Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Kings 24

1 Now in the ninth year of his rule, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar, king of Babylon, came against Jerusalem with all his army and took up his position before it, building earthworks all round the town.

1 西底家背叛巴比伦王。他作王第九年十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领 全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。

1 西底家背叛巴比伦王。他作王第九年十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领 全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。

1 xī dǐ jiā bèi pàn bā bǐ lún wáng 。 tā zuò wáng dì jiǔ nián 、 shí yuè chū shí rì 、 bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sǎ lǜ lǐng quán jūn lái gōng jī yē lù sā lěng 、 duì chéng ān yíng 、 sì wéi zhù lěi gōng chéng。

1 และอยู่มาเมื่อวันที่สิบเดือนที่สิบปีที่เก้าแห่งรัชกาลของพระองค์ เนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ยกมาพร้อมกับกองทัพทั้งสิ้นของพระองค์เข้าสู้รบกรุงเยรูซาเล็ม และล้อมกรุงนั้นไว้ และเขาทั้งหลายได้สร้างเครื่องล้อมไว้รอบ
1 laeayumamueawanthisipdueanthisippithikaohaengratkankhongphraong nebukhatnetsakasatrihaengbabilondaiyokmaphromkapkongthapthangsinkhongphraongkhaosuropkrungyerusalem laelomkrungnanwai laekhaothanglaidaisarangkhrueanglomwairop

2 And the town was shut in by their forces till the eleventh year of King Zedekiah.

2 于是城被围困,直到西底家王十一年。

2 于是城被围困,直到西底家王十一年。

2 yú shì chéng bèi wéi kùn 、 zhí dào xī dǐ jiā wáng shí yì nián。

2 กรุงนั้นจึงถูกล้อมอยู่ถึงปีที่สิบเอ็ดแห่งรัชกาลกษัตริย์เศเดคียาห์
2 krungnanchuengthuklomayuthuengpithisipethaengratkankasatrisedekhiya

3 Now on the ninth day of the fourth month, the store of food in the town was almost gone, so that there was no food for the people of the land.

3 四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。

3 四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。

3 sì yuè chū jiǔ rì 、 chéng lǐ yǒu dà jī huāng 、 shèn zhì bǎi xìng dōu méi yǒu liáng shi。

3 เมื่อวันที่เก้าของเดือนที่สี่ การกันดารอาหารในกรุงนั้นก็ร้ายกาจนัก ไม่มีอาหารให้แก่ประชาชนแห่งแผ่นดิน
3 mueawanthikaokhongdueanthisi kankandanahannaikrungnanก็raikatnak maimiahanhaikaeprachachonhaengphaendin

4 So an opening was made in the wall of the town, and all the men of war went in flight by night through the doorway between the two walls which was by the king's garden; (now the Chaldaeans were stationed round the town:) and the king went by the way of the Arabah.

4 城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门逃跑。迦勒底人正在 四围攻城,王就向亚拉巴逃走。

4 城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门逃跑。迦勒底人正在 四围攻城,王就向亚拉巴逃走。

4 chéng bèi gōng pò 、 yí qiè bīng dīng jiù zài yè jiān 、 cóng kào jìn wáng yuán liǎng chéng zhōng jiān de mén táo pǎo . jiā lè dǐ rén zhèng zài sì wéi gōng chéng 、 wáng jiù xiàng yà lā bā táo zǒu。

4 แล้วกรุงนั้นก็แตก ทหารทั้งสิ้นหนีออกไปในกลางคืนตามทางประตูเมืองระหว่างกำแพงทั้งสองซึ่งอยู่ริมราชอุทยาน (ทั้งๆที่คนเคลเดียอยู่รอบเมือง) และกษัตริย์ก็เสด็จตามทางไปที่ราบ
4 laeokrungnanก็taek thahanthangsinniokpainaiklangkhuentamthangpratumueangrawangkamphaengthangsongsuengayurimratutyan (thangthikhonเคลเดีyoyuropmueang) laekasatriก็sadettamthangpaithirap

5 But the Chaldaean army went after the king, and overtook him in the lowlands of Jericho, and all his army went in flight from him in every direction.

