Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Chronicles 15

1 Then they took in the ark of God and put it inside the tent which David had put up for it; and they made offerings, burned offerings and peace-offerings before God.

1 众人将神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在神面前献燔祭和平 安祭。

1 众人将神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在神面前献燔祭和平 安祭。

1 zhòng rén jiāng shén de yuē guì qǐng jìn qù 、 ān fàng zài dài wéi suǒ dā de zhàng mù lǐ 、 jiù zài shén miàn qián xiàn fán jì 、 hé píng ān jì 。

1 และเขาทั้งหลายได้นำหีบของพระเจ้าเข้ามา วางไว้ภายในเต็นท์ซึ่งดาวิดได้ทรงตั้งไว้ให้ และเขาทั้งหลายได้ถวายเครื่องเผาบูชาและเครื่องสันติบูชาต่อพระพักตร์พระเจ้า
1 laekhaothanglaidainamhipkhongphrachaokhaoma wangwaiphainaitensuengdawitdaitharongtangwaihai laekhaothanglaidaithawaikhrueangphaobuchalaekhrueangsantibuchatophraphakphrachao

2 And when David had come to an end of making the burned offerings and peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord.

2 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,

2 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,

2 dài wéi xiàn wán le fán jì hé píng ān jì 、 jiù fèng yē hé huá de míng gěi mín zhù fú.

2 และเมื่อดาวิดทรงถวายเครื่องเผาบูชาและเครื่องสันติบูชาเสร็จแล้ว พระองค์ทรงอวยพระพรแก่ประชาชนในพระนามพระเยโฮวาห์
2 laemueadawittharongthawaikhrueangphaobuchalaekhrueangsantibuchasaretlaeo phraongtharonguaiphraphonkaeprachachonnaiphranamphrayehowa

3 And he gave to everyone, every man and woman of Israel, a cake of bread, some meat, and a cake of dry grapes.

3 并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。

3 并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。

3 bìng qiě fēn gěi yǐ sè liè rén 、 wú lùn nán nǚ 、 měi rén yí gè bǐng 、 yí kuài ròu 、 yí gè pú táo bǐng。

3 และทรงแจกขนมปังคนละก้อน เนื้อคนละส่วน และขนมองุ่นแห้งคนละอัน แก่บรรดาประชาชนอิสราเอลทั้งชายและหญิง
3 laetharongchaekkhanompangkhonlakon nueakhonlasuan laekhonmongunhaengkhonlaan kaebandaprachachonitraenthangchailaeying

4 And he put some of the Levites before the ark of the Lord as servants, to keep the acts of the Lord in memory, and to give worship and praise to the Lord, the God of Israel:

4 大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华以色列 的神,

4 大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华以色列 的神,

4 dài wéi pài jǐ gè lì wèi rén zài yē hé huá de yuē guì qián shì fèng 、 sòng yáng 、 chēng xiè 、 zàn měi yē hé huá yǐ sè liè de   shén .

4 และพระองค์ทรงตั้งคนเลวีบางคนให้เป็นผู้ปรนนิบัติหน้าหีบของพระเยโฮวาห์ ให้ระลึกถึง ถวายโมทนาและสรรเสริญพระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอล
4 laephraongtharongtangkhonlewibangkhonhaipenphupronnibatnahipkhongphrayehowa hairaluekthueng thawaimotnalaesanserinphrayehowaphrachaokhongitraen

5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Uzziel and Shemiramoth and Jehiel and Mattithiah and Eliab and Benaiah and Obed-edom and Jeiel, with corded instruments of music; and Asaph, with brass instruments sounding loudly;

5 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅,雅薛,示米拉末,耶歇,玛他提雅,以利 押,比拿雅,俄别以东,耶利,鼓瑟弹琴。惟有亚萨敲钹,大发响声。

5 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅,雅薛,示米拉末,耶歇,玛他提雅,以利 押,比拿雅,俄别以东,耶利,鼓瑟弹琴。惟有亚萨敲钹,大发响声。

5 wéi shǒu de shì yà sà 、 qí cì shì sǎ jiā lì yǎ 、 yǎ xuē 、 shì mǐ lā mò 、 yē xiē 、 mǎ tā tí yǎ 、 yǐ lì yā 、 bǐ ná yǎ 、 é bié yǐ dōng 、 yē lì 、 gǔ sè tán qín . wéi yǒu yà sà qiāo bó 、 dà fā xiǎng shēng.

