้งหมด
15 nathanก็krapthundawittamthoikhamlaonithangsinlaetamnimitnithangmot

16 Then David the king went in and took his seat before the Lord, and said, Who am I, O Lord God, and what is my family, that you have been my guide till now?

16 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,耶和华神阿,我是谁,我的家算什 么,你竟使我到这地步呢。

16 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,耶和华神阿,我是谁,我的家算什 么,你竟使我到这地步呢。

16 yú shì dài wéi wáng jìn qù 、 zuò zài yē hé huá miàn qián 、 shuō 、 yē hé huá shén ā 、 wǒ shì shuí 、 wǒ de jiā suàn shèn me 、 nǐ jìng shǐ wǒ dào zhè dì bù ne。

16 และราชวงศ์ของข้าพระองค์เป็นอะไรเล่าที่พระองค์ทรงนำข้าพระองค์มาไกลจนถึงแค่นี้
16 laerachuangkhongkhaphraongpenarailaothiphraongtharongnamkhaphraongmaklaichonthuengkhaeni

17 And this was only a small thing to you, O God; but your words have even been about the far-off future of your servant's family, looking on me as on one of high position, O Lord God.

17 神阿,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。耶和华神阿,你 看顾我好像看顾高贵的人。

17 神阿,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。耶和华神阿,你 看顾我好像看顾高贵的人。

17 shén ā 、 zhè zài nǐ yǎn zhōng hái kàn wéi xiǎo 、 yòu yīng xǔ nǐ pú rén de jiā zhì yú jiǔ yuǎn . yē hé huá shén ā 、 nǐ kàn gù wǒ hǎo xiàng kàn gù gāo guì de rén。

17 และทรงมองข้าพระองค์ตามชนชั้นของมนุษย์ที่มีฐานะอันสูงส่ง โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้า
17 laetharongmongkhaphraongtamchonchankhongmanutthimithanaansungsong o khataephrayehowaphrachao

18 What more may David say to you? for you have knowledge of your servant.

18 你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢。因为你知道你的仆人。

18 你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢。因为你知道你的仆人。

18 nǐ jiā yú pú rén de zūn róng 、 wǒ hái yǒu hé yán kě shuō ne . yīn wéi nǐ zhī dào nǐ de pú rén。

18 และดาวิดจะกล่าวทูลอะไรแก่พระองค์ได้อีกในเรื่องเกียรติอันทรงประทานแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงรู้จักผู้รับใช้ของพระองค์
18 laedawitchaklaothunaraikaephraongdaiiknairueangkiantiantharongprathankaephurapchaikhongphraong phrophraongtharongruchakphurapchaikhongphraong

19 O Lord, because of your servant, and from your heart, you have done all these great things and let them be seen.

19 耶和华阿,你行了这大事,并且显明出来,是因你仆人的缘故,也是照你的 心意。

19 耶和华阿,你行了这大事,并且显明出来,是因你仆人的缘故,也是照你的 心意。

19 yē hé huá ā 、 nǐ xíng le zhè dà shì 、 bìng qiě xiǎn míng chū lái 、 shì yīn nǐ pú rén de yuán gù 、 yě shì zhào nǐ de xīn yì 。

19 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพื่อทรงเห็นแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ และตามน้ำพระทัยของพระองค์เอง พระองค์ทรงกระทำการใหญ่ยิ่งนี้ทั้งสิ้นเพื่อจะกระทำให้สิ่งใหญ่นี้เป็นที่รู้กันทั่วไป
19 o khataephrayehowa phueatharonghenkaephurapchaikhongphraong laetamnamphrathaikhongphraongeng phraongtharongkrathamkanyaiyingnithangsinphueachakrathamhaisingyainipenthirukanthuapai

20 O Lord, there is no one like you, and no other God but you, as is clear from everything which has come to our ears.

20 耶和华阿,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无神。

20 耶和华阿,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无神。

20 yē hé huá ā 、 zhào wǒ men ěr zhōng tīng jiàn 、 méi yǒu kě bǐ nǐ de 、 chú nǐ yǐ wài zài wú shén 。

20 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ หามีผู้ใดเหมือนพระองค์ไม่ ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกเหนือพระองค์ ตามที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ยินกับหูของข้าพระองค์
20 o khataephrayehowa hamiphudaimueanphraongmai maimiphrachaouendainoknueaphraong tamthikhaphraongthanglaidaiyinkaphukhongkhaphraong

21 And what other nation in the earth, like your people Israel, did a god go out to take for himself, to be his people, making his name great and to be feared, driving out the nations from before your people whom you made free and took out of Egypt?

21 世上有何民能比你的民以色列呢。你神从埃及救赎他们作自己的子民,又在 你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人,显出你的大名。

21 世上有何民能比你的民以色列呢。你神从埃及救赎他们作自己的子民,又在 你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人,显出你的大名。

21 shì shàng yǒu hé mín néng bǐ nǐ de mín yǐ sè liè ne . nǐ shén cóng āi jí jiù shú tā men zuò zì jǐ de zǐ mín 、 yòu zài nǐ shú chū lái de mín miàn qián xíng dà ér kě wèi de shì 、 qū zhú liè bāng rén 、 xiǎn chū nǐ de dà míng。

21 ในการที่ทรงขับไล่ประชาชาติทั้งหลายให้พ้นหน้าประชาชนของพระองค์ ผู้ซึ่งพระองค์ทรงไถ่มาจากอียิปต์
21 naikanthitharongkhaplaiprachachatithanglaihaiphonnaprachachonkhongphraong phusuengphraongtharongthaimachakiyip