5 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四散了。

5 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四散了。

5 jiā lè dǐ de jūn duì zhuī gǎn wáng 、 zài yē lì gē de píng yuán zhuī shàng tā . tā de quán jūn dōu lí kāi tā sì sàn le。

5 แต่กองทัพของคนเคลเดียได้ไล่ตามกษัตริย์ และมาทันพระองค์ในที่ราบเมืองเยรีโค และกองทัพทั้งสิ้นของพระองค์ก็กระจัดกระจายไปจากพระองค์
5 taekongthapkhongkhonkhlediadailaitamkasatri laemathanphraongnaithirapmueangyerikho laekongthapthangsinkhongphraongก็krachatkrachaipaichakphraong

6 And they made the king a prisoner and took him up to the king of Babylon at Riblah to be judged.

6 迦勒底人就拿住王,带他到在利比拉的巴比伦王那里审判他。

6 迦勒底人就拿住王,带他到在利比拉的巴比伦王那里审判他。

6 jiā lè dǐ rén jiù ná zhù wáng 、 dài tā dào lì bǐ lā 、 bā bǐ lún wáng nà lǐ shěn pàn tā.

6 แล้วเขาจึงจับกษัตริย์นำขึ้นมายังกษัตริย์แห่งบาบิโลนที่ริบลาห์ และพวกเขาได้พิพากษาพระองค์
6 laeokhaochuengchapkasatrinamkhuenmayangkasatrihaengbabilonthiripla laephuakkhaodaiphiphaksaphraong

7 And they put the sons of Zedekiah to death before his eyes, and then they put out his eyes, and chaining him with iron bands, took him to Babylon.

7 在西底家眼前杀了他的众子,并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到 巴比伦去。

7 在西底家眼前杀了他的众子,并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到 巴比伦去。

7 zài xī dǐ jiā yǎn qián shā le tā de zhòng zi 、 bìng qiě wān le xī dǐ jiā de yǎn jīng 、 yòng tóng liàn suǒ zhe tā 、 dài dào bā bǐ lún qù 。

7 เขาได้ประหารชีวิตบรรดาโอรสของเศเดคียาห์ต่อพระพักตร์ของพระองค์ แล้วทำพระเนตรเศเดคียาห์ให้บอดไป ได้ผูกมัดพระองค์ไว้ด้วยโซ่ตรวนทองสัมฤทธิ์ และพาพระองค์ไปยังบาบิโลน
7 khaodaiprahanchiwitbandaorotkhongsedekhiyatophraphakkhongphraong laeothamphranetsedekhiyahaibotpai daiphukmatphraongwaiduaisotruanthongsamrit laephaphraongpaiyangbabilon

8 Now in the fifth month, on the seventh day of the month, in the nineteenth year of Nebuchadnezzar, king of Babylon, Nebuzaradan, the captain of the armed men, a servant of the king of Babylon, came to Jerusalem;

8 巴比伦王尼布甲尼撒十九年五月初七日,巴比伦王的臣仆,护卫长尼布撒拉 旦来到耶路撒冷,

8 巴比伦王尼布甲尼撒十九年五月初七日,巴比伦王的臣仆,护卫长尼布撒拉 旦来到耶路撒冷,

8 bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sǎ shí jiǔ nián 、 wǔ yuè chū qī rì 、 bā bǐ lún wáng de chén pú 、 hù wèi cháng ní bù sǎ lā dàn 、 lái dào yē lù sā lěng、

8 เมื่อวันที่เจ็ดเดือนที่ห้าซึ่งเป็นปีที่สิบเก้าของรัชกาลกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลน เนบูซาระดานผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ ข้าราชการคนหนึ่งของกษัตริย์แห่งบาบิโลน ได้มายังเยรูซาเล็ม
8 mueawanthichetdueanthihasuengpenpithisipkaokhongratkankasatrinebukhatnetsakasatrihaengbabilon nebusaradanphubanchakanthahanraksaphraong kharatkankhonnuengkhongkasatrihaengbabilon daimayangyerusalem