5 อาสาฟเป็นหัวหน้า และรองท่านคือเศคาริยาห์ เยอีเอล เชมิราโมท เยฮีเอล มิททีธิยาห์ เอลีอับ เบไนยาห์ โอเบดเอโดม และเยอีเอล ผู้ซึ่งจะเล่นพิณใหญ่และพิณเขาคู่ อาสาฟเป็นคนตีฉาบ
5 asafapenhuana laerongthankhuesekhariya yeien chemiramoท yehien mithathithiya eliap benaiya obetedom laeyeien phusuengchalenphinyailaephinkhaokhu asafapenkhontichap

6 And Benaiah and Jahaziel the priests, blowing horns all the time before the ark of the agreement of God.

6 祭司比拿雅和雅哈悉常在神的约柜前吹号。

6 祭司比拿雅和雅哈悉常在神的约柜前吹号。

6 jì sī bǐ ná yǎ hé yǎ hā xī cháng zài shén de yuē guì qián chuī hào。

6 และเบไนยาห์กับยาฮาซีเอลปุโรหิตจะเป่าแตรเรื่อยไปหน้าหีบพันธสัญญาของพระเจ้า
6 laebenaiyakapyahasielapurohitchapaotraerueaypainahipพันธsanyakhongphrachao

7 Then on that day David first made the giving of praise to the Lord the work of Asaph and his brothers.

7 那日,大卫初次藉亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说,

7 那日,大卫初次藉亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说,

7 nà rì dài wéi chū cì jiè yà sà hé tā de dì xiōng 、 yǐ shī gē chēng sòng yē hé huá 、 shuō、

7 แล้วในวันนั้นดาวิดทรงกำหนดเป็นครั้งแรกให้มีการร้องเพลงโมทนาถวายแด่พระเยโฮวาห์โดยอาสาฟและพี่น้องของท่าน
7 laeonaiwannandawittharongkamnotpenkhrangraekhaimikanrongphlengmotnathawaidaephrayehowadoiasafalaephinongkhongthan

8 O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.

8 你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为。

8 你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为。

8 nǐ men yào chēng xiè yē hé huá 、 qiú gào tā de míng 、 zài wàn mín zhōng chuán yáng tā de zuò wéi。

8 "จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ จงร้องทูลออกพระนามพระองค์ จงให้บรรดาพระราชกิจของพระองค์แจ้งแก่ชนชาติทั้งหลาย
8 chongmotnakhopphrakhunphrayehowa chongrongthunokphranamphraong chonghaibandaphraratkitkhongphraongchaengkaechonchatithanglai

9 Let your voice be sounded in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.

9 要向他唱诗,歌颂,谈论他一切奇妙的作为。

9 要向他唱诗,歌颂,谈论他一切奇妙的作为。

9 yào xiàng tā chàng shī 、 gē sòng 、 tán lùn tā yí qiè qí miào de zuò wéi。

9 จงร้องเพลงถวายพระองค์ ร้องเพลงสดุดีถวายพระองค์ จงเล่าถึงการมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์
9 chongrongphlengthawaiphraong rongphlengsadudithawaiphraong chonglaothuengkanmahatchanthangsinkhongphraong

10 Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.

