Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Kings 23

1 In his days, Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up and Jehoiakim was his servant for three years; then he took up arms against him.

1 约雅敬年间,巴比伦王尼布甲尼撒上到犹大。约雅敬服事他三年,然后背叛 他。

1 约雅敬年间,巴比伦王尼布甲尼撒上到犹大。约雅敬服事他三年,然后背叛 他。

1 yuē yǎ jìng nián jiān bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sǎ shàng dào yóu dà yuē yǎ jìng fú shì tā sān nián . rán hòu bèi pàn tā 。

1 ในรัชกาลของพระองค์ เนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนยกขึ้นมา และเยโฮยาคิมเป็นคนใช้ของพระองค์สามปี แล้วท่านก็กลับกบฏต่อพระองค์
1 nairatkankhongphraong nebukhatnetsakasatrihaengbabilonyokkhuenma laeyehoyakhimpenkhonchaikhongphraongsampi laeothanก็klapkabottophraong

2 And the Lord sent against him bands of the Chaldaeans and of the Edomites and of the Moabites and of the children of Ammon; sending them against Judah for its destruction, as he had said by his servants the prophets.

2 耶和华使迦勒底军,亚兰军,摩押军,和亚扪人的军来攻击约雅敬,毁灭犹 大,正如耶和华藉他仆人众先知所说的。

2 耶和华使迦勒底军,亚兰军,摩押军,和亚扪人的军来攻击约雅敬,毁灭犹 大,正如耶和华藉他仆人众先知所说的。

2 yē hé huá shǐ jiā lè dǐ jūn 、 yà lán jūn 、 mó yā jūn 、 hé yà mén rén de jūn lái gōng jī yuē yǎ jìng huǐ miè yóu dà 、 zhèng rú yē hé huá jiè tā pú rén zhòng xiān zhī suǒ shuō de。

2 ตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ซึ่งพระองค์ตรัสโดยบรรดาผู้พยากรณ์ผู้รับใช้ของพระองค์
2 tamoprawotnakhongphrayehowasuengphraongtratdoibandaphuphayakraphurapchaikhongphraong

3 Only by the word of the Lord did this fate come on Judah, to take them away from before his face; because of the sins of Manasseh and all the evil he did;

3 这祸临到犹大人,诚然是耶和华所命的,要将他们从自己面前赶出,是因玛 拿西所犯的一切罪。

3 这祸临到犹大人,诚然是耶和华所命的,要将他们从自己面前赶出,是因玛 拿西所犯的一切罪。

3 zhè huò lín dào yóu dà ren 、 chéng rán shì yē hé huá suǒ mìng de 、 yào jiāng tā men cóng zì jǐ miàn qián gǎn chū 、 shì yīn mǎ ná xī suǒ fàn de yí qiè zuì.

3 แท้จริงเหตุการณ์นี้เกิดขึ้นกับยูดาห์ตามพระบัญชาของพระเยโฮวาห์เพื่อจะให้เขาออกไปเสียจากสายพระเนตรของพระองค์ เพราะบรรดาบาปของมนัสเสห์ ตามทุกอย่างซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำ
3 thaecharinghetukannikoetkhuenkapyudatamoprabanchakhongphrayehowaphueachahaikhaookpaisiachaksaiphranetkhongphraong phrobandabapkhongmanatse tamthukayangsuengphraongdaitharongkratham

4 And because of the death of those who had done no wrong, for he made Jerusalem full of the blood of the upright; and the Lord had no forgiveness for it.

4 又因他流无辜人的血,充满了耶路撒冷。耶和华决不肯赦免。

4 又因他流无辜人的血,充满了耶路撒冷。耶和华决不肯赦免。

4 yòu yīn tā liú wú gū rén de xiě 、 chōng mǎn le yē lù sā lěng . yē hé huá jué bù kěn shè miǎn。

4 และเพราะโลหิตที่ไร้ความผิดซึ่งท่านได้ทำให้หลั่งนั้นด้วย เพราะท่านได้กระทำให้โลหิตไร้ความผิดตกเต็มเยรูซาเล็ม และพระเยโฮวาห์ไม่ทรงอภัย
4 laephrolohitthiraikhwamphitsuengthandaithamhailangnanduai phrothandaikrathamhailohitraikhwamphittoktemyerusalem laephrayehowamaitharongaphai

5 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah?