9 And he had the house of the Lord and the king's house and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned with fire;

9 用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋 。

9 用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋 。

9 yòng huǒ fén shāo yē hé huá de diàn 、 hé wáng gōng . yòu fén shāo yē lù sǎ lěng de fáng wū 、 jiù shì gè dà hù jiā de fáng wū 。

9 ท่านได้เผาพระนิเวศของพระเยโฮวาห์เสีย และเผาพระราชวัง และเผาบ้านเรือนทั้งหมดของเยรูซาเล็ม ท่านเผาบ้านใหญ่ทุกหลังลงหมด
9 thandaiphaophraniwetkhongphrayehowasia laephaophraratwang laephaobanrueanthangmotkhongyerusalem thanphaobanyaithuklanglongmot

10 And the walls round Jerusalem were broken down by the Chaldaean army which was with the captain.

10 跟从护卫长迦勒底的全军就拆毁耶路撒冷四围的城墙。

10 跟从护卫长迦勒底的全军就拆毁耶路撒冷四围的城墙。

10 gēn cóng hù wèi cháng jiā lè dǐ de quán jūn 、 jiù chāi huǐ yē lù sā lěng sì wéi de chéng qiáng。

10 และทหารคนเคลเดียทั้งหมดผู้อยู่กับผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ได้ทลายกำแพงรอบเยรูซาเล็มลง
10 laethahankhonkhlediathangmotphuayukapphubanchakanthahanraksaphraongdaithalaikamphaengropyerusalemlong

11 And the rest of the people who were still in the town, and all those who had given themselves up to the king of Babylon, and all the rest of the workmen, Nebuzaradan, the captain of the armed men, took away as prisoners;

11 那时护卫长尼布撒拉旦将城里所剩下的百姓,并已经投降巴比伦王的人,以 及大众所剩下的人,都掳去了。

11 那时护卫长尼布撒拉旦将城里所剩下的百姓,并已经投降巴比伦王的人,以 及大众所剩下的人,都掳去了。

11 nà shí hù wèi cháng ní bù sǎ lā dàn jiāng chéng lǐ suǒ shèng xià de bǎi xìng 、 bìng yǐ jīng tóu xiáng bā bǐ lún wáng de rén 、 yǐ jí dà zhòng suǒ shèng xià de rén 、 dōu lǔ qù le。

11 และประชาชนที่เหลืออยู่ซึ่งอยู่ในเมือง และคนหลบหนีซึ่งหลบหนีไปยังกษัตริย์แห่งบาบิโลน พร้อมกับมวลชนที่เหลืออยู่นั้น เนบูซาระดานผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ได้กวาดไปเป็นเชลย
11 laeprachachonthilueaayusuengayunaimueang laekhonlopnisuenglopnipaiyangkasatrihaengbabilon phromkapmuanchonthilueaayunan nebusaradanphubanchakanthahanraksaphraongdaikwatpaipenchaloei

12 But he let the poorest of the land go on living there, to take care of the vines and the fields.

12 但护卫长留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。

12 但护卫长留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。

12 dàn hù wèi cháng liú xià xiē mín zhōng zuì qióng de 、 shǐ tā men xiū lǐ pú táo yuán 、 gēng zhòng tián dì。

12 แต่ผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ได้ละคนจนแห่งแผ่นดินไว้ให้เป็นคนทำสวนองุ่นและเป็นคนทำไร่ไถนา
12 taephubanchakanthahanraksaphraongdailakhonchonhaengphaendinwaihaipenkhonthamsuanangunlaepenkhonthamraithaina

13 And the brass pillars in the house of the Lord, and the wheeled bases, and the great brass water-vessel in the house of the Lord, were broken up by the Chaldaeans, who took the brass to Babylon.

13 耶和华殿的铜柱,并耶和华殿的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运 到巴比伦去了,

13 耶和华殿的铜柱,并耶和华殿的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运 到巴比伦去了,

13 yē hé huá diàn de tóng zhù 、 bìng yē hé huá diàn de pén zuò 、 hé tóng hǎi 、 jiā lè dǐ rén dōu dǎ suì le 、 jiāng nà tóng yùn dào bā bǐ lún qù le.