10 要以他的圣名夸耀。寻求耶和华的人,心中应当欢喜。

10 要以他的圣名夸耀。寻求耶和华的人,心中应当欢喜。

10 yào yǐ tā de shèng míng kuā yào . xún qiú yē hé huá de rén xīn zhōng yīng dāng huān xǐ。

10 จงอวดพระนามบริสุทธิ์ของพระองค์ ให้จิตใจของบรรดาผู้แสวงหาพระเยโฮวาห์เปรมปรีดิ์
10 chonguatphranamborisutkhongphraong haichitchaikhongbandaphuแสวงhaphrayehowapremprit

11 Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.

11 要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。

11 要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。

11 yào xún qiú yē hé huá yǔ tā de néng lì . shí cháng xún qiú tā de miàn。

11 จงแสวงหาพระเยโฮวาห์ และพระกำลังของพระองค์ แสวงพระพักตร์ของพระองค์เรื่อยไป
11 chongแสวงhaphrayehowa laephrakamlangkhongphraong แสวงphraphakkhongphraongrueaypai

12 Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;

13 他仆人以色列的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和 他的奇事,并他口中的判语。

13 他仆人以色列的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和 他的奇事,并他口中的判语。

12 tā pú rén yǐ sè liè de hòu yì 、 tā suǒ jiǎn xuǎn yǎ gè bù de zǐ sūn nǎ 、 nǐ men yào jì niàn tā qí miào de zuò wéi 、 hé tā de qí shì 、 bìng tā kǒu zhōng de pàn yǔ。

12 จงระลึกถึงการอัศจรรย์ซึ่งพระองค์ทรงกระทำ การมหัศจรรย์และคำพิพากษาแห่งพระโอษฐ์ของพระองค์
12 chongraluekthuengkanatchansuengphraongtharongkratham kanmahatchanlaekhamphiphaksahaengphraotkhongphraong

13 O you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his loved ones.

14 他是耶和华我们的神,全地都有他的判断。

14 他是耶和华我们的神,全地都有他的判断。

13 jiàn shàng jié

13 โอ เชื้อสายของอิสราเอล ผู้รับใช้ของพระองค์ ลูกหลานของยาโคบ ผู้เลือกสรรของพระองค์
13 o chueasaikhongitraen phurapchaikhongphraong luklankhongyakhop phulueaksankhongphraong

14 He is the Lord our God: he is judge of all the earth.

15 你们要记念他的约,直到永远。他所吩咐的话,直到千代,

15 你们要记念他的约,直到永远。他所吩咐的话,直到千代,

14 tā shì yē hé huá wǒ men de shén . quán dì dōu yǒu tā de pàn duàn。

14 พระองค์คือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา คำพิพากษาของพระองค์อยู่ทั่วไปในแผ่นดินโลก
14 phraongkhuephrayehowaphrachaokhongrao khamphiphaksakhongphraongayuthuapainaiphaendinlok

15 He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;

16 就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。

16 就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。

15 nǐ men yào jì niàn tā de yuē 、 zhí dào yǒng yuǎn 、 tā suǒ fēn fù de huà 、 zhí dào qiān dài、

15 จงจดจำพันธสัญญาของพระองค์อยู่เป็นนิตย์ คือพระวจนะที่พระองค์ทรงบัญชาไว้ตลอดชั่วหนึ่งพันชั่วอายุ
15 chongchotchamพันธsanyakhongphraongayupennit khuephrawotnathiphraongtharongbanchawaitlotchuanuengphanchuaayu

16 The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;

17 他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,

17 他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,

16 jiù shì yǔ yà bó lā han suǒ lì de yuē 、 xiàng ài sà kè suǒ qǐ de shì.