5 约雅敬其馀的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。

5 约雅敬其馀的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。

5 yuē yǎ jìng qí yú de shì 、 fán tā suǒ xíng de 、 dōu xiě zài yóu dà liè wáng jì shàng。

5 ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของเยโฮยาคิม และบรรดาสิ่งซึ่งพระองค์ทรงกระทำ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศยูดาห์หรือ
5 suanphraratkitnoknankhongyehoyakhim laebandasingsuengphraongtharongkratham midaibanthuekwainainangsuephongsaodanhaengkasatriprathetyudarue

6 So Jehoiakim went to rest with his fathers; and Jehoiachin his son became king in his place.

6 约雅敬与他列祖同睡。他儿子约雅斤接续他作王。

6 约雅敬与他列祖同睡。他儿子约雅斤接续他作王。

6 yuē yǎ jìng yǔ tā liè zǔ tóng shuì 、 tā ér zi yuē yǎ jīn jiē xù tā zuò wáng。

6 เยโฮยาคิมจึงทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเยโฮยาคีนโอรสของพระองค์ขึ้นครอบครองแทนพระองค์
6 yehoyakhimchuengtharongluanglappaiayukapbapburutkhongphraong laeyehoyakhinorotkhongphraongkhuenkhropkhrongthaenphraong

7 And the king of Egypt did not come out of his land again, for the king of Babylon had taken all his country, from the stream of Egypt to the river Euphrates.

7 埃及王不再从他国中出来。因为巴比伦王将埃及王所管之地,从埃及小河直 到伯拉河都夺去了。

7 埃及王不再从他国中出来。因为巴比伦王将埃及王所管之地,从埃及小河直 到伯拉河都夺去了。

7 āi jí wáng bú zài cóng tā guó zhōng chū lái . yīn wéi bā bǐ lún wáng jiāng āi jí wáng suǒ guǎn zhī dì 、 cóng āi jí xiǎo hé 、 zhí dào bó lā hé 、 dōu duó qù le。

7 และกษัตริย์แห่งอียิปต์มิได้ทรงยกออกมาจากแผ่นดินของพระองค์อีก เพราะกษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ยึดแดนทั้งสิ้นซึ่งเป็นของกษัตริย์อียิปต์ตั้งแต่แม่น้ำอียิปต์ถึงแม่น้ำยูเฟรติส
7 laekasatrihaengiyipmidaitharongyokokmachakphaendinkhongphraongik phrokasatrihaengbabilondaiyuetdaenthangsinsuengpenkhongkasatriiyiptangtaemaenamiyipthuengmaenamyufretiส

8 Jehoiachin was eighteen years old when he became king, he was ruling in Jerusalem for three months, and his mother's name was Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem.

8 约雅斤登基的时候年十八岁,在耶路撒冷作王三个月。他母亲名叫尼护施她 ,是耶路撒冷人以利拿单的女儿。

8 约雅斤登基的时候年十八岁,在耶路撒冷作王三个月。他母亲名叫尼护施她 ,是耶路撒冷人以利拿单的女儿。

8 yuē yǎ jīn dēng jī de shí hou 、 nián shí bā suì . zài yē lù sā lěng zuò wáng sān gè yuè . tā mǔ qīn míng jiào ní hù shī tā 、 shì yé lù sǎ lěng rén yǐ lì ná dān de nǚ ér。

8 เยโฮยาคีนมีพระชนมายุสิบแปดพรรษาเมื่อพระองค์ทรงเริ่มครอบครอง และพระองค์ทรงครอบครองในกรุงเยรูซาเล็มสามเดือน พระมารดาของพระองค์มีพระนามว่า เนหุชทาบุตรสาวของเอลนาธันชาวเยรูซาเล็ม
8 yehoyakhinmiphrachonmayusippaetphansamueaphraongtharongroemkhropkhrong laephraongtharongkhropkhrongnaikrungyerusalemsamduean phramandakhongphraongmiphranamwa nehutthabutsaokhongelanathanchaoyerusalem