13 และเสาทองสัมฤทธิ์ซึ่งอยู่ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และเชิงกับขันสาครทองสัมฤทธิ์ซึ่งอยู่ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์นั้น คนเคลเดียได้ทุบเป็นชิ้นๆ และขนเอาทองสัมฤทธิ์ไปยังบาบิโลน
13 laesaothongsamritsuengayunaiphraniwetkhongphrayehowa laechoengkapkhansakhonthongsamritsuengayunaiphraniwetkhongphrayehowanan khonkhlediadaithuppenchin laekhonaothongsamritpaiyangbabilon

14 And the pots and the spades and the scissors for the lights and the spoons, and all the brass vessels used in the Lord's house, they took away.

14 又带去锅,铲子,腊剪,调羹,并所用的一切铜器,

14 又带去锅,铲子,腊剪,调羹,并所用的一切铜器,

14 yòu dài qù guō 、 chǎn zi 、 là jiǎn 、 tiáo gēng 、 bìng suǒ yòng de yí qiè tóng qì、

14 เขาขนหม้อ พลั่ว และตะไกรตัดไส้ตะเกียง และช้อน และบรรดาเครื่องใช้ทองสัมฤทธิ์ซึ่งใช้ในงานปรนนิบัติเอาไปเสีย
14 khaokhonmo phlua laetakraitatsaitakiang laechon laebandakhrueangchaithongsamritsuengchainainganpronnibataopaisia

15 And the fire-trays and the basins; the gold of the gold vessels and the silver of the silver vessels, were all taken away by the captain of the armed men.

15 火鼎,碗,无论金的银的,护卫长也都带去了。

15 火鼎,碗,无论金的银的,护卫长也都带去了。

15 huǒ dǐng 、 wǎn 、 wú lùn jīn de yín de 、 hù wèi cháng yě dōu dài qù le。

15 ทั้งถาดรองไฟด้วย กับชาม สิ่งใดที่ทำด้วยทองคำ ผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ก็ขนเอาไปเป็นทองคำ และสิ่งใดที่ทำด้วยเงินก็ขนเอาไปเป็นเงิน
15 thangthatrongfaiduai kapcham singdaithithamduaithongkham phubanchakanthahanraksaphraongก็khonaopaipenthongkham laesingdaithithamduaingoenก็khonaopaipenngoen

16 The two pillars, the great water-vessel and the wheeled bases, which Solomon had made for the house of the Lord: the brass of all these vessels was without weight.

16 所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱,一个铜海,和几个盆座,这一切的铜, 多得无法可称。

16 所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱,一个铜海,和几个盆座,这一切的铜, 多得无法可称。

16 suǒ luó mén wéi yē hé huá diàn suǒ zào de liǎng gēn tóng zhù 、 yí gè tóng hǎi 、 hé jǐ gè pén zuò 、 zhè yí qiè de tóng 、 duō dé wú fǎ kě chēng 。

16 ส่วนเสาสองต้น ขันสาครหนึ่งลูก และเชิงซึ่งซาโลมอนทรงสร้างสำหรับพระนิเวศของพระเยโฮวาห์นั้น ทองสัมฤทธิ์ของภาชนะทั้งหมดนี้ก็เหลือที่จะชั่งได้
16 suansaosongton khansakhonnuengluk laechoengsuengsalomontharongsarangsamrapphraniwetkhongphrayehowanan thongsamritkhongphatnathangmotniก็lueathichachangdai

17 One of the pillars was eighteen cubits high, with a crown of brass on it; the crown was three cubits high, circled with a network and apples all of brass; and the second pillar had the same.