16 คือพันธสัญญาซึ่งพระองค์ทรงกระทำไว้กับอับราฮัม คำปฏิญาณซึ่งทรงกระทำไว้กับอิสอัค
16 khueพันธsanyasuengphraongtharongkrathamwaikapapraham khampatiyansuengtharongkrathamwaikapitak

17 And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;

18 说,我必将迦南地赐给你,作你产业的分。

18 说,我必将迦南地赐给你,作你产业的分。

17 tā yòu jiāng zhè yuē xiàng yǎ gè bù dìng wèi lǜ lì . xiàng yǐ sè liè dìng wèi yǒng yuǎn de yuē、

17 ซึ่งพระองค์ทรงยืนยันอีกกับยาโคบให้เป็นพระราชบัญญัติ และแก่อิสราเอลให้เป็นพันธสัญญานิรันดร์
17 suengphraongtharongyuenyanikkapyakhobahaipenphraratbanyat laekaeitraenhaipenพันธsanyaniranda

18 Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:

19 当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。

19 当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。

18 shuō 、 wǒ bì jiāng jiā nán de cì gěi nǐ 、 zuò nǐ chǎn yè de fēn.

18 ว่า `เราจะให้แผ่นดินคานาอันแก่เจ้า เป็นส่วนมรดกของเจ้าทั้งหลาย'
18 wa `raochahaiphaendinkhanaankaechao pensuanmondokkhongchaothanglai'

19 When you were still small in number, and strange in the land;

20 他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。

20 他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。

19 dāng shí nǐ men rén dīng yǒu xiàn 、 shù mù xī shǎo 、 bìng qiě zài nà dì wéi jì jū de.

19 เมื่อเจ้าทั้งหลายยังมีคนจำนวนน้อย จำนวนน้อยจริง ยังเป็นแต่คนอาศัยอยู่ในนั้น
19 mueachaothanglaiyangmikhonchamnuannoi chamnuannoicharing yangpentaekhonasaiayunainan

20 When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people;

21 耶和华不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,

21 耶和华不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,

20 tā men cóng zhè bāng yóu dào nà bāng 、 cóng zhè guó háng dào nà guó。

20 พเนจรไปจากประชาชาตินี้ถึงประชาชาตินั้น จากราชอาณาจักรนี้ถึงอีกชนชาติหนึ่ง
20 phanechonpaichakprachachatinithuengprachachatinan chakratanachaknithuengikchonchatinueng

21 He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,

22 说,不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。

22 说,不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。

21 yē hé huá bù róng shèn me rén qī fù tā men . wéi tā men de yuán gù zé bèi jūn wáng、

21 พระองค์มิได้ทรงยอมให้ผู้ใดบีบบังคับเขา พระองค์ทรงขนาบกษัตริย์หลายองค์ด้วยเห็นแก่เขา
21 phraongmidaitharongyomhaiphudaibipbangkhapkhao phraongtharongkhanapkasatrilaiongduaihenkaekhao

22 Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.

23 全地都要向耶和华歌唱。天天传扬他的救恩,

23 全地都要向耶和华歌唱。天天传扬他的救恩,

22 shuō 、 bù kě nán wei wǒ shòu gāo de rén 、 yě bù kě wù dài wǒ de xiān zhī。

22 ว่า `อย่าแตะต้องบรรดาผู้ที่เราเจิมไว้ อย่าทำอันตรายแก่ผู้พยากรณ์ทั้งหลายของเรา'
22 wa `ayataetongbandaphuthiraochoemwai ayathamantraikaephuphayakrathanglaikhongrao'

23 Make songs to the Lord, all the earth; give the good news of his salvation day by day.

24 在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。

24 在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。

23 quán dì dōu yào xiàng yē hé huá gē chàng 、 tiān tiān chuán yáng tā de jiù ēn。

23 แผ่นดินโลกทั้งสิ้น จงร้องเพลงถวายพระเยโฮวาห์ จงประกาศความรอดของพระองค์ทุกๆวัน
23 phaendinlokthangsin chongrongphlengthawaiphrayehowa chongprakatkhwamrotkhongphraongthukwan

24 Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples.