22 For your people Israel you made yours for ever; and you, Lord, became their God.

22 你使以色列人作你的子民,直到永远。你耶和华也作他们的神。

22 你使以色列人作你的子民,直到永远。你耶和华也作他们的神。

22 nǐ shǐ yǐ sè liè rén zuò nǐ de zǐ mín 、 zhí dào yǒng yuǎn . nǐ yē hé huá yě zuò tā men de shén 。

22 และพระองค์ทรงกระทำให้อิสราเอลประชาชนของพระองค์เป็นประชาชนของพระองค์เป็นนิตย์ และข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของเขาทั้งหลาย
22 laephraongtharongkrathamhaiitraenprachachonkhongphraongpenprachachonkhongphraongpennit laekhataephrayehowa phraongtharongpenphrachaokhongkhaothanglai

23 And now, Lord, let your words about your servant and about his family be made certain for ever, and do as you have said.

23 耶和华阿,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远,照你所说的 而行。

23 耶和华阿,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远,照你所说的 而行。

23 yē hé huá ā 、 nǐ suǒ yīng xǔ pú rén hé pú rén jiā de huà 、 qiú nǐ jiān dìng 、 zhí dào yǒng yuǎn 、 zhào nǐ suǒ shuō de ér xíng 。

23 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ฉะนั้นบัดนี้ขอให้พระวจนะซึ่งพระองค์ตรัสเกี่ยวกับผู้รับใช้ของพระองค์ และเกี่ยวกับราชวงศ์จงดำรงอยู่เป็นนิตย์ และขอพระองค์ทรงกระทำตามที่พระองค์ตรัสแล้วนั้นเถิด
23 khataephrayehowa chananbatnikhohaiphrawotnasuengphraongtratkiaokapphurapchaikhongphraong laekiaokaprachuangchongdamrongayupennit laekhophraongtharongkrathamtamthiphraongtratlaeonanthoet

24 So let your words be made certain and your name be made great, when men say, The Lord of armies is the God of Israel; and when the family of David your servant is made strong before you.

24 愿你的名永远坚立,被尊为大,说,万军之耶和华是以色列的神,是治理以 色列的神。这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。

24 愿你的名永远坚立,被尊为大,说,万军之耶和华是以色列的神,是治理以 色列的神。这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。

24 yuàn nǐ de míng yǒng yuǎn jiān lì 、 bèi zūn wéi dà 、 shuō 、 wàn jūn zhī yē hé huá shì yǐ sè liè de shén . shì zhì lǐ yǐ sè liè de shén 。 zhè yàng 、 nǐ pú rén dài wéi de jiā 、 bì zài nǐ miàn qián jiān lì。

24 และวงศ์ของดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์จะถูกสถาปนาไว้ต่อพระพักตร์ของพระองค์
24 laewongkhongdawitphurapchaikhongphraongchathuksathapnawaitophraphakkhongphraong

25 For you, O my God, have let your servant see that you will make him head of a line of kings; and so it has come into your servant's heart to make his prayer to you.

25 我的神阿,因你启示仆人说,我必为你建立家室,所以仆人大胆在你面前祈 祷。

25 我的神阿,因你启示仆人说,我必为你建立家室,所以仆人大胆在你面前祈 祷。

25 wǒ de shén ā 、 yīn nǐ qǐ shì pú rén shuō 、 wǒ bì wéi nǐ jiàn lì jiā shì 、 suǒ yǐ pú rén dà dǎn zài nǐ miàn qián qí dǎo .

25 เพราะฉะนั้นผู้รับใช้ของพระองค์จึงได้ประสบความกล้าหาญที่จะอธิษฐานต่อพระพักตร์พระองค์
25 phrochananphurapchaikhongphraongchuengdaiprasopkhwamklahanthichaathitthantophraphakphraong

26 And now, O Lord, you are God, and you have said you will give this good thing to your servant:

26 耶和华阿,惟有你是神,你也应许将这福气赐给仆人。

26 耶和华阿,惟有你是神,你也应许将这福气赐给仆人。

26 yē hé huá ā 、 wéi yǒu nǐ shì shén 、 nǐ yě yīng xǔ jiāng zhè fú qì cì gěi pú rén.

26 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ บัดนี้ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้า และพระองค์ได้ทรงสัญญาสิ่งที่ดีนี้ให้แก่ผู้รับใช้ของพระองค์
26 khataephrayehowa batni phraongtharongpenphrachao laephraongdaitharongsanyasingthidinihaikaephurapchaikhongphraong

27 And now you have been pleased to give your blessing to the family of your servant, so that it may go on for ever before you; you, O Lord, have given your blessing, and a blessing will be on it for ever.

27 现在你喜悦赐福与仆人的家,可以永存在你面前。耶和华阿,你已经赐福, 还要赐福到永远。

27 现在你喜悦赐福与仆人的家,可以永存在你面前。耶和华阿,你已经赐福, 还要赐福到永远。

27 xiàn zài nǐ xǐ yuè cì fú yǔ pú rén de jiā 、 kě yǐ yǒng cún zài nǐ miàn qián . yē hé huá ā 、 nǐ yǐ jīng cì fú 、 hái yào cì fú dào yǒng yuǎn 。 lì dài zhì shàng

27 เพราะว่าสิ่งใดที่พระองค์ทรงอำนวยพระพร สิ่งนั้นก็ได้รับพระพรเป็นนิตย์"
27 phrowasingdaithiphraongtharongamnuaiphraphon singnanก็dairapphraphonpennit
1st Chronicles 18