17 这一根柱子高十八肘,柱上有铜顶,高三肘。铜顶的周围有网子和石榴,都 是铜的。那一根柱子,照此一样,也有网子。

17 这一根柱子高十八肘,柱上有铜顶,高三肘。铜顶的周围有网子和石榴,都 是铜的。那一根柱子,照此一样,也有网子。

17 zhè yì gēn zhù zi gāo shí bā zhǒu . zhù shàng yǒu tóng dǐng 、 gāo sān zhǒu . tóng dǐng de zhōu wéi yǒu wǎng zi 、 hé shí liu 、 dōu shì tóng de . nà yì gēn zhù zi 、 zhào cǐ yí yàng 、 yě yǒu wǎng zi。

17 เสาต้นหนึ่งสูงสิบแปดศอก และบัวคว่ำทองสัมฤทธิ์มีบนเสา บัวคว่ำนั้นสูงสามศอก มีตาข่ายกับลูกทับทิมล้วนทองสัมฤทธิ์อยู่บนบัวคว่ำโดยรอบ และเสาต้นที่สองก็เหมือนกันพร้อมตาข่าย
17 saotonnuengsungsippaetsok laebuakhwamthongsamritmibonsao buakhwamnansungsamsok mitakhaikaplukthapthimluanthongsamritayubonbuakhwamdoirop laesaotonthisongก็mueankanphromtakhai

18 And the captain of the armed men took Seraiah, the chief priest, and Zephaniah, the second priest, and the three door-keepers;

18 护卫长拿住大祭司西莱雅,副祭司西番亚,和三个把门的,

18 护卫长拿住大祭司西莱雅,副祭司西番亚,和三个把门的,

18 hù wèi cháng ná zhù dà jì sī xī lái yǎ 、 fù jì sī xī fān yà 、 hé sān gè bǎ mén de.

18 และผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ก็จับเสไรอาห์ปุโรหิตผู้ใหญ่และเศฟันยาห์ปุโรหิตที่สอง กับผู้รักษาธรณีประตูสามคนไปด้วย
18 laephubanchakanthahanraksaphraongก็chapseraiapurohitphuyailaesefanyapurohitthisong kapphuraksathonnipratusamkhonpaiduai

19 And from the town he took the unsexed servant who was over the men of war, and five of the king's near friends who were in the town, and the scribe of the captain of the army, who was responsible for getting the people of the land together in military order, and sixty men of the people of the land who were in the town.

19 又从城中拿住一个管理兵丁的官(或作太监),并在城里所遇常见王面的五 个人和检点国民军长的书记,以及城里遇见的国民六十个人。

19 又从城中拿住一个管理兵丁的官(或作太监),并在城里所遇常见王面的五 个人和检点国民军长的书记,以及城里遇见的国民六十个人。

19 yòu cóng chéng zhōng ná zhù yí gè guǎn lǐ bīng dīng de guān 、 〔 huò zuò tài jiān 〕 bìng zài chéng lǐ suǒ yù cháng jiàn wáng miàn dí wǔ gè rén 、 hé jiǎn diǎn guó mín jūn zhǎng de shū jì 、 yǐ jí chéng lǐ yù jiàn de guó mín liù shí gè rén。

19 และจากเมืองนั้นท่านได้จับข้าราชสำนักซึ่งเป็นผู้บัญชาการกองทัพ กับที่ปรึกษาของกษัตริย์อีกห้าคนที่พบในเมืองนั้น และเลขาธิการคือผู้บัญชาการกองทัพผู้เกณฑ์ประชาชนแห่งแผ่นดิน และอีกหกสิบคนจากประชาชนแห่งแผ่นดินซึ่งพบในเมือง
19 laechakmueangnanthandaichapkharatsamnaksuengpenphubanchakankongthap kapthiprueksakhongkasatriikhakhonthiphopnaimueangnan laelekhathikankhuephubanchakankongthapphukenprachachonhaengphaendin laeikhoksipkhonchakprachachonhaengphaendinsuengphopnaimueang

20 These Nebuzaradan, the captain of the armed men, took with him to the king of Babylon at Riblah.

20 护卫长尼布撒拉旦将这些人带到在利比拉的巴比伦王那里。

20 护卫长尼布撒拉旦将这些人带到在利比拉的巴比伦王那里。

20 hù wèi cháng ní bù sǎ lā dàn jiāng zhè xiē rén dài dào lì bǐ lā bā bǐ lún wáng nà lǐ。

20 และเนบูซาระดานผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ได้จับคนเหล่านี้ไป พามาถึงกษัตริย์แห่งบาบิโลนที่ริบลาห์
20 laenebusaradanphubanchakanthahanraksaphraongdaichapkhonlaonipai phamathuengkasatrihaengbabilonthiripla

21 And the king of Babylon put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was taken away prisoner from his land.