25 因耶和华为大,当受极大的赞美。他在万神之上,当受敬畏。

25 因耶和华为大,当受极大的赞美。他在万神之上,当受敬畏。

24 zài liè bāng zhōng shù shuō tā de róng yào 、 zài wàn mín zhōng shù shuō tā de qí shì。

24 จงเล่าถึงสง่าราศีของพระองค์ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ ถึงการมหัศจรรย์ของพระองค์ท่ามกลางบรรดาชนชาติทั้งหลาย
24 chonglaothuengsangarasikhongphraongthamklangbandaprachachati thuengkanmahatchankhongphraongthamklangbandachonchatithanglai

25 For the Lord is great, and greatly to be praised; and he is more to be feared than all other gods.

26 外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。

26 外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。

25 yīn yē hé huá wéi dà 、 dāng shòu jí dà de zàn měi . tā zài wàn shén zhī shàng dàng shòu jìng wèi。

25 เพราะพระเยโฮวาห์นั้นทรงยิ่งใหญ่และสมควรจะสรรเสริญอย่างยิ่ง พระองค์ทรงเป็นที่เกรงกลัวเหนือพระทั้งปวง
25 phrophrayehowanantharongyingyailaesomkhuanchasanserinayangying phraongtharongpenthikrengkluanueaphrathangpuang

26 For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.

27 有尊荣和威严在他面前,有能力和喜乐在他圣所。

27 有尊荣和威严在他面前,有能力和喜乐在他圣所。

26 wài bāng de shén dōu shǔ xū wú . wéi dú yē hé huá chuàng zào zhū tiān。

26 เพราะพระทั้งปวงของชนชาติทั้งหลายเป็นรูปเคารพ แต่พระเยโฮวาห์ทรงสร้างฟ้าสวรรค์
26 phrophrathangpuangkhongchonchatithanglaipenrupkhaorop taephrayehowatharongsarangfasuanra

27 Honour and glory are before him: strength and joy are in his holy place.

28 民中的万族阿,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华。

28 民中的万族阿,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华。

27 yǒu zūn róng hé wēi yán zài tā miàn qián . yǒu néng lì hé xǐ lè zài tā shèng suǒ。

27 เกียรติและความโอ่อ่าตระการมีอยู่ต่อพระพักตร์พระองค์ กำลังและความชื่นบานอยู่ในสถานที่ประทับของพระองค์
27 kiantilaekhwamoatrakanmiayutophraphakphraong kamlanglaekhwamchuenbanayunaisathanthiprathapkhongphraong

28 Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.

29 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前。当以圣洁的( 的或作为)妆饰敬拜耶和华。

29 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前。当以圣洁的( 的或作为)妆饰敬拜耶和华。

28 mín zhōng de wàn zú ā 、 nǐ men yào jiāng róng yào néng lì guī gěi yē hé huá 、 dōu guī gěi yē hé huá.

28 ตระกูลของชนชาติทั้งหลายเอ๋ย จงถวายแด่พระเยโฮวาห์ จงถวายสง่าราศีและกำลังแด่พระเยโฮวาห์
28 trakunkhongchonchatithanglaioei chongthawaidaephrayehowa chongthawaisangarasilaekamlangdaephrayehowa

29 Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come before him; give worship to the Lord in holy robes.

30 全地要在他面前山抖,世界也坚定不得动摇。

30 全地要在他面前山抖,世界也坚定不得动摇。

29 yào jiāng yē hé huá de míng suǒ dāng dé de róng yào guī gěi tā . ná gòng wù lái fèng dào tā miàn qián . dāng yǐ shèng jié de zhuāng shì 〔 de huò zuò wéi 〕 jìng bài yē hé huá 。

29 จงถวายสง่าราศีซึ่งควรแก่พระนามของพระองค์แด่พระเยโฮวาห์ จงนำเครื่องบูชาและมาเข้าเฝ้าพระองค์ จงนมัสการพระเยโฮวาห์ด้วยเครื่องประดับแห่งความบริสุทธิ์
29 chongthawaisangarasisuengkhuankaephranamkhongphraongdaephrayehowa chongnamkhrueangbuchalaemakhaofaophraong chongnamatkanphrayehowaduaikhrueangpradaphaengkhwamborisut