9 He did evil in the eyes of the Lord, as his father had done.

9 约雅斤行耶和华眼中看为恶的事,效法他父亲一切所行的。

9 约雅斤行耶和华眼中看为恶的事,效法他父亲一切所行的。

9 yuē yǎ jīn xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi è de shì 、 xiào fǎ tā fù qīn yí qiè suǒ xíng de。

9 และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ตามทุกสิ่งซึ่งราชบิดาของพระองค์ทรงกระทำ
9 laephraongtharongkrathamsingthichuarainaisaiphranetkhongphrayehowa tamthuksingsuengratbidakhongphraongtharongkratham

10 At that time the armies of Nebuchadnezzar came up to Jerusalem and the town was shut in on every side.

10 那时,巴比伦王尼布甲尼撒的军兵上到耶路撒冷,围困城。

10 那时,巴比伦王尼布甲尼撒的军兵上到耶路撒冷,围困城。

10 nà shí 、 bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sǎ de jūn bīng 、 shàng dào yē lù sā lěng 、 wéi kùn chéng。

10 คราวนั้นข้าราชการของเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนยกขึ้นมายังกรุงเยรูซาเล็มล้อมกรุงไว้
10 khraonankharatkankhongnebukhatnetsakasatrihaengbabilonyokkhuenmayangkrungyerusalemlomkrungwai

11 And Nebuchadnezzar, king of Babylon, came there, while his servants were shutting in the town;

11 当他军兵围困城的时候,巴比伦王尼布甲尼撒就亲自来了。

11 当他军兵围困城的时候,巴比伦王尼布甲尼撒就亲自来了。

11 dāng tā jūn bīng wéi kùn chéng de shí hou 、 bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sǎ jiù qīn zì lái le。

11 และเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนเสด็จมาที่เมืองนั้น ขณะเมื่อข้าราชการของพระองค์ยังล้อมเมืองอยู่
11 laenebukhatnetsakasatrihaengbabilonsadetmathimueangnan khanamueakharatkankhongphraongyanglommueangayu

12 Then Jehoiachin, king of Judah, went out to the king of Babylon, with his mother and his servants and his chiefs and his unsexed servants; and in the eighth year of his rule the king of Babylon took him.

12 犹大王约雅斤和他母亲,臣仆,首领,太监一同出城,投降巴比伦王。巴比 伦王便拿住他。那时是巴比伦王第八年。

12 犹大王约雅斤和他母亲,臣仆,首领,太监一同出城,投降巴比伦王。巴比 伦王便拿住他。那时是巴比伦王第八年。

12 yóu dà wáng yuē yǎ jīn 、 hé tā mǔ qīn 、 chén pú 、 shǒu lǐng 、 tài jiàn 、 yì tóng chū chéng 、 tóu xiáng bā bǐ lún wáng . bā bǐ lún wáng biàn ná zhù tā . nà shí 、 shì bā bǐ lún wáng dì bā nián。

12 กษัตริย์แห่งบาบิโลนจับพระองค์เป็นนักโทษในปีที่แปดแห่งรัชกาลของพระองค์
12 kasatrihaengbabilonchapphraongpennakthotnaipithipaethaengratkankhongphraong

13 And he took away all the stored wealth of the Lord's house, and the goods from the king's store-house, cutting up all the gold vessels which Solomon, king of Israel, had made in the house of the Lord, as the Lord had said.

13 巴比伦王将耶和华殿和王宫里的宝物都拿去了,将以色列王所罗门所造耶和 华殿里的金器都毁坏了,正如耶和华所说的。

13 巴比伦王将耶和华殿和王宫里的宝物都拿去了,将以色列王所罗门所造耶和 华殿里的金器都毁坏了,正如耶和华所说的。

13 bā bǐ lún wáng jiāng yē hé huá diàn 、 hé wáng gōng lǐ de bǎo wù 、 dōu ná qù le 、 jiāng yǐ sè liè wáng suǒ luó mén suǒ zào yē hé huá diàn lǐ de jīn qì 、 dōu huǐ huài le 、 zhèng rú yē hé huá suǒ shuō de.