21 巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。

21 巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。

21 bā bǐ lún wáng jiù bǎ tā men jī shā zài hā mǎ de de lì bǐ lā 。 zhè yàng 、 yóu dà ren bèi lǔ qù lí kāi běn dì。

21 และกษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ทรงฟันเขา และประหารชีวิตเขาทั้งหลายเสียที่ริบลาห์ในแผ่นดินฮามัท ยูดาห์จึงถูกกวาดเป็นเชลยไปจากแผ่นดินของตน
21 laekasatrihaengbabilondaitharongfankhao laeprahanchiwitkhaothanglaisiathiriplanaiphaendinhamat yudachuengthukkwatpenchaloeipaichakphaendinkhongton

22 As for the people who were still living in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, did not take away, he made Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, ruler over them.

22 至于犹大国剩下的民,就是巴比伦王尼布甲尼撒所剩下的,巴比伦王立了沙 番的孙子,亚希甘的儿子基大利作他们的省长。

22 至于犹大国剩下的民,就是巴比伦王尼布甲尼撒所剩下的,巴比伦王立了沙 番的孙子,亚希甘的儿子基大利作他们的省长。

22 zhì yú yóu dà guó shèng xià de mín 、 jiù shì bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sǎ suǒ shèng xià de 、 bā bǐ lún wáng lì le shā fān de sūn zi 、 yà xī gān de ér zi jī dà lì 、 zuò tā men de shěng zhǎng。

22 พระองค์ทรงตั้งเกดาลิยาห์บุตรชายอาหิคัมบุตรชายชาฟานให้เป็นเจ้าเมืองเหนือประชาชนผู้เหลืออยู่ในแผ่นดินยูดาห์ ผู้ซึ่งเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์บาบิโลนได้ทรงเหลือไว้
22 phraongtharongtangkedaliyabutchaiahikhambutchaichafanhaipenchaomueangnueaprachachonphulueaayunaiphaendinyuda phusuengnebukhatnetsakasatribabilondaitharonglueawai

23 Now the captains of the armed forces, hearing that the king of Babylon had made Gedaliah ruler, came with their men to Gedaliah at Mizpah; Ishmael, the son of Nethaniah, and Johanan, the son of Kareah, and Seraiah, the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah, the son of the Maacathite, came with all their men.

23 众军长和属他们的人听见巴比伦王立了基大利作省长,于是军长尼探雅的儿 子以实玛利,加利亚的儿子约哈难,尼陀法人单户蔑的儿子西莱雅,玛迦人 的儿子雅撒尼亚,和属他们的人都到米斯巴见基大利。

23 众军长和属他们的人听见巴比伦王立了基大利作省长,于是军长尼探雅的儿 子以实玛利,加利亚的儿子约哈难,尼陀法人单户蔑的儿子西莱雅,玛迦人 的儿子雅撒尼亚,和属他们的人都到米斯巴见基大利。

23 zhòng jūn cháng hé shǔ tā men de rén 、 tīng jiàn bā bǐ lún wáng lì le jī dà lì zuò shěng zhǎng 。 yú shì jūn zhǎng ní tàn yǎ de er zi yǐ shí mǎ lì 、 jiā lì yà de ér zi yuē hā nán 、 ní tuó fǎ rén dān hù miè de ér zi xī lái yǎ 、 mǎ jiā rén de ér zi yǎ sǎ ní yà 、 hé shǔ tā men de rén 、 dōu dào mǐ sī bā 、 jiàn jī dà lì。

23 และยาอาซันยาห์บุตรชายคนมาอาคาห์ ทั้งเขาทั้งหลายและคนของเขา
23 laeyaasanyabutchaikhonmaakha thangkhaothanglailaekhonkhongkhao

24 Then Gedaliah gave his oath to them and their men, saying, Have no fear because of the servants of the Chaldaeans; go on living in the land under the rule of the king of Babylon, and all will be well.