30 Be in fear before him, all the earth: the world is ordered so that it may not be moved.

31 愿天欢喜,愿地快乐。愿人在列邦中说,耶和华作王了。

31 愿天欢喜,愿地快乐。愿人在列邦中说,耶和华作王了。

30 quán de yào zài tā miàn qián zhàn dǒu . shì jiè yě jiān dìng bù dé dòng yáo。

30 ชาวโลกทั้งสิ้นเอ๋ย จงตัวสั่นต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์ เออ พิภพถูกสถาปนาแล้ว จะไม่หวั่นไหวเลย
30 chaolokthangsinoei chongtuasantobueangphraphakphraong oe phiphopthuksathapnalaeo chamaiwanwailoei

31 Let the heavens have joy and let the earth be glad; let them say among the nations, The Lord is King.

32 愿海和其中所充满的澎湃。愿田和其中所有的都欢乐。

32 愿海和其中所充满的澎湃。愿田和其中所有的都欢乐。

31 yuàn tiān huān xǐ 、 yuàn de kuài lè . yuàn rén zài liè bāng zhōng shuō 、 yē hé huá zuò wáng le。

31 จงให้ฟ้าสวรรค์ยินดีและแผ่นดินโลกเปรมปรีดิ์ ให้เขาพูดในหมู่บรรดาประชาชาติว่า `พระเยโฮวาห์ทรงครอบครอง'
31 chonghaifasuanrayindilaephaendinlokpremprit haikhaophutnaimubandaprachachatiwa `phrayehowatharongkhropkhrong'

32 Let the sea be thundering with all its waters; let the field be glad, and everything which is in it;

33 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。

33 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。

32 yuàn hǎi hé qí zhōng suǒ chōng mǎn de péng pài . yuàn tián 、 hé qí zhōng suǒ yǒu de dōu huān lè。

32 ให้ทะเลคำรน กับสิ่งทั้งปวงที่อยู่ในนั้น ให้ทุ่งนาเริงโลด กับสิ่งทุกอย่างที่อยู่ในนั้น
32 haithalekhamron kapsingthangpuangthiayunainan haithungnaroenglot kapsingthukayangthiayunainan

33 Then let all the trees of the wood be sounding with joy before the Lord, for he is come to be the judge of the earth.

34 应当称谢耶和华。因他本为善,他的慈爱永远长存。

34 应当称谢耶和华。因他本为善,他的慈爱永远长存。

33 nà shí 、 lín zhōng de shù mù dōu yào zài yē hé huá miàn qián huān hū . yīn wéi tā lái yào shěn pàn quán de。

33 แล้วต้นไม้ทั้งสิ้นของป่าไม้จะร้องเพลง เฉพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ด้วยพระองค์เสด็จมาพิพากษาโลก
33 laeotonmaithangsinkhongpamaicharongphleng chaphophraphakphrayehowa duaiphraongsadetmaphiphaksalok

34 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.

35 要说,拯救我们的神阿,求你救我们,聚集我们,使我们脱离外邦,我们好 称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。

35 要说,拯救我们的神阿,求你救我们,聚集我们,使我们脱离外邦,我们好 称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。

34 yīng dāng chēng xiè yē hé huá . yīn tā běn wéi shàn . tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún。

34 โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
34 o chongmotnakhopphrakhunphrayehowaphrophraongpraserit phrokhwammettakhongphraongdamrongpennit

35 And say, Be our saviour, O God of our salvation, and let us come back, and give us salvation from the nations, so that we may give honour to your holy name and have glory in your praise.