13 ดังที่พระเยโฮวาห์ตรัสไว้ก่อนแล้ว
13 dangthiphrayehowatratwaikonlaeo

14 And he took away all the people of Jerusalem and all the chiefs and all the men of war, ten thousand prisoners; and all the expert workmen and the metal-workers; only the poorest sort of the people of the land were not taken away.

14 又将耶路撒冷的众民和众首领,并所有大能的勇士,共一万人,连一切木匠 ,铁匠都掳了去。除了国中极贫穷的人以外,没有剩下的。

14 又将耶路撒冷的众民和众首领,并所有大能的勇士,共一万人,连一切木匠 ,铁匠都掳了去。除了国中极贫穷的人以外,没有剩下的。

14 yòu jiāng yē lù sǎ lěng de zhòng mín 、 hé zhòng shǒu lǐng 、 bìng suǒ yǒu dà néng de yǒng shì 、 gòng yí wàn rén 、 lián yí qiè mù jiàng 、 tiě jiàng 、 dōu lǔ le qù . chú le guó zhōng jí pín qióng de rén yǐ wài 、 méi yǒu shèng xià de.

14 พระองค์ทรงกวาดชาวเยรูซาเล็มไปหมด ทั้งเจ้านายทั้งปวง และทแกล้วทหารทั้งหมด เป็นเชลยหนึ่งหมื่นคน มีช่างฝีมือและช่างเหล็กทั้งหมด ไม่มีผู้ใดเหลือนอกจากประชาชนที่จนที่สุดแห่งแผ่นดิน
14 phraongtharongkwatchaoyerusalempaimot thangchaonaithangpuang laethaklaeothahanthangmot penchaloeinuengmuenkhon michangfimuelaechanglekthangmot maimiphudailueanokchakprachachonthichonthisuthaengphaendin

15 He took Jehoiachin a prisoner to Babylon, with his mother and his wives and his unsexed servants and the great men of the land; he took them all as prisoners from Jerusalem to Babylon.

15 并将约雅斤和王母,后妃,太监,与国中的大官,都从耶路撒冷掳到巴比伦 去了。

15 并将约雅斤和王母,后妃,太监,与国中的大官,都从耶路撒冷掳到巴比伦 去了。

15 bìng jiāng yuē yǎ jīn 、 hé wáng mǔ 、 hòu fēi 、 tài jiàn 、 yǔ guó zhōng de dà guān 、 dōu cóng yē lù sā lěng lǔ dào bā bǐ lún qù le .

15 และพระองค์นำเยโฮยาคีนไปยังบาบิโลน ทั้งพระชนนี บรรดาพระมเหสี ข้าราชสำนักของพระองค์ และบุคคลชั้นหัวหน้าของแผ่นดิน พระองค์จับเป็นเชลยจากกรุงเยรูซาเล็มถึงบาบิโลน
15 laephraongnamyehoyakhinpaiyangbabilon thangphrachonni bandaphramahesi kharatsamnakkhongphraong laebukkhonchanhuanakhongphaendin phraongchappenchaloeichakkrungyerusalemthuengbabilon

16 And all the men of war, seven thousand of them, and a thousand expert workmen and metal-workers, all of them strong and able to take up arms, the king of Babylon took away as prisoners into Babylon.

16 又将一切勇士七千人和木匠,铁匠一千人,都是能上阵的勇士,全掳到巴比 伦去了。

16 又将一切勇士七千人和木匠,铁匠一千人,都是能上阵的勇士,全掳到巴比 伦去了。

16 yòu jiāng yí qiè yǒng shì qī qiān rén 、 hé mù jiang tiě jiàng yì qiān rén 、 dōu shì néng shàng zhèn de yǒng shì 、 quán lǔ dào bā bǐ lún qù le 。

16 และกษัตริย์แห่งบาบิโลนทรงนำเชลยมายังบาบิโลน คือทแกล้วทหารทั้งหมดเจ็ดพันคน และช่างฝีมือและช่างเหล็กหนึ่งพัน ทุกคนแข็งแรง และเหมาะสำหรับการรบ
16 laekasatrihaengbabilontharongnamchaloeimayangbabilon khuethaklaeothahanthangmotchetphankhon laechangfimuelaechangleknuengphan thukkhonkhaengraeng laemosamrapkanrop

17 And the king of Babylon made Mattaniah, his father's brother, king in place of Jehoiachin, changing his name to Zedekiah.