24 基大利向他们和属他们的人起誓说,你们不必惧怕迦勒底臣仆,只管住在这 地服事巴比伦王,就可以得福。

24 基大利向他们和属他们的人起誓说,你们不必惧怕迦勒底臣仆,只管住在这 地服事巴比伦王,就可以得福。

24 jī dà lì xiàng tā men hé shǔ tā men de rén qǐ shì 、 shuō 、 nǐ men bú bì jù pà jiā lè dǐ chén pú 、 zhǐ guǎn zhù zài zhè de 、 fú shì bā bǐ lún wáng 、 jiù kě yǐ dé fú。

24 และเกดาลิยาห์ก็กระทำสัตย์ปฏิญาณแก่เขาและคนของเขาว่า "อย่ากลัวที่จะเป็นผู้รับใช้ของคนเคลเดียเลย จงอาศัยในแผ่นดินและปรนนิบัติกษัตริย์แห่งบาบิโลน แล้วท่านก็จะอยู่เย็นเป็นสุข"
24 laekedaliyaก็krathamsatpatiyankaekhaolaekhonkhongkhaowa ayakluathichapenphurapchaikhongkhonkhledialoei chongasainaiphaendinlaepronnibatkasatrihaengbabilon laeothanก็chaayuyenpensuk

25 But in the seventh month, Ishmael, the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the king's seed, came with ten men and made an attack on Gedaliah, causing his death and the death of the Jews and the Chaldaeans who were with him at Mizpah.

25 七月间,宗室以利沙玛的孙子,尼探雅的儿子以实玛利带着十个人来,杀了 基大利和同他在米斯巴的犹大人与迦勒底人。

25 七月间,宗室以利沙玛的孙子,尼探雅的儿子以实玛利带着十个人来,杀了 基大利和同他在米斯巴的犹大人与迦勒底人。

25 qī yuè jiān zōng shì yī lái shā mǎ de sūn zi ní tàn yǎ de ér zi yǐ shí mǎ lì dài zhe shí gè rén lái shā le jī dà lì hé tóng tā zài mǐ sī bā de yóu dà ren 、 yǔ jiā lè dǐ rén。

25 แต่อยู่มาในเดือนที่เจ็ดอิชมาเอลบุตรชายเนธานิยาห์บุตรชายเอลีชามาผู้เป็นเชื้อพระวงศ์ ได้เข้ามาพร้อมกับชายสิบคน ได้โจมตีและฆ่าเกดาลิยาห์และพวกยิวกับคนเคลเดียผู้อยู่กับท่านที่มิสปาห์เสีย
25 taeayumanaidueanthichetitmaelabutchainethaniyabutchaielichamaphupenchueaphrawong daikhaomaphromkapchaisipkhon daichomtilaekhakedaliyalaephuakyiokapkhonkhlediaphuayukapthanthimitpasia

26 Then all the people, small and great, and the captains of the forces, got up and went away to Egypt, for fear of the Chaldaeans.

26 于是众民,无论大小,连众军长。因为惧怕迦勒底人,都起身往埃及去了。

26 于是众民,无论大小,连众军长。因为惧怕迦勒底人,都起身往埃及去了。

26 yú shì zhòng mín 、 wú lùn dà xiǎo 、 lián zhòng jūn zhǎng 、 yīn wéi jù pà jiā lè dǐ rén 、 dōu qǐ shēn wǎng āi jí qù le。

26 แล้วประชาชนทั้งปวง ทั้งเล็กและใหญ่ และผู้บังคับบัญชาพลรบได้ลุกขึ้น และไปยังอียิปต์ เพราะเขากลัวคนเคลเดีย
26 laeoprachachonthangpuang thangleklaeyai laephubangkhapbanchaphonropdailukkhuen laepaiyangiyip phrokhaokluakhonkhledia