36 耶和华以色列的神,从亘古直到永远,是应当称颂的。众民都说,阿们。并 且赞美耶和华。

36 耶和华以色列的神,从亘古直到永远,是应当称颂的。众民都说,阿们。并 且赞美耶和华。

35 yào shuō 、 zhěng jiù wǒ men de shén ā 、 qiú nǐ jiù wǒ men 、 jù jí wǒ men 、 shǐ wǒ men tuō lí wài bāng 、 wǒ men hǎo chēng zàn nǐ de shèng míng 、 yǐ zàn měi nǐ wéi kuā shèng。

35 เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะโมทนาขอบพระคุณพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์ และลิงโลดในการสรรเสริญพระองค์'
35 phueakhaphraongthanglaichamotnakhopphrakhunphranamanborisutkhongphraong laelinglotnaikansanserinphraong'

36 Praise be to the Lord, the God of Israel, for ever and for ever. And all the people said, So be it; and gave praise to the Lord.

37 大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分。

37 大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分。

36 yē hé huá yǐ sè liè de shén 、 cóng gèn gǔ zhí dào yǒng yuǎn 、 shì yīng dāng chēng sòng de 。 zhòng mín dōu shuō 、 ā men . bìng qiě zàn měi yē hé huá。

36 จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอลแต่นิรันดร์กาลจนถึงนิรันดร์กาล" แล้วประชาชนทั้งปวงได้กล่าวว่า "เอเมน" และได้สรรเสริญพระเยโฮวาห์
36 chongthawaisathukandaephrayehowaphrachaokhongitraentaenirandakanchonthuengnirandakan laeoprachachonthangpuangdaiklaowa emen laedaisanserinphrayehowa

37 So he made Asaph and his brothers keep their places there before the ark of the agreement of the Lord, to do whatever had to be done before the ark at all times day by day:

38 又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守 门的。

38 又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守 门的。

37 dài wéi pài yà sà hé tā de dì xiōng 、 zài yuē guì qián cháng cháng shì fèng yē hé huá 、 yí rì jìn yí rì de zhí fèn.

37 ดาวิดจึงทรงให้อาสาฟและพี่น้องของท่านอยู่ที่นั่นต่อหน้าหีบพันธสัญญาของพระเยโฮวาห์ ให้ปรนนิบัติอยู่หน้าหีบนั้นเรื่อยไปตามงานประจำวันที่ต้องทำ
37 dawitchuengtharonghaiasafalaephinongkhongthanayuthinantonahipพันธsanyakhongphrayehowa haipronnibatayunahipnanrueaypaitamnganprachamwanthitongtham

38 And Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah, with their brothers, sixty-eight of them, to be door-keepers:

40 且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛,耶和华的帐幕前燔祭坛上,每 日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。

40 且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛,耶和华的帐幕前燔祭坛上,每 日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。

38 yòu pài é bié yǐ dōng hé tā de dì xiōng 、 liù shí bā rén 、 yǔ yē dù dùn de ér zi é bié yǐ dōng 、 bìng hé sà zuò shǒu mén de .

38 ทั้งโอเบดเอโดมและพี่น้องหกสิบแปดคนของท่านด้วย ฝ่ายโอเบดเอโดมบุตรชายเยดูธูนกับโฮสาห์ให้เป็นคนเฝ้าประตู
38 thangobetedomlaephinonghoksippaetkhonkhongthanduai faiobetedombutchaiyeduthunkaphosahaipenkhonfaopratu

39 And Zadok the priest, with his brothers the priests, before the House of the Lord in the high place at Gibeon;

41 与他们一同被派的有希幔,耶杜顿,和其馀被选名字录在册上的,称谢耶和 华,因他的慈爱永远长存。

41 与他们一同被派的有希幔,耶杜顿,和其馀被选名字录在册上的,称谢耶和 华,因他的慈爱永远长存。

39 qiě pài jì sī sǎ dū hé tā dì xiōng zhòng jì sī 、 zài jī biàn de qiū tán yē hé huá de zhàng mù qián 、 fán jì tán shàng 、 měi rì zǎo wǎn 、 zhào zhe yē hé huá lǜ fǎ shū shàng suǒ fēn fù yǐ sè liè rén de 、 cháng gěi yē hé huá xiàn fán jì.