17 巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅代替他作王,给玛探雅改名叫西底家。

17 巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅代替他作王,给玛探雅改名叫西底家。

17 bā bǐ lún wáng lì yuē yǎ jīn de shū shū mǎ tàn yǎ dài tì tā zuò wáng 、 gěi mǎ tàn yǎ gǎi míng jiào xī dǐ jiā。

17 และกษัตริย์แห่งบาบิโลนตั้งมัทธานิยาห์ปิตุลาของเยโฮยาคีนเป็นกษัตริย์แทนพระองค์ และเปลี่ยนพระนามว่าเศเดคียาห์
17 laekasatrihaengbabilontangmatthaniyapitulakhongyehoyakhinpenkasatrithaenphraong laeplianphranamwasedekhiya

18 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he was king in Jerusalem for eleven years; his mother's name was Hamutal, daughter of Jeremiah of Libnah.

18 西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年。他母亲名叫哈慕她 ,是立拿人耶利米的女儿。

18 西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年。他母亲名叫哈慕她 ,是立拿人耶利米的女儿。

18 xī dǐ jiā dēng jī de shí hou 、 nián èr shí yí suì . zài yē lù sā lěng zuò wáng shí yì nián . tā mǔ qīn míng jiào hā mù tā 、 shì lì ná rén jié lǐ mài yà de nǚ ér。

18 เศเดคียาห์มีพระชนมายุยี่สิบเอ็ดพรรษาเมื่อพระองค์ทรงเริ่มครอบครอง และพระองค์ทรงครอบครองในกรุงเยรูซาเล็มสิบเอ็ดปี พระมารดาของพระองค์มีพระนามว่า ฮามุทาลบุตรสาวของเยเรมีย์ชาวลิบนาห์
18 sedekhiyamiphrachonmayuyisipetphansamueaphraongtharongroemkhropkhrong laephraongtharongkhropkhrongnaikrungyerusalemsipetpi phramandakhongphraongmiphranamwa hamuthalabutsaokhongyeremichaolipna

19 He did evil in the eyes of the Lord, as Jehoiakim had done.

19 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。

19 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。

19 xī dǐ jiā xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi è de shì 、 shì zhào yuē yǎ jìng yí qiè suǒ xíng de。

19 และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ตามทุกสิ่งซึ่งเยโฮยาคิมทรงกระทำ
19 laephraongtharongkrathamsingthichuarainaisaiphranetkhongphrayehowa tamthuksingsuengyehoyakhimtharongkratham

20 And because of the wrath of the Lord, this came about in Jerusalem and Judah, till he had sent them all away from before him: and Zedekiah took up arms against the king of Babylon.

20 因此耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作,以致将人民从自己面前赶出。

20 因此耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作,以致将人民从自己面前赶出。

20 yīn cǐ yē hé huá de nù qì zài yē lù sǎ lěng hé yóu dà fā zuò 、 yǐ zhì jiāng rén mín cóng zì jǐ miàn qián gǎn chū 。 liè wáng jì xià

20 เพราะว่าโดยพระพิโรธของพระเยโฮวาห์นั้นเหตุการณ์มาถึงขีด ที่พระองค์ทรงเหวี่ยงเยรูซาเล็มและยูดาห์ไปให้พ้นพระพักตร์พระองค์ และเศเดคียาห์ได้กบฏต่อกษัตริย์แห่งบาบิโลน
20 phrowadoiphraphirotkhongphrayehowananhetukanmathuengkhit thiphraongtharongwiangyerusalemlaeyudapaihaiphonphraphakphraong laesedekhiyadaikabottokasatrihaengbabilon
2nd Kings 25