27 And in the thirty-seventh year after Jehoiachin, king of Judah, had been taken prisoner, in the twelfth month, on the twenty-seventh day of the month, Evil-merodach, king of Babylon, in the first year of his rule, took Jehoiachin, king of Judah, out of prison;

27 犹大王约雅斤被掳后三十七年,巴比伦王以未米罗达元年十二月二十七日, 使犹大王约雅斤抬头,提他出监。

27 犹大王约雅斤被掳后三十七年,巴比伦王以未米罗达元年十二月二十七日, 使犹大王约雅斤抬头,提他出监。

27 yóu dà wáng yuē yǎ jīn bèi lǔ hòu sān shí qī nián 、 bā bǐ lún wáng yǐ wèi mǐ luó dá yuán nián 、 shí èr yuè èr shí qī rì 、 shǐ yóu dà wáng yuē yǎ jīn tái tóu 、 tí tā chū jiān.

27 และอยู่มาในปีที่สามสิบเจ็ดแห่งการเนรเทศเยโฮยาคีนกษัตริย์แห่งยูดาห์ ในเดือนที่สิบสองเมื่อวันที่ยี่สิบเจ็ดของเดือนนั้น เอวิลเมโรดักกษัตริย์แห่งบาบิโลน ในปีที่พระองค์ทรงเริ่มครอบครอง ทรงพระกรุณาโปรดให้เยโฮยาคีนกษัตริย์แห่งยูดาห์พ้นจากเรือนจำ
27 laeayumanaipithisamsipchethaengkannenthetyehoyakhinoksatrihaengyuda naidueanthisipsongmueawanthiyisipchetkhongdueannan ewilamerodakkasatrihaengbabilon naipithiphraongtharongroemkhropkhrong tharongphrakrunaprothaiyehoyakhinoksatrihaengyudaphonchakrueancham

28 And said kind words to him, and put his seat higher than the seats of the other kings who were with him in Babylon.

28 又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,

28 又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,

28 yòu duì tā shuō ēn yán 、 shǐ tā de wèi gāo guò yǔ tā yī tóng zài bā bǐ lún zhòng wáng de wèi、

28 พระองค์ตรัสด้วยคำอ่อนหวานแก่ท่าน และให้นั่งสูงกว่าบรรดาที่นั่งของกษัตริย์ที่อยู่ในบาบิโลนกับพระองค์
28 phraongtratduaikhamonwankaethan laehainangsungkwabandathinangkhongkasatrithiayunaibabilonkapphraong

29 And his prison clothing was changed, and he was a guest at the king's table every day for the rest of his life.

29 给他脱了囚服。他终身常在巴比伦王面前吃饭。

29 给他脱了囚服。他终身常在巴比伦王面前吃饭。

29 gěi tā tuō le qiú fú 。 tā zhōng shēn cháng zài bā bǐ lún wáng miàn qián chī fàn。

29 เยโฮยาคีนจึงได้ถอดเครื่องแต่งกายของนักโทษออก และได้รับประทานที่โต๊ะเสวยของกษัตริย์เป็นปกติทุกวันตลอดชีวิต
29 yehoyakhinchuengdaithotkhrueangtaengkaikhongnakthotok laedairapprathanthitosuaikhongkasatripenpoktithukwantlotchiwit

30 And for his food, the king gave him a regular amount every day for the rest of his life.

30 王赐他所需用的食物,日日赐他一分,终身都是这样。

30 王赐他所需用的食物,日日赐他一分,终身都是这样。

30 wáng cì tā suǒ xū yòng de shí wù 、 rì rì cì tā yì fēn 、 zhōng shēn dōu shì zhè yàng 。 lì dài zhì shàng

30 ส่วนงบประมาณที่ให้นั้นก็ได้รับพระราชทานจากกษัตริย์ตามความต้องการรายวันอยู่เสมอตลอดเมื่อท่านมีชีวิตอยู่
30 suanngoppramanthihainanก็dairapphraratthanchakkasatritamkhwamtongkanraiwanayusemotlotmueathanmichiwitayu
1st Chronicles 1