39 และพระองค์ทรงให้ศาโดกปุโรหิต กับพี่น้องของท่านผู้เป็นปุโรหิต อยู่หน้าพลับพลาแห่งพระเยโฮวาห์ซึ่งอยู่ในปูชนียสถานสูงเมืองกิเบโอน
39 laephraongtharonghaisadokapurohit kapphinongkhongthanphupenpurohit ayunaphlapphlahaengphrayehowasuengayunaiปูชนียsathansungmueangkibeon

40 To give burned offerings to the Lord on the altar of burned offerings morning and evening, every day, as it is ordered in the law of the Lord which he gave to Israel;

42 希幔,耶杜顿同着他们吹号,敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂神。 耶杜顿的子孙作守门的。

42 希幔,耶杜顿同着他们吹号,敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂神。 耶杜顿的子孙作守门的。

40 jiàn shàng jié

40 เพื่อถวายเครื่องเผาบูชาแด่พระเยโฮวาห์บนแท่นเครื่องเผาบูชาในเวลาเช้าเวลาเย็นเสมอ ตามซึ่งได้บันทึกไว้ทั้งสิ้นในพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์ ซึ่งพระองค์ทรงบัญชาอิสราเอล
40 phueathawaikhrueangphaobuchadaephrayehowabonthaenkhrueangphaobuchanaiwelachaowelayensemo tamsuengdaibanthuekwaithangsinnaiphraratbanyatkhongphrayehowa suengphraongtharongbanchaitraen

41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest who were marked out by name to give praise to the Lord, for his mercy is unchanging for ever;

43 于是众民各归各家。大卫也回去为家眷祝福。

43 于是众民各归各家。大卫也回去为家眷祝福。

41 yǔ tā men yì tóng bèi pài de yǒu xī màn 、 yē dù dùn 、 hé qí yú bèi xuǎn míng zì lù zài cè shàng de 、 chēng xiè yē hé huá 、 yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún.

41 เฮมานและเยดูธูนอยู่กับเขาทั้งหลายและบรรดาคนอื่นที่ถูกเลือก และบ่งชื่อไว้ให้ถวายโมทนาแด่พระเยโฮวาห์ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงอยู่เป็นนิตย์
41 hemanlaeyeduthunoyukapkhaothanglailaebandakhonuenthithuklueak laebongchuewaihaithawaimotnadaephrayehowa phrokhwammettakhongphraongdamrongayupennit

42 And Heman and Jeduthun had horns and brass instruments sounding loudly, and instruments of music for the songs of God; and the sons of Jeduthun were to be at the door.

CHTTTTTTTTTTTTTT

42 xī màn 、 yē dù dùn tóng zhe tā men chuī hào 、 qiāo bó 、 dà fā xiǎng shēng 、 bìng yòng bié de yuè qì suí zhe gē sòng shén . yē dù dùn de zǐ sūn zuò shǒu mén de。

42 และพร้อมกับเขาเฮมานและเยดูธูนมีแตรและฉาบเพื่อบรรเลง และเครื่องดนตรีประกอบเพลงถวายพระเจ้า ลูกหลานของเยดูธูนได้รับแต่งตั้งให้ประจำประตู
42 laephromkapkhaohemanlaeyeduthunmitraelaechapphueabanleng laekhrueangdontriprakopphlengthawaiphrachao luklankhongyeduthundairaptaengtanghaiprachampratu

43 And all the people went away, every man to his house; and David went back to give a blessing to his family.

CHTTTTTTTTTTTTTT

43 yú shì zhòng mín gè guī gè jiā . dài wéi yě huí qù wéi jiā juàn zhù fú 。 lì dài zhì shàng

43 และประชาชนทั้งปวงต่างก็จากไปยังบ้านของตน และดาวิดเสด็จกลับเพื่ออวยพรแด่ราชวงศ์ของพระองค์
43 laeprachachonthangpuangtangก็chakpaiyangbankhongton laedawitsadetklapphueauaiphondaerachuangkhongphraong
1st Chronicles 17